Bedienungsanleitung SolidCheck (deutsch/english)

Transcription

Bedienungsanleitung SolidCheck (deutsch/english)
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Betriebsanleitung / Operating Instructions
SolidCheck
SolidCheck
SolidCheck
Genauer als jeder Daumen!
More Accurate than any Thumb!
Betriebsanleitung / Operating Instructions
SolidCheck
3/2013
Abb./Fig. 1
Gerät geschlossen/Device closed
Einleitung und bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Betriebsanleitung macht Sie mit dem Ultraschallmessgerät SolidCheck
vertraut. SolidCheck ist ein tragbares Messgerät, welches das Erstarrungsende
von Frischbeton und Zementmörtel ermittelt.
SolidCheck ist bestimmt für den mobilen Einsatz
¢ auf Baustellen
¢ in Laboren
¢ für den Innen- und Außeneinsatz
Die Zuverlässigkeit der Messergebnisse ist für zahlreiche Standard- und
Sonderbetone sowie Zementmörtel nachgewiesen. Das Ergebnis ist plausibel,
wenn der Beton nach DIN18218:2010-01, Tabelle A.1, Zeile 7 die Konsistenz
erstarrt aufweist.
Introduction and Intended Use
These Operating Instructions are intended to familiarise you with the ultrasonic measuring device SolidCheck. SolidCheck is a portable measuring device
that is used to determine the setting time of fresh concrete and cement mortar. SolidCheck is designed for mobile use
¢ on construction sites
¢ in laboratories
¢ inside and outside of buildings.
The measuring results have been proved to be true and reliable for many
standard and special concrete types as well as for cement mortar. The measuring result is plausible if the concrete has a rigid consistency as described in
the German standard DIN 18218:2010-01, Table A.1, Line 7.
Geräteübersicht
Device Overview
Gerät offen/Device open
Abb. 1
Kofferdeckel (mit Tragegriff)
1
2
Abb. 2
1 – Bedienfeld
2 – Schalung für Probewürfel
3 – Messplatte
4 – Batteriefach
3
1
2
3
4
Abb./Fig. 2
Elektrische Daten
Versorgungsspannung
Batterien
Electrical details
Supply voltage
Batteries
Akkumulatoren (Akkus)
Accumulators (accus)
Messzeit einer Batterie-/
Akkuladung 4x Mono
Maximum time of
batteries load 4x R20
6V DC
4 x Mono; R20 (IEC) oder
Typ/or type D (ANSI)
4 x Mono; R20 (IEC) oder
Typ / or type D (ANSI)
> 3000 mAh
> 80 h
Mechanische Daten
Mechanical details
Abmessungen (B x H x T) Dimension (W x H x D)
570 x 345 x 350 mm
Gewicht (ohne Beton)
Weight (without concrete) ca./approx. 8,3 kg
Lagerung:
Storage:
in trockenen Räumen
in dry areas
MEVA Schalungs-Systeme GmbH
Industriestrasse 5 | D-72221 Haiterbach
Telefon 07456 692-01 | Fax 07456 692-66
www.solidcheck.de | [email protected]
Genauer als jeder Daumen!
More Accurate than any Thumb!
2461 D/GB 200 03/13 O, Printed in Germany
SolidCheck. Das Betonmessgerät. The concrete measuring device.
Erhältlich bei / supplied by:
Abb. 3
1 – Taste „Letzte Messung“
2 – Taste „Messung“
3 – Taste „Ein/Aus“
Lieferumfang
¢ Koffer mit Messgerät
¢ Schalung für Probewürfel
¢ Hilfsmittel: Holzkeil zum Öffnen der Schalung, Schwamm
Hinweis: Nicht enthalten sind Batterien.
GB
Fig. 2
1 – Control panel
2 – Formwork for test cube (concrete)
3 – Glass plate
4 – Battery box
Fig. 3
1 – LAST RESULT
2 – MEASURING
3 – ON/OFF
button
button
button
Scope of delivery
¢ Case with measuring device
¢ Formwork for test cube
¢ Accessories: timber wedge to open the formwork, sponge
Note that batteries are not included in the scope of delivery.
Abb./Fig. 3
Technische Daten / Technical Data
Umgebungsdaten
Umgebungstemperatur
Lagertemperatur
Luftfeuchte
(keine Betauung)
Schutzart Gehäuse
D
Fig. 1
Case lid (with handle)
Environmental details
Ambient temperature
Storage temperature
Humidity (no dewing)
+5 ... +45 °C *
-25 ... +75 °C *
< 95%
Protection type housing
IP 20
* Gilt nicht für die eingesetzten handelsüblichen Batterien.
Deren Lagertemperaturen sind gesondert zu beachten!
* Not valid for the used standard batteries.
Observe their different storage temperatures.
Für Folgeschäden aus Messungen mit dem Gerät SolidCheck wird keinerlei
Haftung übernommen. / No liability for damages arising from measurements
conducted with the SolidCheck device.
Anwendungshinweise
¢ Deckel über dem Bedienfeld ständig geschlossen halten und nur zur Bedienung bzw. Messwertabfrage öffnen.
¢ Bei der Anzeige „Batterie leer“ die Batterien/Akkus nach der laufenden Messung durch neue Batterien bzw. aufgeladene Akkus ersetzen.
¢ Keine leeren Batterien/Akkus über längere Zeit im Gerät lassen.
¢ Starke Erschütterungen beim Transport oder im Betrieb vermeiden.
¢ Für den Innen- und Außeneinsatz geeignet
¢ Lufttemperatur +5 ºC bis +45 ºC
¢ Die Temperatur am Messort sollte der Temperatur beim Betonieren auf der
Baustelle entsprechen.
¢ Messgerät ca. 1 Stunde vor einer Messung am Messort aufstellen, damit sich
das Gerät an die dort herrschende Temperatur anpassen kann.
¢ Schnelle Temperaturänderungen vermeiden.
¢ Vor direkter Sonneneinstrahlung, Stoß, Erschütterung und ständiger Feuchte
schützen.
Verwendung des Messergebnisses
¢ Berechnung des Frischbetondrucks zur Ermittlung der maximal zulässigen
Betoniergeschwindigkeit nach DIN 18218.
¢ Mit dem Erstarrungsende tE (z.B. 7,5 h) sowie der Konsistenzklasse des
Betons (z.B. F5) als Eingangswerte kann gemäß DIN 18218 der Frischbetondruck auf lotrechte (und bis 5º geneigte) Schalungen für verschiedene Steiggeschwindigkeiten des Betons ermittelt werden. Dabei kann der Wert für die
Steiggeschwindigkeit des Betons in der Schalung so weit erhöht werden (z.B.
auf 1,5 stgm/h), bis der errechnete Betondruck die Tragfähigkeit der Schalung
(z.B. 100 kN/ m2 bei der MEVA Rahmenschalung Mammut 350) erreicht. Dies
stellt dann die maximale Betoniergeschwindigkeit dar.
¢ Zur einfachen Berechnung des Frischbetondrucks oder der Steiggeschwindigkeit stellt SolidCheck unter www. solidcheck. de ein einfaches und kostenloses Programm zur Verfügung.
Important notes for use and operation
¢ Keep the lid over the control panel closed and open only when operating the
device or displaying measuring results.
¢ When the Battery Low message is displayed, replace the batteries by new or
recharged batteries as soon as the current measuring process is finished.
¢ Remove empty batteries from the measuring device.
¢ When transporting or using the device, do not shake or expose it to uncontrolled movement, knocks or the like.
¢ The device can be used inside and outside of buildings.
¢ Admissible air temperature: from +5 ºC to +45 ºC
¢ The air temperature at the measuring place should be identical with the air
temperature on the construction site when pouring the concrete.
¢ Put the device at the measuring place approx. 1 hour before starting measuring so that the device can get adapted to the local air temperature.
¢ Avoid fast temperature changes.
¢ Do not expose SolidCheck to direct sun light, knocks, concussion or permanent humidity.
What can the measuring result be used for?
¢ Calculation of the max. admissible fresh concrete pressure to determine
the max. admissible rate of pouring (as defined in the German standard DIN
18218).
¢ The concrete’s setting time tE , e.g. 7.5 hours, and the concrete’s consisteny
class can be used to determine the fresh concrete pressure on plumb-vertical
formwork (or formwork inclined up to 5°) based on different rates of pouring. When calculating and determining the fresh concrete pressure, the rate of
pouring concrete into the formwork can be increased, e.g. to 1.5 rising metres
per hour, until the calculated fresh concrete pressure reaches the formwork’s
maximum load capacity, e.g. 100 kN/m² when using MEVA’s Mammut 350
frame formwork. This is then the maximum addmissible rate of pouring.
¢ The SolidCheck website (www.solidcheck.com) provides an online calculation
programme. This programme allows you to easily calculate the fresh concrete
pressure or the pour speed.
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Betriebsanleitung / Operating Instructions
SolidCheck
SolidCheck
SolidCheck
SolidCheck
Letzte Messung
LAST RESULT
Messung
MEASURING
Ein/Aus
ON/OFF
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5
Gerät vorbereiten (Abb. 4-5)
¢ Koffer öffnen und Deckel unter das
Gerät stellen.
¢ Taste „Ein/Aus“ für 1 Sek. drücken.
¢ Nach 5 Sek. hat sich das System initialisiert und der letzte Messwert wird
angezeigt.
¢ Die rote Taste „Ein/Aus“
blinkt
langsam.
¢ Im Display erscheint „Ready/Bereit“
D
Abb./Fig. 6
Abb./Fig. 8
Abb./Fig. 10
Abb./Fig. 12
Abb./Fig. 7
GB
Beton einfüllen (Abb. 6-9)
¢ Schalung auf der Messplatte um
die Erhebung positionieren und die
4 Laschen schließen. Auf einen festen
Sitz achten. Kein Trennmittel verwenden!
¢ Den zu prüfenden Beton von Hand
schichtweise einbauen, dabei die einzelnen Schichten durch Stochern verdichten.
¢ Betonoberfläche glatt streichen.
¢ Um ein Austrocknen des Betons zu
verhindern den Würfel abdecken.
¢ Um ein Aufschwimmen der Schalung zu vermeiden, wird empfohlen,
ein Gewicht auf die Schalung zu legen.
Filling in concrete (Fig. 6-9)
¢ Place the test cube formwork onto
the glass plate and position it properly
around the glass plate’s elevation so it
cannot move. Close the 4 flaps.
Important: Do not apply any solvent.
¢ Fill the concrete into the formwork
layer by layer. This is the concrete
whose setting time will be measured.
¢ Compact each layer by poking it.
¢ Flatten the concrete’s surface.
¢ Cover the formwork to prevent the
concrete from drying up.
¢ We recommend placing a weight
onto the formwork so that it cannot
move upwards.
Messung starten (Abb. 10)
¢ Die Taste „Messung“
drücken,
die Messung startet!
¢ Den Deckel über dem Bedienfeld
zum Schutz des Bedienfelds schließen.
¢ Die Messung stoppt automatisch
nach Erkennen des Erstarrungsendes.
¢ Die Taste „Letzter Messwert“ (
)
blinkt schnell und im Display wird die
gemessene Erstarrungszeit angezeigt,
z.B. 7,5 Stunden.
¢ Nach ca. 10 min geht das Gerät in
den Stromsparmodus. Durch Drücken
von „Ein/ Aus“
(rote Taste) kann
die Anzeige wieder eingeschaltet werden.
Start measuring (Fig. 10)
¢ Start the measuring process by
pressing the MEASURING
button.
¢ Close the lid over the control panel
to protect it from dirt.
¢ The measuring process stops automatically when the concrete has completely set.
¢ The LAST RESULT (
) button
flashes fast and the concrete setting
time is displayed, e.g. 7.5 hours.
¢ After approx. 10 minutes, the device
automatically switches to Power Save
mode order. The measured concrete
setting time can be redisplayed by
pressing the red ON/OFF button
.
Abb./Fig. 9
Abb./Fig. 11
Abb./Fig. 13
D
Abb./Fig. 15
GB
Ausschalen (Abb .11-13)
¢ Der Betonwürfel kann jetzt ausgeschalt werden. Die Laschen öffnen
und die Schalung abnehmen.
¢ Lässt sich die Schalung nicht leicht
abnehmen, kann mit dem Holzkeil
nachgeholfen werden. Hierzu den
Holzkeil zwischen die Spannverschlusseinheiten ansetzen und mit der Hand
leicht auf den Keil schlagen.
¢ Den Betonwürfel abheben.
Stripping (Fig. 11-13)
¢ You can now strip the formwork
around the set concrete. Open the
formwork flaps and remove the formwork.
¢ If the formwork is difficult to
remove, place the timber wedge
between the flaps and slightly knock
it with your hand.
¢ Remove the set concrete.
Reinigung (Abb. 14-15)
Mit einem Schwamm wird die Messplatte und die Schalung gereinigt.
Keine Reinigungsmittel, keine harten
oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Cleaning (Fig. 14-15)
Clean the glass plate and formwork
using a sponge. Do not use any cleaning agent, any scratching or abrasive
cleaning tools.
Nach der Reinigung ist das Gerät für
die nächste Messung bereit.
Abb./Fig. 14
Preparing the device (Fig. 4-5)
¢ Open the case and place the case lid
under the device.
¢ Press the ON/OFF
button for
approx. 1 sec to switch on the device.
¢ Wait 5 sec while the device starts
up and displays the last measuring
result.
¢ The red ON/OFF button flashes
slowly.
¢ The Ready/Bereit message is displayed.
The device can now be used for the
next measuring process.
Hintergrundbeleuchtung
Zur besseren Lesbarkeit der Daten
auf dem Display ist das Gerät mit
einer Hintergrundbeleuchtung ausgestattet, die bei einem beliebigen
Tastendruck für ca. 2 Sek. leuchtet.
Display backlight
The display comes with a backlight
that allows you to read the displayed
data without problems. Pressing any
button activates the backlight for
2 sec.
Kurzanleitung
Quick User Guide
Einschalten
Beim Einschalten wird im Display der
Name der Software mit zugehöriger
Versionsnummer angezeigt, danach
das Ergebnis der letzten Messung
(Taste blinkt schnell, Abb. 5).
Anschließend geht das Gerät in den
Ruhemodus („Ready/Bereit“). Die
Taste blinkt langsam (Abb. 5).
Switching on
When switching on the device, the
name and version of the software are
displayed, then the result of the last
measuring process (the LAST RESULT
button flashes fast, Fig. 5). The
device then changes to standby mode
(Ready/Bereit) and the ON/OFF button flashes slowly (Fig. 5).
Erstarrung
Wenn der Beton erstarrt ist, zeigt das
Gerät die Erstarrungszeit an (Abb. 10,
z.B. 7,5 Stunden). Die Taste blinkt
schnell.
When the concrete has set
When the concrete has set, the total
setting time, e.g. 7.5 hours (Fig. 10),
is displayed and the LAST RESULT
button flashes fast.
Tastenfunktionen (Abb. 5)
Buttons and functions (Fig. 5)
Abb./Fig. 16
Abb./Fig. 17
Messung
MEASURING
button
¢ A new measuring process is started
by pressing the button for an instant.
¢ During the measuring process:
The button flashes slowly.
¢ When measuring is over and the
device in stand-by mode: Button is
off.
Important note
When measuring, the device cannot
be switched off unless you first abort
the measuring process, see below.
Batterieüberwachung
Die Batterien werden von der Elektronik überwacht. Wenn die Batterien als
verbraucht erkannt werden, erscheint
die Anzeige „Batterie leer“ – und zwar
so frühzeitig, dass eine bereits laufende Messung meist noch beendet
werden kann.
Battery control
The batteries are electronically
controlled. If their capacity is low,
the Battery Low message appears on
the display. The message appears so
early that in most cases an ongoing
measuring process can be terminated
without interrupting it.
Letzte Messung
¢ Bei einer laufenden Messung ist die
Taste nicht beleuchtet.
¢ Nach abgeschlossener Messung
(Erstarrung erkannt) blinkt die Taste
schnell. Nach ca. 10 min geht das
Gerät in den Stromsparmodus.
¢ Anzeige des letzten Messergebnisses:
Taste drücken, sie blinkt schnell. Das
letzte Messergebnis erscheint auf
dem Display.
¢ Abbruch einer laufenden Messung:
Taste für ca. 3 Sek. gedrückt halten,
auf dem Display erscheint die Meldung „Messung abgebrochen“.
LAST RESULT
button
¢ The button is not illuminated when
measuring is in progress.
¢ When the concrete has set, the
button flashes fast and the device
switches to Power Save mode after
approx. 10 minutes.
¢ The last measuring result can be
displayed by pressing the button. The
button flashes fast and the last result
is displayed.
¢ Abort a measuring process: Press
the button for approx. 3 sec and the
“Test aborted“ message is displayed.
Batterien
4 Batterien vom Typ Mono Typ D 1,5 V
oder
4 Akkus vom Typ Mono Typ D 1,2 V
(empfohlene Mindestkapazität
3000 mAh)
Die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Batteries
4 batteries, type Mono, DC 1.5 V
or
4 rechargable batteries, type Mono,
DC 1.2 V (recommended minimum
capacity: 3000 mAh)
Delivery does not include batteries.
Batterie- und Akkustandzeit
Ca. 80 Stunden Messdauer (gilt für
Akkus mit mind. 3000 mAh).
Das Gerät wird mit handelsüblichen
Batterien und Akkus betrieben.
Battery life
Approx. 80 hours measuring time
(applies for rechargeable batteries
with 3000 mAh minimum capacity).
The device is operated with standard
or rechargeable batteries.
Ein/Aus
ON/OFF
button
¢ The device is switched on by pressing the ON/OFF button for approx.
1 sec. The device is now on and the
button flashes slowly but no measuring process is started.
¢ When measuring is in progress,
pres­sing the button switches on the
display backlight for approx. 2 sec.
¢ The device automatically switches
to Power Save mode after approx.
30 sec and “Power Save” is displayed.
To switch again to working mode
press the ON/OFF button. The button
keeps flashing slowly.
¢ The device can be switched off
by pressing the button for approx.
3 sec. The button stops flashing and
the device is off.
When the device has been in Power
Save mode for about 10 minutes, it
switches off automatically.
Batteriewechsel
1. Gerät ausschalten.
2. Batteriegehäuse mit Münze öffnen.
3. Vorhandene verbrauchte Batterien
entnehmen.
4. Neue Batterien einlegen, unbedingt
korrekte Positionierung beachten, wie
im Batteriefachboden angezeigt.
5. Gehäusedeckel schließen und mit
Schraube verriegeln.
D
Replacing batteries
1.Switch off the device.
2.Open the battery box with a small
coin.
3.Remove the used up batteries.
4.Insert the new batteries. Make sure
they are positioned correctly, see the
bottom of the battery box.
5.Close the battery box and slighty
tighten with a screw.
Hinweise
¢ Keine verbrauchten mit frischen
Batterien/Akkus mischen.
¢ Verbrauchte Batterien/Akkus sofort
entfernen.
¢ Batterien/Akkus nicht im Hausmüll
entsorgen.
¢ Batterien kühl und trocken lagern.
¢ Hinweise auf den Batterien beachten.
Important notes
¢ Do not mix new and used up batteries.
¢ Remove used up batteries.
¢ Do not give batteries to domestic
waste.
¢ Store the batteries at a dry and cool
place.
¢ Observe the instructions on the
batteries.
D
¢ Zum Start einer neuen Messung
Taste kurz drücken.
¢ Taste blinkt langsam während der
Messung.
¢ Bei Ende der Messung sowie im Ruhezustand: Taste ist aus.
Hinweis
Bei einer laufenden Messung kann
das Gerät nur ausgeschaltet werden,
wenn zuvor die Messung abgebrochen wird. Siehe unten.
¢ Zum Einschalten des Geräts Taste
D
ca. 1 Sek. drücken. Es wird noch kein
Messvorgang gestartet. Taste blinkt
langsam
¢ Während einer laufenden Messung
kann mit dieser Taste die Hintergrundbeleuchtung des Displays für
ca. 2 Sek. eingeschaltet werden.
¢ Nach ca. 30 Sekunden geht das
Gerät in den Stromsparmodus, Anzeige
„Ener­gie­sparen/Power Save“. Um in den
Betriebsmodus zu wechseln die Taste
kurz drücken. Sie blinkt weiterhin
langsam.
¢ Zum Ausschalten des Geräts Taste
für ca. 3 Sek. gedrückt halten. Taste
blinkt nicht mehr. Gerät ist abgeschaltet.
Befindet sich das Gerät ca. 10 min
im Stromsparmodus, schaltet es sich
automatisch ab.
GB
GB
D
GB
GB