AIC VFR 2 - DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
Transcription
AIC VFR 2 - DFS Deutsche Flugsicherung GmbH
BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY DFS Deutsche Flugsicherung GmbH (German Air Navigation Services) AIC VFR AIC VFR 2 12 JUL 12 Büro der Nachrichten für Luftfahrer (Aeronautical Publication Agency) Am DFS-Campus 10 · 63225 Langen · Germany Tel. +49 (0) 6103 707 - 12 62, 12 64, 12 66, 12 58 · Fax +49 (0) 6103 707 - 12 96 www.dfs-aviationshop.de · e-mail: [email protected] Informationen über die Einführung von ICAO FPL 2012 Information on the Implementation of ICAO FPL 2012 EINLEITUNG Die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation (ICAO) hat beschlossen, Inhalt und Format des ICAO-Flugplanformblatt (FPL) zu ändern. Diese Änderungen treten weltweit am 15. November 2012 in Kraft, obgleich viele Staaten das neue Format bereits vor diesem Datum entgegennehmen. Zeitgleich mit diesen Änderungen ändert Deutschland seine Bestimmungen hinsichtlich der Flugplanung, so dass abdem 15. November 2012 nur noch der neue Inhalt bzw. das neue Format angenommen werden. Das bisherige Format bezieht sich auf die derzeitigen Bestimmungen der ICAO zur Flugplanung, die nach dem 15. November 2012 nicht mehr gültig sind. Das neue Format bezieht sich auf die Bestimmungen der ICAO zur Flugplanung gemäß Änderung 1 zu den Procedures for Air Navigation Services – Air Traffic Management (PANS-ATM, Doc 4444), 15. Ausgabe. Diese Bestimmungen treten weltweit zum 15. November 2012 in Kraft. INTRODUCTION The International Civil Aviation Organization (ICAO) has agreed to make changes to the content and format of the ICAO flight plan form (FPL). These changes become globally applicable on 15th November 2012, although many States will accept the NEW format prior to that date. Coincident with these changes, Germany is amending its flight planning requirements so that only NEW Content/Format will be accepted as of 15th November 2012. PRESENT refers to the current ICAO flight planning provisions which will no longer be applicable after 15th November 2012. ANFORDERUNG Für Flüge im deutschen Luftraum gilt Folgendes: REQUIREMENT For flights operating within German airspace, the following shall apply: All Flight Plans for Instrument Flight Rules (IFR) flights, or for flights where a portion of the flight will be conducted under IFR, also for all flight plans for Visual Flight Rules (VFR) flights should be filed using the NEW content and format with a preliminary lead time of up to 3 days before 15th November 2012. The exact starting day and time where NEW Format will be accepted by AIS/ARO (AIS-C) Germany, will be pronounced by NOTAM and will be published on the DFS Homepage (www.dfs.de or www.dfs-ais.de). Alle Flugpläne für Flüge nach Instrumentenflugregeln (IFR) oder für Flüge, bei denen ein Teil nach IFR stattfindet, sowie alle Flugpläne für Flüge nach Sichtflugregeln (VFR) sollen mit dem neuen Inhalt und Format mit einer Vorlaufzeit von bis zu drei Tagen vor dem 15. November 2012 aufgegeben werden. Das genaue Datum und der Zeitpunkt, ab wann die Flugberatung (AIS-C) in Deutschland das neue Format akzeptiert, wird per NOTAM sowie auf der DFSHomepage veröffentlicht (www.dfs.de oder www.dfs.ais.de). NEW refers to the ICAO flight planning provisions as detailed in Amendment 1 to the Procedures for Air Navigation Services - Air Traffic Management (PANS-ATM, Doc 4444), 15th Edition. These provisions become globally applicable from 15th November 2012. bitte wenden/p.t.o. Seite 2 von 14 / Page 2 of 14 12 JUL 2012 Es ist zu beachten, dass Deutschland das Integrated Initial Flight Plan Processing System (IFPS) benutzt. Es sei daran erinnert, dass in Deutschland alle Arten von Flugplänen bei der zentralen Flugberatungsstelle (AIS-C) aufgegeben werden können. Luftfahrzeughalter, die ihre Flugpläne direkt an das IFPS übermitteln, können dieses bereits jetzt im neuen Format tun. Flugpläne, die mit dem bisherigen Inhalt und Format aufgegeben werden, werden von der deutschen Flugberatungsstelle (AIS-C) ab 14. November 2012 entgegengenommen. Deutschland nimmt weiterhin IFR- und VFR-Flugpläne entgegen, die bis zu 120 Stunden vor der EOBT aufgegeben werden. Please note that Germany uses the Integrated Initial Flight Plan Processing System (IFPS). Operators are reminded that all kinds of Flight Plans can be filed with the Centralized AIS/ARO (AIS-C) of Germany. ANLEITUNG Wenn die Möglichkeit besteht, dass ein Teil eines Fluges voraussichtlich nach dem 15. November 2012 stattfindet, wird den Luftfahrzeughaltern dringend empfohlen, den jeweiligen Flugplan mit dem neuen Inhalt und Format aufzugeben. Dauerflugpläne (RPLs) für die Wintersaison 2012/2013 sollen der CFMU mit dem neuen Inhalt und Format übermittelt werden. Ein Dauerflugplan, dessen Gültigkeit sich über den 15. November 2012 hinaus erstreckt, wird im bisherigen Format nicht akzeptiert. Während der Übergangsphase (vor dem 15. November 2012) sind die Luftfahrzeughalter dafür verantwortlich, den Flugplan so zu übermitteln, dass er in Format und Inhalt den Anforderungen der Flugsicherungsorganisationen entspricht, die ihre Dienstleistungen in dem Luftraum vorhalten, in dem der Flug stattfinden wird. Informationen dazu siehe ICAO Flight Plan Implementation Tracking System (FITS)-Website (http://www2.icao.int/en/FITS/Pages/home. aspx). Die entsprechenden Luftfahrthandbücher (AIP) sollen für die offiziellen Mitteilungen der Staaten hinzugezogen werden. Die Luftfahrzeughalter werden angewiesen, die IFPS-Validation-Anwendung (IFPUV) von Eurocontrol zu nutzen, um die Gültigkeit ihrer Flugpläne rechtzeitig vor dem 15. November 2012 zu überprüfen. Deutschland befindet sich innerhalb des IFPSGebiets. Alle Flugpläne für IFR-Flüge bzw. Flüge, von denen ein Teil nach IFR durchgeführt wird, sind an das IFPS zu übermitteln. Der folgende Zeitplan gilt für den Übergang vom bisherigen Format zum neuen Format von Flugplänen bei IFPS: Ab dem 15. November 2012 akzeptiert IFPS keine Flugpläne mehr im jetzigen Format. Flüge mit Datum zwischen dem 12. und 16. November 2012 können frühestens 24 Stunden vor der voraussichtlichen Abblockzeit (EOBT) übermittelt werden. GUIDANCE If any portion of a flight is planned to take place, or may possibly take place, after 15th November 2012, operators are strongly encouraged to file the applicable flight plan using the NEW content and format. AIC VFR 2 Aircraft operators filing their Flight Plans directly with the IFPS may file in NEW format already today. Flight plans filed using the PRESENT content and format will be accepted by the German AIS/ARO (AIS-C) on 14th November 2012. Germany will continue to accept IFR and VFR flight plans filed up to 120 hours in advance of the EOBT. Repetitive Flight Plans (RPLs) for the 2012/ 2013 winter season should be submitted to the CFMU using the NEW content and format. An RPL with a validity period that extends beyond 15th November 2012 will not be accepted in PRESENT format. During the transition period (prior to 15th November 2012), operators are responsible for transmitting the appropriate flight plan content and format accepted by the Air Navigation Services Providers (ANSP) that will provide services in the airspace where the flight will take place. To obtain this information, reference may be made to the ICAO Flight Plan Implementation Tracking System (FITS) website (www2.icao.int/en/FITS/ Pages/home.aspx). The applicable Aeronautical Information Publications (AIP) should be consulted for the official notifications provided by States. Operators are encouraged to use the IFPS Validation (IFPUV) Application, provided by Eurocontrol, to test the validity of their flight plans well in advance of 15th November 2012. Germany is within the IFPS area. All flight plans for IFR flights, or where a portion of the flight will be carried out under IFR, shall be submitted to IFPS. The following schedule is applicable to the IFPS transition from PRESENT to NEW flight plans: As of 15th November 2012, IFPS will no longer accept flight plans filed in PRESENT format. Flights with a flight date between 12th and 16th November 2012 cannot be submitted more than 24 hours in advance of the Estimated Off Block Time (EOBT). © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH Seite 3 von 14 / Page 3 of 14 12 JUL 2012 Ab dem 15. November 2012 akzeptiert IFPS wieder Flugpläne, die früher als 24 Stunden vor der EOBT aufgegeben werden. Es ist zu beachten, dass keine Flugpläne akzeptiert werden, die mehr als 120 Stunden vor der EOBT aufgegeben werden. Die Luftfahrzeughalter werden daran erinnert, dass IFPS nicht für die Aufgabe von Flugplänen für Flüge genutzt werden kann, die ausschließlich nach Sichtflugregeln (VFR) stattfinden. Einzelheiten zu den betrieblichen Verfahren und Prozessen des IFPS sind im IFPS-Nutzerhandbuch enthalten. Das Nutzerhandbuch (USER Manual) ist verfügbar auf der Network ManagerWebseite unter: ‘Library’ (http://www.cfmu.eurocontrol.int/cfmu/public/subsite_homepage/home page.html). Die Umsetzung wird durch eine nationale Veröffentlichung (Nachrichten für Luftfahrer, NfL) ergänzt, welche die ICAO und die europäischen Flugplananforderungen sowie deutsche Besonderheiten regelt. Alles wird rechtzeitig auf den DFS-Webseiten (www.dfs.de) und (www.dfsais.de) zur Verfügung stehen. Den Luftfahrzeughaltern wird dringend empfohlen, immer den Tag des Abfluges (DOF/) in Feld 18 des Flugplans anzugeben. DOF/ soll ebenfalls in Flugplanfolgemeldungen angegeben werden. Die Angabe des DOF/ ist vorgeschrieben, wenn der Flugplan mehr als 24 Stunden vor der EOBT aufgegeben wird. Luftfahrzeughalter sollen die geänderte Bedeutung von Feld 10 des FPL zur Kenntnis nehmen. Nach den neuen Bestimmungen werden in Feld 10 Ausrüstung und Tauglichkeit angegeben. Die Tauglichkeit umfasst drei Elemente: a) Vorhandensein der entsprechenden betriebsbereiten Ausrüstung an Bord des Luftfahrzeugs; b) Ausrüstung und Tauglichkeit entsprechen der Qualifikation der Flugbesatzung; und c) sofern erforderlich, Zulassung durch die zuständige Behörde. Anlage C zu diesem Aeronautical Information Circular beschreibt detailliert die Änderungen an Inhalt und Format des ICAO-Flugplans. Die Änderungen zu den ICAO-Bestimmungen zur Flugplanung sind auf der ICAO-Internetseite für Europa und Nordatlantik verfügbar (www.paris.icao.int). Dort den Link "Other Meetings, Seminars & Workshops" anklicken, dann auf "FPL 2012 ICAO EUR Region Plan" gehen und anschließend "Documentation related to FPL 2012 Amendment" anklicken. Alle Unterlagen zur Umsetzung dieser Änderungen im IFPS sind auf der Internetseite der Eurocontrol CFMU (www.cfmu.eurocontrol.int) unter dem Link "ICAO 2012 FPL" verfügbar. As of 15th November 2012, IFPS will resume accepting flight plans filed more than 24 hours in advance of the EOBT. Please note that flight plans filed more than 120 hours in advance of the EOBT will not be accepted. Operators are reminded that IFPS cannot be used to submit flight plans to Germany, operated entirely as VFR. Reference should be made to the IFPS User Manual for all details concerning IFPS operational procedures and processes. The manual is available via the Network Manager web site under "Library" (www.cfmu.eurocontrol.int/cfmu/ public/subsite_homepage/homepage.html). Implementation will be supplemented by a national publication (German Nachrichten für Luftfahrer - NfL) covering ICAO flight plan requirements as well as European flight plan requirements and German national aspects. This will be available in due time on DFS websites (www.dfs.de) and (www.dfs-ais.de). Operators are strongly encouraged always to include the Date of Flight (DOF/) in Item 18 of the flight plan. DOF/ should be inserted in Flight plan associated messages as well. It is mandatory to include DOF/ if the flight plan is filed more than 24 hours in advance of the EOBT. Operators should note the changed intention of Item 10 of the FPL. Under the NEW provisions, Item 10 indicates equipment and capabilities. Capability is comprised of three elements: a) presence of relevant serviceable equipment on board the aircraft; b) equipment and capabilities commensurate with flight crew qualification; and c) where applicable, authorization from the appropriate authority. Attachment C to this Aeronautical Information Circular describes the changes to the ICAO FPL content and format in detail. The amendment to the ICAO flight planning provisions is available on the ICAO European and North Atlantic website (www.paris.icao.int) by following the links to "Other Meetings, Seminars & Workshops", then to "FPL 2012 ICAO EUR Region Plan" and then to "Documentation related to FPL 2012 Amendment". All documentation related to the IFPS implementation of these changes is available on the Eurocontrol CFMU website (www.cfmu.eurocontrol.int) by following the link to "ICAO 2012 FPL". © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AIC VFR 2 Seite 4 von 14 / Page 4 of 14 12 JUL 2012 ANLAGE A Angaben für das neue und das bisherige Format Das Format eines Flugplans gilt als BISHERIGES Format, wenn eine der folgenden Angaben enthalten ist: a) Feld 10a: J, M; b) Feld 10b: D; c) Feld 18: STS/: ATFMEXEMPTAPPROVED, freier Text, d. h. alle Angaben außer den hier angegebenen; d) Feld 18: PER/: alle Angaben außer A, B, C, D, E, H. Das Format eines Flugplans gilt als neu, wenn eine der folgenden Angaben enthalten ist: a) Feld 10a: E1, E2, E3, J1, J2, J3, J4, J5, J6, J7, M1, M2, M3, P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7, P8, P9; b) Feld 10b: E, H, L, B1, B2, U1, U2, V1, V2, D1, G1; c) Feld 18: PBN/, SUR/, DLE/, TALT/, EUR/ PROTECTED; d) Feld 18: STS/: ATFMX; e) Feld 18: DAT/ : alle Buchstaben außer S, H, V, M; f) CHG-, CNL-, DLA-, DEP-Meldungen, die in Feld 18 mehr als DOF/ enthalten. Sofern ein Flugplan keine der oben aufgeführten Angaben enthält, wird er sowohl als NEUES als auch BISHERIGES Format eingestuft und entsprechend behandelt. ANLAGE B IFPS Validation System Die IFPUV-Anwendung stellt fest, ob ein Testflugplan dem neuen Inhalt und Format entspricht und markiert eventuelle Syntaxfehler. Es ist hervorzuheben, dass die IFPUV-Anwendung die Syntax jedes Flugplans überprüfen kann, unabhängig davon, ob sich ein Streckenabschnitt innerhalb der IFPS-Zone (IFPZ) befindet oder nicht. Mit der IFPUV-Applikation kann auch die Syntax von VFR-Flugplänen überprüft werden. Die IFPUV-Anwendung überprüft zunächst die Syntax des Flugplans, und dann, ob der Flugplan ausschließlich nach Sichtflugregeln stattfindet oder ob ein Streckenabschnitt innerhalb der IFPZ liegt. Wenn der gesamte Flugplan VFR ist bzw. wenn kein Streckenabschnitt innerhalb der IFPZ liegt, wird folgende Fehlermeldung zurückgesandt: ROUTE 152: FLIGHT NOT APPLICABLE TO IFPS Wenn dies die einzige Fehlermeldung ist, die zurückgesandt wird, hat die IFPUVAnwendung keine Syntaxfehler festgestellt. Wird ein Syntaxfehler festgestellt, so wird das betreffende Flugplanfeld markiert und eine Beschreibung des Fehlers geliefert. AIC VFR 2 ATTACHMENT A Indications of NEW and PRESENT formats A flight plan is deemed to be PRESENT format if it contains any of the following indications: a) In Field 10a: J, M; b) In Field 10b: D; c) In STS/: ATFMEXEMPTAPPROVED, free text i.e. any indication other than those specified; d) In PER/: Indications other than A, B, C, D, E, H A flight plan is deemed to be NEW format if it contains any of the following indications: a) In Field 10a: E1, E2, E3, J1, J2, J3, J4, J5, J6, J7, M1, M2, M3, P1, P2, P3, P4, P5, P6, P7, P8, P9; b) In Field 10b: E, H, L, B1, B2, U1, U2, V1, V2, D1, G1; c) In Item 18: PBN/, SUR/, DLE/, TALT/, EUR/ PROTECTED d) In STS/: ATFMX e) In DAT/: characters other than S, H, V, M f) A CHG, CNL, DLA, DEP messages containing Field 18 with more than just DOF/ If a flight plan contains none of the indications above, it qualifies as both NEW and PRESENT and will be treated accordingly. ATTACHMENT B IFPS Validation System The IFPUV Application will detect whether a test flight plan contains NEW content and format and will highlight any syntax errors which are detected. It is important to note that the IFPUV Application can be used to syntax check any flight plan, whether or not any portion of the route is within the IFPS Zone (IFPZ). The IFPUV Application can also be used to syntax check flight plans for VFR flights. The IFPUV Application will first check the syntax of the flight plan, and then will check whether the flight plan is entirely VFR and whether any portion of the route is within the IFPS. If the entire flight plan is VFR or if no part of the route is within the IFPZ, the following error message will be sent in return: ROUTE 152: FLIGHT NOT APPLICABLE TO IFPS If this is the only error message sent in return, the IFPUV Application has not detected any syntax errors. If a syntax error is detected, the specific flight plan Item or Items will be highlighted and a description of the error or errors will be provided. © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH Seite 5 von 14 / Page 5 of 14 12 JUL 2012 Die IFPUV-Anwendung befindet sich auf der Internetseite der Eurocontrol Central Flow Management Unit (CFMU) (www.CFMU.euro-control.int) unter dem Button "CFMU NOP - Public”. Nach Auswahl des Reiters "TACTICAL" die Rubrik "IFPUV – Flight Planning" auswählen. Wie oben beschrieben, können Testflugpläne mit dem "IFPUV – Free Text Editor" überprüft werden. Es kann immer nur ein Testflugplan eingegeben und abgeschickt werden. The IFPUV Application is available on the Eurocontrol Central Flow Management Unit (CFMU) website (www.cfmu.eurocontrol.int), via the link to "CFMU NOP - Public". After ensuring that the "TACTICAL" tab is selected, users should select the "IFPUV - Flight Planning " link. Test flight plans can be checked, as described above, using the "IFPUV - Free Text Editor". Test flight plans are input and submitted one at a time. ANLAGE C Ausführliche Beschreibung der Änderungen an Inhalt und Format des ICAO FPL Die ICAO-Bestimmungen wurden dahingehend geändert, dass Flugpläne nicht früher als 120 Stunden vor der EOBT aufgegeben werden können. Die Datensysteme der Flugverkehrsdienste beschränken möglicherweise die Informationen in Flugplänen. Erhebliche Einschränkungen sind im Luftfahrthandbuch (AIP) zu veröffentlichen. Folgende Änderungen wurden an einzelnen Flugplanfeldern vorgenommen: ATTACHMENT C Detailed description of changes to ICAO FPL content and format The ICAO provisions have been amended to specify that flight plans may not be filed more than 120 hours in advance of the EOBT. Feld 7 - Luftfahrzeugkennung Die Erläuterung zu dieser Bestimmung wurde dahingehend präzisiert, dass die Luftfahrzeugkennung aus höchstens sieben alphanumerischen Zeichen bestehen und keine Bindestriche oder Symbole enthalten darf. Weitere Änderungen gab es hier nicht. Item 7 - Aircraft Identification The explanation of this provision has been clarified to specify that the aircraft identification cannot exceed 7 alphanumeric characters and is not to include hyphens or symbols. No other changes have been made to the provision. Feld 8 - Flugregeln und Art des Fluges Die Erläuterungen zur Angabe von Flugregeln wurden präzisiert. Es wurde auch präzisiert, dass in Feld 15 (Flugstrecke) der Punkt bzw. die Punkte angegeben werden muss/müssen, an dem/denen ein Flugregelwechsel geplant ist. Es wurde ein Zusatztext eingefügt, um hervorzuheben, dass für den Flugstatus in Feld 18 nach der Kenngruppe STS/ einer der festgelegten Einträge anzugeben ist bzw. dass andere Gründe für eine besondere Behandlung nach der Kenngruppe RMK/ in Feld 18 anzugeben sind. Weitere Änderungen gab es hier nicht. Item 8 - Flight Rules and Type of Flight The explanation of the provision related to indicating flight rules has been clarified. It has also been clarified that the point or points at which a change in flight rules is planned must be specified in Item 15 (Route) . Additional text has been added to highlight that the status of the flight shall be denoted in Item 18 following the STS indicator, using one of the defined descriptors, or that other reasons for specific handling by ATS shall be denoted in Item 18 following the RMK indicator. No other changes have been made to the provision. Feld 10 - Ausrüstung und deren Nutzbarkeit Hier gab es zahlreiche Änderungen. Es ist zu beachten, dass in Feld 10 jetzt auch die Nutzbarkeit der Ausrüstung angegeben wird, die aus drei Elementen besteht: Vorhandensein der entsprechenden betriebsbereiten Ausrüstung an Bord des Luftfahrzeugs, Ausrüstung und deren Nutzbarkeit entsprechen der Qualifikation der Luftfahrzeugbesatzung und - sofern erforderlich - Zulassung durch die zuständige Behörde. Die folgenden Bestimmungen gelten für Feld 10a (Ausrüstung und deren Nutzbarkeit von Funkgeräten und Funknavigationsgeräten für Item 10 - Equipment and Capabilities Numerous changes have been made to this provision. It is important to note that Item 10 now also indicates capabilities which consist of three elements: presence of relevant serviceable equipment on board the aircraft; equipment and capabilities commensurate with crew qualifications; and, where applicable, authorization from the appropriate authority. Air Traffic Services (ATS) data systems may impose constraints on information in flight plans. Significant constraints are to be notified in Aeronautical Information Publications (AIP). The changes made to specific FPL Items are as follows: The following provisions are applicable to Item 10a (Radio communication, navigation and approach aid equipment and capabilities): © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AIC VFR 2 Seite 6 von 14 / Page 6 of 14 12 JUL 2012 Strecken- und Anflugnavigation): ANGABE des Buchstabens: N, wenn keine Ausrüstung mit Funkgeräten und Funknavigationsgeräten für Strecken- und Anflugnavigation vorhanden ist oder die Ausrüstung nicht betriebsbereit ist, OR S, wenn die Standardausrüstung mit Funkgeräten und Funknavigationsgeräten für Strecken- und Anflugnavigation vorhanden und betriebsbereit ist (siehe Anmerkung 1), UND / ODER ANGABE eines oder mehrerer der folgenden Buchstaben, um die betriebsbereite Ausrüstung mit Funkgeräten und Funknavigationsgeräten für Strecken- und Anflugnavigation sowie die verfügbare Tauglichkeit anzugeben: A GBAS-Landesystem/landing system B LPV (APV mit/with SBAS) C LORAN C D DME E1 FMC WPR ACARS E2 D-FIS ACARS E3 PDC ACARS F ADF G GNSS (siehe Anmerkung 2/see Note 2) H HF RTF I Trägheitsnavigation/Inertial Navigation J1 CPDLC ATN VDL Mode 2 (siehe Anmerkung 3/see Note 3) J2 CPDLC FANS 1/A HFDL J3 J4 J5 J6 J7 K CPDLC FANS 1/A VDL Mode 4 CPDLC FANS 1/A VDL Mode 2 CPDLC FANS 1/A SATCOM (INMARSAT) CPDLC FANS 1/A SATCOM (MTSAT) CPDLC FANS 1/A SATCOM (Iridium) MLS Alle oben nicht angegebenen alphanumerischen Zeichen sind reserviert. Anmerkung 1: Bei Verwendung des Buchstaben S gilt als Standardausrüstung VHF RTF, VOR und ILS. Anmerkung 2: Bei Verwendung des Buchstaben G sind ggf. die jeweiligen Versionen des GNSS in Feld 18 nach der Kenngruppe NAV/ und durch eine Leerstelle getrennt angegeben. Anmerkung 3: Siehe RTCA/EUROCAE Interoperability Requirements Standard For ATN Baseline 1 (ATN B1 INTEROP Standard – DO-280B/ ED-110B) für Datalink-Flugverkehrskontrollfreigabe- und -informationsdienste / ATCKommunikationsmanagement/ATC-Mikrofonprüfung. Anmerkung 4: Bei Verwendung des Buchstaben R sind die erreichbaren Stufen der Performancebased Navigation in Feld 18 nach der Kenngruppe PBN/ aufzuführen. Anleitungen zur Anwendung der Performance-based Navigation AIC VFR 2 INSERT one letter as follows: N if no COM/NAV/approach aid equipment for the route to be flown is carried, or the equipment is unserviceable, OR S if standard COM/NAV/approach aid equipment for the route to be flown is carried and serviceable (see Note 1), AND/OR INSERT one or more of the following letters to indicate the serviceable COM/NAV/approach aid equipment and capabilities available: L M1 M2 M3 O P1-P9 R T U V W X Y Z ILS ATC RTF SATCOM (INMARSAT) ATC RTF (MTSAT) ATC RTF (Iridium) VOR Reserviert für/reserved for RCP zugelassen für PBN (siehe Anmerkung 4)/PBN approved (see Note 4) TACAN UHF RTF VHF RTF zugeslassen für RVSM/RVSM approved zugelassen für MNPS/MNPS approved VHF mit 8,33 kHz-fähiger Funkausrüstung/ with 8.33 kHz channel spacing capability andere bordseitig verfügbare Ausrüstüng oder deren Nutzbarkeit (siehe Anmerkung 5)/Other equipment carried or other capabilities (see Note 5) Any alphanumeric characters not indicated above are reserved. Note 1: If the letter S is used, standard equipment is considered to be VHF RTF, VOR and ILS. Note 2: If the letter G is used, the types of external GNSS augmentation, if any, are specified in Item 18 following the indicator NAV/ and separated by a space. Note 3: See RTCA/EUROCAE Interoperability Requirements Standard For ATN Baseline 1 (ATN B1 INTEROP Standard - DO-280B/ED110B) for data link services air traffic control clearance and information/air traffic control communications management/air traffic control microphone check. Note 4: If the letter R is used, the performance based navigation levels that can be met are specified in Item 18 following the indicator PBN/. Guidance material on the application of performance-based navigation pertaining to a specific © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH Seite 7 von 14 / Page 7 of 14 12 JUL 2012 (leistungsbasierten Navigation) auf einem bestimmten Streckenabschnitt, einer Strecke oder einem Gebiet befindet sich im PerformanceBased Navigation Manual (Doc 9613). Anmerkung 5: Bei Verwendung des Buchstaben Z ist in Feld 18 nach der Kenngruppe COM/, NAV/ und/oder DAT/ die sonstige bordseitig verfügbare Ausrüstung bzw. deren Nutzbarkeit anzugeben. Ausnahmen für RNAV, CPDLC und 8.33 kHz sind mit dem Buchstaben Z in Feld 10a anzugeben, gefolgt von den jeweiligen Erläuterungen bei den nachfolgenden Kenngruppen in Feld 18, wie im IFPS-User Manual und dem Luftfahrthandbuch Deutschland erläutert. a) Angabe von EXM833 nach COM/; b) Angabe von RNAVX bzw. RNAVINOP nach NAV/; c) Angabe von CPDLCX nach DAT/. route segment, route or area is set out in the Performance-Based Navigation Manual (Doc 9613). Anmerkung 6: Für Freigaben und Streckenführung werden der Flugsicherung Informationen über die Navigationstauglichkeit übermittelt. Note 6: Information on navigation capability is provided to ATC for clearance and routing purposes. Feld 10b (Überwachungsausrüstung und Nutzbarkeit) Die folgenden Bestimmungen gelten für Feld 10b: ANGABE des Buchstabens N, wenn für die zurückzulegende Strecke bordseitig keine Überwachungsausrüstung zur Verfügung steht oder wenn diese nicht betriebsbereit ist, ODER ANGABE einer oder mehrerer der folgenden Einträge mit maximal 20 Zeichen zur Beschreibung der betriebsbereiten Überwachungsausrüstung und/oder deren Nutzbarkeit an Bord: SSR-Mode A und C A Transponder - Mode A (4 Ziffern - 4096 Codes) C Transponder - Mode A (4 Ziffern - 4096 Codes) und Mode C Item 10b (Surveillance equipment and capabilities) The following provisions are applicable to Item 10b INSERT N if no surveillance equipment for the route to be flown is carried, or the equipment is unserviceable, SSR-Mode S: E Transponder - Mode S einschließlich Nutzbarkeit von Luftfahrzeugkennung, Druckhöhe und Extended Squitter (ADS-B) H Transponder - Mode S einschließlich Nutzbarkeit von Luftfahrzeugkennung, Druckhöhe und Enhanced Surveillance I Transponder - Mode S einschließlich Nutzbarkeit der Luftfahrzeugkennung aber ohne Nutzbarkeit der Druckhöhe L Transponder - Mode S einschließlich Nutzbarkeit der Luftfahrzeugkennung, Druckhöhe, Extended Squitter (ADS-B) und Enhanced Surveillance P Transponder - Mode S, einschließlich Nutzbarkeit der Druckhöhe aber ohne Nutzbarkeit SSR Mode S E Transponder - Mode S, including aircraft identification, pressure-altitude and extended squitter (ADS-B) capability H Transponder - Mode S, including aircraft identification, pressure-altitude and enhanced surveillance capability I Transponder - Mode S, including aircraft identification, but no pressure-altitude capability Note 5: If the letter Z is used, specify in Item 18 the other equipment carried or other capabilities, preceded by COM/, NAV/ and/or DAT, as appropriate. Exemptions for RNAV, CPDLC and 8.33 kHz shall be indicated by inserting the letter Z in Item 10a and then inserting the appropriate descriptors in the following indicators in Item 18 as detailed in the IFPS Users Manual and AIP Germany: a) insert EXM833 following COM/; b) insert RNAVX or RNAVINOP as appropriate following NAV/; c) insert CPDLCX following DAT/. OR INSERT one or more of the following descriptors, to a maximum of 20 characters, to describe the serviceable surveillance equipment and/or capabilities on board: SSR Modes A and C A Transponder - Mode A (4 digits - 4 096 codes) C Transponder - Mode A (4 digits - 4 096 codes) and Mode C L Transponder - Mode S, including aircraft identification, pressure-altitude, extended squitter (ADS-B) and enhanced surveillance capability P Transponder - Mode S, including pressure-altitude, but no aircraft identification capability © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AIC VFR 2 Seite 8 von 14 / Page 8 of 14 12 JUL 2012 der Luftfahrzeugkennung S Transponder - Mode S, einschließlich Nutzbarkeit der Druckhöhe und Luftfahrzeugkennung X Transponder - Mode S ohne Nutzbarkeit von Luftfahrzeugkennung und Druckhöhe Anmerkung: Die Funktionalität Enhanced Surveillance ist die Fähigkeit des Luftfahrzeugs, bordseitige Daten über den Mode-S-Transponder mittels Downlink zu senden. S Transponder - Mode S, including both pressure altitude and aircraft identification capability X Transponder - Mode S with neither aircraft identification nor pressure-altitude capability Note: Enhanced surveillance capability is the ability of the aircraft to down-link aircraft derived data via a Mode S transponder. ADS-B B1 ADS-B mit festgelegter Nutzbarkeit von 1090 MHz ADS-B "Senden" B2 ADS-B mit festgelegter Nutzbarkeit von 1090 MHz ADS-B "Senden" und "Empfangen" U1 Nutzbarkeit für ADS-B "Senden" mittels UAT U2 Nutzbarkeit für ADS-B "Senden" und "Empfangen" mittels UAT V1 Nutzbarkeit für ADS-B "Senden" mittels VDL Mode 4 V2 Nutzbarkeit für ADS-B "Senden" und "Empfangen" mittels VDL Mode 4 ADS-B B1 ADS-B with dedicated 1090 MHz ADS-B "out" capability B2 ADS-B with dedicated 1090 MHz ADS-B "out" and "in" capability U 1 ADS-B "out" capability using UAT U2 ADS-B "out" and "in" capability using UAT ADS-C D1 ADS-C mit Nutzbarkeit für FANS 1/A G1 ADS-C mit Nutzbarkeit für ATN Nicht angegebene alphanumerische Zeichen sind reserviert. Beispiel: ADE3RV/HB2U2V2G1 Anmerkung: Weitere Anwendungen zur Überwachung sollen in Feld 18 nach der Kenngruppe SUR/ aufgeführt werden. ADS-C D1 ADS-C with FANS 1/A capabilities G1 ADS-C with ATN capabilities Alphanumeric characters not indicated above are reserved. Example: ADE3RV/HB2U2V2G1 Note: Additional surveillance application should be listed in Item 18 following the indicator SUR/. Feld 13 – Startflugplatz und voraussichtliche Abblockzeit Es wurde einiges verdeutlicht und zusätzliche Bestimmungen zur Angabe von Startflugplätzen eingefügt, denen keine ICAO-Ortskennung zugewiesen ist. Die folgenden Bestimmungen gelten für Feld 13: Item 13 - Departure aerodrome and time ANGABE ICAO-Ortskennung des Startflugplatzes bestehend aus vier Buchstaben gemäß Doc 7910 Location Indicators, ODER wenn keine Ortskennung vorhanden ist, ANGABE ZZZZ sowie Name und Position des Flugplatzes in Feld 18 mit der Kenngruppe DEP/, ODER den ersten Streckenpunkt oder das erste Markierungsfunkfeuer nach der Kenngruppe DEP/..., sofern das Luftfahrzeug nicht von einem Flugplatz gestartet ist, ODER wenn der Flugplan während des Fluges übermittelt wird, ANGABE AFIL und in Feld 18 nach der Kenngruppe DEP/ die ICAO-Ortskennung der ATSStelle, von der die zusätzlichen Flugplandaten angefordert werden können. DANN OHNE LEERSTELLE AIC VFR 2 V1 ADS-B "out" capability using VDL Mode 4 V2 ADS-B "out" and "in" capability using VDL Mode 4 Some clarifications have been made and additional provisions included regarding how to indicate departure aerodromes which have not been assigned an ICAO four-letter designator. The following provisions are applicable to Item 13: INSERT the ICAO four-letter location indicator of the departure aerodrome as specified in Doc 7910, Location Indicators, OR, if no location indicator has been assigned, INSERT ZZZZ and SPECIFY, in Item 18, the name and location of the aerodrome preceded by DEP/, OR, the first point of the route or the marker radio beacon preceded by DEP/…, if the aircraft has not taken off from the aerodrome, OR, if the flight plan is received from an aircraft in flight, INSERT AFIL, and SPECIFY, in Item 18, the ICAO four-letter location indicator of the location of the ATS unit from which supplementary flight plan data can be obtained, preceded by DEP/. THEN, WITHOUT A SPACE, © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH Seite 9 von 14 / Page 9 of 14 12 JUL 2012 ANGABE der voraussichtlichen Abblockzeit (EOBT) für einen vor dem Start aufgegebenen Flugplan, ODER bei Flugplänen, die während des Fluges übermittelt werden, ist die aktuelle oder voraussichtliche Überflugzeit über dem ersten Punkt der Strecke anzugeben, für die der Flugplan gilt. INSERT for a flight plan submitted before departure, the estimated off-block time (EOBT), Feld 15c - Flugstrecke (einschließlich Änderungen der Geschwindigkeit, Reiseflughöhe und/oder Flugregelwechsel) Eine redaktionelle Änderung wurde vorgenommen, um zu verdeutlichen, dass es möglich ist, einen Punkt anzugeben, wo voraussichtlich eine Geschwindigkeits- und/oder Flughöhenänderung beginnen bzw. eine Streckenänderung und/oder ein Flugregelwechsel stattfinden wird. Diese Bestimmung wurde um die Möglichkeit erweitert, einen signifikanten Punkt auf der Strecke als Peilwert oder Entfernung zu einem "Bezugspunkt" - und nicht nur zu einer Navigationsanlage - wie folgt anzugeben: Peilung und Entfernung zu einem Bezugspunkt: Angabe des Bezugspunkts gefolgt von der Peilung zu diesem Punkt in Grad magnetisch mit drei Ziffern, gefolgt von Entfernung bis zu diesem Punkt in nautischen Meilen mit drei Ziffern. In Gebieten hoher geographischer Breite, in denen die zuständige Behörde festgelegt hat, dass der Bezug auf magnetisch Nord nicht zweckmäßig ist, kann rechtweisend Nord angewendet werden. Ggf. ist die korrekte Anzahl an Ziffern durch das Einfügen von Nullen zu ergänzen, z.B. soll ein Punkt 180° magnetisch in einer Entfernung von 40 NM vom VOR "DUB" als DUB180040 angegeben werden. Item 15c - Route (including changes of speed, level and/or flight rules) Feld 16 Der Titel von Feld 16 wurde geändert, um zu verdeutlichen, dass “der/die Ausweichflugplatz/plätze”, auf den/die Bezug genommen wird, der/ die Zielausweichflugplatz/-plätze ist/sind. Zusätzlich wurden die Bestimmung zur voraussichtlichen Flugdauer sowie die Beschreibungen zu Ortsangaben folgendermaßen konkretisiert: Zielflugplatz und voraussichtliche Gesamtflugdauer (8 Zeichen) ANGABE der ICAO-Ortskennung des Zielflugplatzes bestehend aus vier Buchstaben gemäß Doc 7910 Location Indicators, ODER wenn keine Ortskennung vergeben ist, Item 16 The title of Item 16 has been clarified to specify that the "alternate aerodrome(s)" being referred to is (are) the destination alternate aerodrome(s). Additionally, the provision related to estimated elapsed time has been clarified, along with the descriptions of how to indicate the locations, as follows: Destination aerodrome and total estimated elapsed time (8 characters) INSERT the ICAO four-letter location indicator of the destination aerodrome as specified in Doc 7910, Location Indicators, OR, if no location indicator has been assigned, INSERT ZZZZ and SPECIFY in Item 18 the name and location of the aerodrome, preceded by DEST/. THEN WITHOUT A SPACE INSERT the total estimated elapsed time. ANGABE ZZZZ und Name und Ort des Flugplatzes in Feld 18 nach der Kenngruppe DEST/. DANN OHNE LEERSTELLE ANGABE der voraussichtlichen Gesamtflugdauer. Anmerkung: Wird der Flugplan während des Fluges übermittelt, ist die voraussichtliche Gesamt- OR, for a flight plan received from an aircraft in flight, the actual or estimated time over the first point of the route to which the flight plan applies. An editorial change has been made to clarify that it is possible to indicate, at a single point, where it is planned that a change of speed or level or both is planned to commence, or a change of ATS route and/or a change of flight rules. The provision has been expanded to include the possibility of describing a significant point in the route as a bearing or distance from a "reference point", rather than only from a navigational aid, as follows: Bearing and distance from a reference point: The identification of the reference point, followed by the bearing from the point in the form of 3 figures giving degrees magnetic, followed by the distance from the point in the form of 3 figures expressing nautical miles. In areas of high latitude where it is determined by the appropriate authority that reference to degrees magnetic is impractical, degrees true may be used. Make up the correct number of figures, where necessary, by insertion of zeros - e.g. a point 180° magnetic at a distance of 40 nautical miles from VOR "DUB" should be expressed as DUB180040. Note: For a flight plan received from an aircraft in flight, the total estimated elapsed time is the esti- © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AIC VFR 2 Seite 10 von 14 / Page 10 of 14 12 JUL 2012 flugdauer die geschätzte Zeit vom ersten Punkt der Flugstrecke, von dem aus der Flugplan gilt, bis zum Endpunkt des Flugplans. Zielausweichflugplatz/-plätze ANGABE der ICAO-Ortskennung von maximal zwei Zielausweichflugplätzen bestehend aus vier Buchstaben gemäß Doc 7910 Location Indicators, ODER, wenn für den/die Zielausweichflugplatz/plätze keine Kennung vergeben ist, ANGABE ZZZZ und in Feld 18 Name und Ort des/der Zielausweichflugplatzes/-plätze nach der Kenngruppe ALTN/. mated time from the first point of the route to which the flight plan applies to the termination point of the flight plan. Destination alternate aerodrome(s) INSERT the ICAO four-letter location indicator(s) of not more than two destination alternate aerodromes, as specified in Doc 7910, Location Indicators, separated by a space, OR, if no location indicator has been assigned to the destination alternate aerodrome(s), INSERT ZZZZ and SPECIFY in Item 18 the name and location of the destination alternate aerodrome(s), preceded by ALTN/. Feld 18 - Andere Angaben Es gab zahlreiche Änderungen an diesen Bestimmungen. Luftfahrzeughalter werden mit Nachdruck darauf hingewiesen, dass die Verwendung von Kenngruppen, die nicht in den Bestimmungen enthalten sind, dazu führen kann, dass Daten nicht akzeptiert, fehlerhaft verarbeitet werden oder verloren gehen können. Die Bestimmung wurde dahingehend geändert, dass Bindestriche "-" bzw. Schrägstriche "/" nur wie beschrieben verwendet werden sollen. Die Bestimmung wurde dahingehend geändert, dass nur die beschriebenen Kenngruppen verwendet werden dürfen und in der angegebenen Reihenfolge einzufügen sind. Folgende Kenngruppen sind vorgegeben und in der Reihenfolge ihrer möglichen Verwendung aufgeführt. STS/ Grund für besondere Behandlung durch die Flugverkehrskontrolle, z.B. Such und Rettungseinsatz wie folgt: Item 18 - Other Information Significant changes have been made to these provisions. Operators are warned that the use of indicators not included in the provisions may result in data being rejected, processed incorrectly or lost. The provision has been clarified to indicate that hyphens "-" or oblique strokes "/" should only be used as described. The provision has been amended in such a way that only indicators described in the provisions may be used, and they must be inserted in the order shown. The indicators defined are as follows, and are listed in the order in which they are to be inserted, if used: ALTRV: Flug mit Höhenreservierung; ALTRV: for a flight operated in accordance with an altitude reservation; ATFMX: for a flight approved for exemption from ATFM measures by the appropriate ATS authority; FFR: fire-fighting; FLTCK: flight check for calibration of navaids; ATFMX: Flug mit Befreiung von Verkehrsflussregelungsmaßnahmen FFR: Flug zur Brandbekämpfung; FLTCK: Flugvermessung von Navigationsanlagen; HAZMAT: Flug mit Gefahrgütern; HEAD: Flug mit Staatsoberhäuptern; HOSP: durch medizinische Stellen autorisierter medizinischer Flug; HUM: Flug im humanitären Einsatz; MARSA: Der verantwortliche militärische Luftfahrzeugführer erklärt die Übernahme der Verantwortung für die Staffelung zwischen beteiligten Luftfahrzeugen. Anmerkung: Das Verfahren findet derzeit keine Anwendung in Deutschland. MEDEVAC: für eine lebensbedrohende, medizinische Notevakuierung; AIC VFR 2 STS/ Reason for special handling by ATS, e.g. a search and rescue mission, as follows: HAZMAT: for a flight carrying hazardous material; HEAD: a flight with Head of State status; HOSP: for a medical flight declared by medical authorities; HUM: for a flight operating on a humanitarian mission; MARSA: for a flight for which a military entity assumes responsibility for separation of military aircraft (not applicable in German Airspace); MEDEVAC: for a life critical medical emergency evacuation; © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH Seite 11 von 14 / Page 11 of 14 12 JUL 2012 NONRVSM: für einen nicht RVSM-tauglichen Flug mit der Absicht, im RVSMLuftraum zu fliegen; SAR: für einen Flug im Such- und Rettungseinsatz; und STATE: militärisch oder zivil registrierte Luftfahrzeuge im Einsatz des Militärs, des Zolls oder der Polizei. Andere Gründe für eine Sonderbehandlung durch die Flugsicherung sind unter der Kenngruppe RMK/ aufzuführen. PBN/ Angabe der Tauglichkeit für RNAV und/ oder RNP. Von den nachfolgenden Deskriptoren sind so viele anzugeben, wie für den Flug gelten; maximal acht Einträge, d.h. insgesamt höchstens 16 Zeichen. RNAV-SPEZIFIKATIONEN/SPECIFICATIONS A1 RNAV 10 (RNP 10) B1 RNAV 5 alle zugelassenen Sensoren/ all permitted sensors B2 B3 B4 B5 B6 RNAV 5 GNSS RNAV 5 DME/DME RNAV 5 VOR/DME RNAV 5 INS oder/or IRS RNAV 5 LORANC C1 RNAV 2 alle zugelassenen Sensoren/ all permitted sensors C2 RNAV 2 GNSS C3 RNAV 2 DME/DME C4 RNAV 2 DME/DME/IRU NONRVSM: for a non-RVSM capable flight intending to operate in RVSM airspace; SAR: for a flight engaged in a search and rescue mission; and STATE: for a flight engaged in military, customs or police services. Other reasons for special handling by ATS shall be denoted under the designator RMK/. PBN/ Indication of RNAV and/or RNP capabilities. Include as many of the descriptors below, as apply to the flight, up to a maximum of 8 entries, i.e. a total of not more than 16 characters. RNP-SPEZIFIKATIONEN/SPECIFICATIONS L1 RNP 4 O1 Basic RNP 1 alle zugelassenen Sensoren/ all permitted sensors O2 Basic RNP 1 GNSS O3 Basic RNP 1 DME/DME O4 Basic RNP 1 DME/DME/IRU S1 RNP APCH S2 RNP APCH mit/with BARO-VNAV T1 RNP AR APCH mit/with RF (besondere Genehmigung erforderlich) / (special authorization required) T2 RNP AR APCH ohne/without RF (besondere Genehmigung erforderlich) / (special authorization required) D1 RNAV 1 alle zugelassene Sensoren/ all permitted sensors D2 RNAV 1 GNSS D3 RNAV 1 DME/DME D4 RNAV 1 DME/DME/IRU Kombinationen von oben nicht angegebenen alphanumerischen Zeichen sind reserviert. NAV/ Angabe über die Funknavigationsausrüstung (außer PBN) oder deren Nutzbarkeit, wenn in Feld 10 der Buchstabe "G" oder "Z" angegeben ist; die Ausnahmeanzeigen RNAVX oder RNAVINOP sollen hier eingetragen werden, wie im IFPS-User Manual und im Luftfahrthandbuch Deutschland beschrieben. Combinations of alphanumeric characters not indicated above are reserved. NAV/ Significant data related to navigation equipment, other than specified in PBN/, as required by the appropriate ATS authority. Indicate GNSS augmentation under this indicator, with a space between two or more methods of augmentation, e.g. NAV/GBAS SBAS. If appropriate, insert RNAVX or RNAVINOP, as detailed in the IFPS User Manual and in the AIP Germany. COM/ Angabe über die Sprechfunkausrüstung oder deren Nutzbarkeit, wenn in Feld 10a der Buchstabe "Z" angegeben ist; die Ausnahmeanzeige EXM833 soll hier eingetragen werden, wie im IFPS-User Manual und im Luftfahrthandbuch Deutschland beschrieben. COM/ Indicate communications applications or capabilities not specified in Item 10a. If appropriate, insert EXM833 as detailed in the IFPS User Manual and in the AIP Germany. © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AIC VFR 2 Seite 12 von 14 / Page 12 of 14 12 JUL 2012 DAT/ Angabe über die Daten-Anwendung oder deren Nutzbarkeit, sofern nicht in Feld 10a angegeben, die Ausnahmeanzeige CPDLCX soll hier eingetragen werden, wie im IFPS-User Manual und im Luftfahrthandbuch Deutschland beschrieben. DAT/ Indicate data applications or capabilities not specified in 10a. If appropriate, insert CPDLCX as detailed in the IFPS User Manual and in the AIP Germany. SUR/ Angabe der Überwachungsausrüstung oder deren Nutzbarkeit, die nicht in Feld 10b aufgeführt sind. DEP/ Name und Ort des Startflugplatzes, wenn in Feld 13 ZZZZ angegeben wird, oder die ATSStelle, von der ergänzende Flugplandaten angefordert werden können, wenn AFIL in Feld 13 angegeben wird. Bei Flugplätzen, die nicht im jeweiligen Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist der Ort folgendermaßen anzugeben: a) eine aus 11 Zeichen bestehenden Buchstaben- und Zahlenzusammensetzung, die die geographische Breite und Länge bezeichnen b) bis zu 11 alphanumerische Zeichen für die Kennung eines Punktes, wobei die ersten bis zu 5 Buchstaben die Kennung eines Streckenpunktes angeben, gefolgt von zwei dreistelligen Zahlengruppen, die die missweisende Richtung und die Entfernung in Seemeilen von diesem Streckenpunkt kennzeichnen. c) der erste Punkt der Strecke, wenn der Flug nicht auf einem Flugplatz begonnen hat. SUR/ Include surveillance applications or capabilities not specified in Item 10b. DEST/ Name und Ort des Zielflugplatzes, wenn in Feld 16 ZZZZ angegeben ist. Bei Flugplätzen, die nicht im jeweiligen Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist der Ort in Länge/Breite bzw. Peilung und Entfernung vom nächsten signifikanten Punkt wie unter DEP/ beschrieben anzugeben. DOF/ Tag des Abflugs in sechs Ziffern (JJMMTT, wobei JJ für das Jahr, MM für den Monat und TT für den Tag steht). DEST/ Name and location of destination aerodrome if ZZZZ is inserted in Item 16. For aerodromes not listed in the relevant Aeronautical Information Publication, indicate location in LAT/ LONG or bearing and distance from the nearest significant point, as described under DEP/ above. DOF/ The date of flight departure in a six figure format (YYMMDD, where YY equals the year, MM equals the month and DD equals the day). REG/ Eintragungszeichen des Luftfahrzeugs, falls abweichend von der Luftfahrzeugkennung in Feld 7. REG/ The nationality or common mark and registration mark of the aircraft if different from the aircraft identification in Item 7. EET/ Signifikante Punkte oder Kennungen für die FIR-Grenze und voraussichtliche Gesamt- EET/ Significant points or FIR boundary designators and accumulated estimated elapsed AIC VFR 2 DEP/ Name and location of departure aerodrome, if ZZZZ is inserted in Item 13, or the ATS unit from which supplementary flight plan data can be obtained if AFIL is inserted in Item 13. For aerodromes not listed in the relevant Aeronautical Information Publication, indicate location as follows: With 4 figures describing latitude in degrees and tens and units of minutes followed by "N" (North) or "S" (South), followed by 5 figures describing longitude in degrees and tens and units of minutes, followed by "E" (East) or "W" (West). Make up the correct number of figures, where necessary, by insertion of zeros, e.g. 4620N07805W (11 characters). OR, bearing and distance from the nearest significant point, as follows: The identification of the significant point followed by the bearing from the point in the form of 3 figures giving degrees magnetic, followed by the distance from the point in the form of 3 figures expressing nautical miles. In areas of high latitude where it is determined by the appropriate authority that reference to degrees magnetic is impractical, degrees true may be used. Make up the correct number of figures, where necessary, by insertion of zeros, e.g. a point of 180° magnetic at a distance of 40 NM from VOR "DUB" should be expressed as DUB180040. OR, the first point of the route (name or LAT/ LONG) or the marker radio beacon, if the aircraft has not taken off from an aerodrome. © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH Seite 13 von 14 / Page 13 of 14 12 JUL 2012 flugdauer vom Start bis zu diesen Punkten oder FIR-Grenzen, wenn dies auf Grundlage regionaler Fugsicherungsvereinbarungen oder von der zuständigen Flugsicherungsorganisation so vorgeschrieben ist. SEL/ SELCAL-Code für Luftfahrzeuge mit entsprechender Ausrüstung. TYP/ Das bzw. die Luftfahrzeugmuster, ggf. mit vorangestellter Anzahl an Luftfahrzeugen ohne Leerstelle bzw. mit einer Leerstelle, wenn in Feld 9 ZZZZ angegeben ist. CODE/ Luftfahrzeugadresse (als alphanumerischer Code aus sechs Hexadezimalzeichen), sofern von der zuständigen Flugsicherungsorganisation gefordert. Beispiel: "F00001" ist die niedrigste Luftfahrzeugadresse in diesem von der ICAO verwalteten Block. times from take-off to such points or FIR boundaries, when so prescribed on the basis of regional air navigation agreements, or by the appropriate ATS authority. SEL/ SELCAL Code, for aircraft so equipped. TYP/ Type(s) of aircraft, preceded if necessary without a space by number(s) of aircraft and separated by one space if ZZZZ is inserted in Item 9. CODE/ Aircraft address (expressed in the form of an alphanumerical code of six hexadecimal characters) when required by the appropriate ATS authority. Example: "F00001" is the lowest aircraft address contained in the specific block administered by ICAO. RVR/ Mindestanforderungen für die Pistensichtweite für den Flug. Anmerkung: Diese Bestimmung wird in Kapitel 2 der Regionalen Ergänzungsverfahren für Europa beschrieben (European Regional Supplementary Procedures, EUR SUPPs, Doc 7030). RVR/ The minimum RVR requirement of the flight. Note: This provision is detailed in the European Regional Supplementary Procedures (EUR SUPPs, Doc 7030), Chapter 2. DLE/ Verspätung auf der Flugstrecke oder im Warteverfahren außerhalb der IFPZ; der/die signifikante/n Punkt(e) ist/sind anzugeben, an dem/ denen voraussichtlich eine Verspätung eintreten wird, gefolgt von der Dauer der Verspätung in vier Ziffern für Stunden und Minuten (hhmm). DLE/ Enroute delay or holding, insert the significant point(s) on the route where a delay is planned to occur, followed by the length of delay using four figure time in hours and minutes (hhmm). OPR/ ICAO-Kennung oder Name des Luftfahrzeughalters, falls abweichend von der Luftfahrzeugkennung in Feld 7. OPR/ ICAO designator or name of the aircraft operating agency if different from the aircraft identification in Item 7. ORGN/ Die 8-stellige AFTN-Adresse des Flugplanaufgebers oder andere geeignete Kontaktdaten, wenn der Aufgeber nicht leicht zu ermitteln ist, sofern es die zuständige Flugsicherungsorganisation fordert. Anmerkung: In manchen Gebieten können die Stellen, die Flugpläne empfangen, automatisch die ORGN/-Kennung und die AFTN-Adresse des Aufgebers einfügen. ORGN/ The originator's 8 letter AFTN address or other appropriate contact details, in cases where the originator of the flight plan may not be readily identified, as required by the appropriate ATS authority. Note: In some areas, flight plan reception centres may insert the ORGN/ identifier and originator's AFTN address automatically. PER/ Leistungsdaten des Luftfahrzeugs durch Angabe eines einzelnen Buchstaben gemäß Procedures for Air Navigation Services — Aircraft Operations (PANS-OPS, Doc 8168), Volume I — Flight Procedures), wenn dies von der zuständigen Flugsicherungsorganisation vorgeschrieben ist. PER/ Aircraft performance data, indicated by a single letter as specified in the Procedures for Air Navigation Services - Aircraft Operations (PANS-OPS, Doc 8168), Volume I - Flight Procedures if so prescribed by the appropriate ATS authority. ALTN/ Name und Ort des/der Zielausweichflugplatzes/-plätze, wenn in Feld 16 ZZZZ angegeben ist. Bei Flugplätzen, die nicht im jeweiligen Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist der Ort mit Längen-/Breitengrad oder die Peilung und Ent- ALTN/ Name of destination alternate aerodrome(s) if ZZZZ is inserted in Item 16. For aerodromes not listed in the relevant Aeronautical Information Publication, indicate location in LAT/LONG or bearing and distance from the nearest significant point, as described in DEP/ © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH AIC VFR 2 Seite 14 von 14 / Page 14 of 14 12 JUL 2012 fernung vom nächsten signifikanten Punkt wie bereits in DEP/ beschrieben anzugeben. above. RALT/ ICAO-Kennung(en) bestehend aus vier Buchstaben für den/die Streckenausweichflugplatz/-plätze gemäß Doc 7910 Location Indicators oder Name(n) des/der Streckenausweichflugplatzes/-plätze, wenn keine Kennung vergeben ist. Bei Flugplätzen, die nicht im jeweiligen Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist der Ort mit Längen-/Breitengrad oder die Peilung und Entfernung vom nächsten signifikanten Punkt wie bereits in DEP/ beschrieben anzugeben. RALT/ ICAO four letter indicator(s) for en-route alternate(s), as specified in Doc 7910, Location Indicators, or name(s) of en-route alternate aerodrome(s) if no indicator is allocated. For aerodromes not listed in the relevant Aeronautical Information Publication, indicate location in LAT/LONG or bearing and distance from the nearest significant point, as described in DEP/ above. TALT/ ICAO-Kennung bestehend aus vier Buchstaben für den Startausweichflugplatz gemäß Doc 7910 Location Indicators oder Name des Startausweichflugplatzes, wenn keine Kennung vergeben ist. Bei Flugplätzen, die nicht im jeweiligen Luftfahrthandbuch aufgeführt sind, ist der Ort mit Längen-/Breitengrad oder die Peilung und Entfernung vom nächsten signifikanten Punkt wie bereits in DEP/ beschrieben anzugeben. RIF/ Nähere Streckenangaben zum geänderten Zielflugplatz gefolgt von der ICAO-Ortskennung des Flugplatzes bestehend aus vier Buchstaben. Für die geänderte Strecke ist eine Freigabeänderung während des Fluges erforderlich. TALT/ ICAO four letter indicator(s) for take-off alternate, as specified in Doc 7910, Location Indicators, or name of take-off alternate aerodrome if no indicator is allocated. For aerodromes not listed in the relevant Aeronautical Information Publication, indicate location in LAT/LONG or bearing and distance from the nearest significant point, as described in DEP/ above. RMK/ Weitere Anmerkungen im Klartext, wenn dies von der zuständigen Flugsicherungsorganisation gefordert oder notwendig erscheint. RMK/ Any other plain language remarks when required by the appropriate ATS authority or deemed necessary. RFP/Q Gefolgt von einer Ziffer (1-9), um die Reihenfolge des aufgegebenen Ersatzflugplans anzuzeigen Anmerkung: Diese Bestimmung wird in Kapitel 2 der Regionalen Ergänzungsverfahren für Europa beschrieben (European Regional Supplementary Procedures, EUR SUPPs, Doc 7030). RFP/Q Followed by a digit (1-9) to indicate the sequence of the replacement flight plan being submitted. Note: This provision is detailed in the European Regional Supplementary Procedures (EUR SUPPs, Doc 7030), Chapter 2. STAYINFOn/ Der Eintrag STAYINFO gefolgt von der entsprechenden laufenden Nummer (1-9) kann verwendet werden, um Informationen über die für die Strecke beschriebenen STAY-Indikatoren zur Verfügung zu stellen. STAYINFOn/ The sub-field STAYINFO, followed by the appropriate sequence number (1-9), may be used to provide information on those STAY indicators detailed in the route. EUR/PROTECTED Der Eintrag EUR/ gefolgt vom Wort PROTECTED ist ausschließlich für Flüge zu verwenden, bei denen Einzelheiten nur einem begrenzten Personenkreis zur Verfügung stehen (z.B. bei sicherheitsempfindlichen Flügen). EUR/PROTECTED The sub-field EUR/, followed by the word PROTECTED shall be used only for those flights for which the details should only be available to a restricted audience (e.g. a security sensitive flight). AIC VFR 2 RIF/ The route details to the revised destination aerodrome, following by the ICAO four-letter location indicator of the aerodrome. The revised route is subject to reclearance in flight. © DFS Deutsche Flugsicherung GmbH