Programová nabídka - Region Českolipsko
Transcription
Programová nabídka - Region Českolipsko
…krajina mnoha tváří atraktivní destinace Lužické hory aktivní Lužické hory – aktiv • Lužické hory – active CZ Svým charakterem nabízí Lužické hory vyžití zejména pro aktivní turistiku. Od zvlněné kopcovité krajiny nelze očekávat vysokohorské zatížení či velmi náročné terény, ale rozmanité výhledy. Proto jsou Lužické hory místem k příjemnému aktivnímu odpočinku pro pěší i cyklisty. V letních měsících nabízí oblasti Českolipska, Novoborska, Hrádecko-Chrastavska, Podještědí a Českodubska vyžití jak v přírodních koupalištích, tak i v uměle vytvořených nádržích a venkovních bazénech. Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info DE Der Charakter der Berge bietet viele Möglichkeiten für Aktivtouristik an. Erwarten Sie keine Alpinlandschaften oder Alpin Belastung, sondern malerische und vielfältige Aussichten und Ausblicke. Lužické hory sind ideal für das Wandern und Fahrradfahren. Die Sommermonate in Českolipsko, Novoborsko, Hrádecko-Chrastavsko, Podještědí und Českodubsko bieten die Möglichkeit an, angenehme Momente in den vielen Freibädern, Schwimmbädern und auch den Teichen zu verbringen. Komplette Informationen sind hier zu finden: www.ceskolipsko.info EN The character of Lužické hory offers many possibilities of active tourism. Do not expect complicated alpine strain and terrains in this hilly landscape. What you get instead are unique vistas and panoramas. All these factors cause that the region presents a pleasant way of spending your holiday actively either on foot or on your bicycle. During summer months, visitors of Českolipsko, Novoborsko, Hrádecko-Chrastavsko, Podještědí and Českodubsko can swim in many lidos, ponds and swimming pools. Complete information on the offer and the services at www.ceskolipsko.info www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří I Lužické hory disponují několika desítkami kilometrů cyklistických tras. Vhodné jsou pro sportovní i rekreační cyklojízdu. Aktivně si při cyklojízdě mohou odpočinout všechny generace. DE Auch in der Region von Lužické hory kann man verschiedene Fahrradwege finden, die sich sowohl für professionelle, als auch für Amateurradfahrer eignen. Jede Generation kann sich bei Radfahren entspannen. EN Cycling trails can be found even in Lužické hory. They are suitable both for professional athletes and amateurs. All generations can enjoy their holiday and relax on their two wheels. CZ let divadlo chátralo a současnou podobu získalo divadlo díky účasti místních nadšenců a obyvatel v letech 2004 – 2005. Das Waldtheater – das DE Theater wurde dank Graf Kinský in 1921 erbaut. Nach dem Zweiten Weltkrieg wurden weitere Arbeiten ausgeführt. Danach lag es für viele Jahren leer. Erst dank hiesigen Enthusiasten und Bewohnern hat das Theater in 2004 – 2005 die heutige Form bekommen. EN Open air theatre in the woods – the open air theatre was built in 1921. The project was supported by Count Kinský. Further renovations took place after WWII. After that the theatre fell into ruins. Its current form gained the theatre thanks to local enthusiasts and inhabitants in 2004 – 2005. Hvozd (der Forst) – dieser Berg liegt an der Grenze zu Deutschland und hat zwei Gipfel. Der höhere Gipfel, durch den die Grenze führt, befindet sich im Süden. Die andere Spitze liegt schon in Deutschland. Hier kann man auch einen steinernen Aussichtsturm finden, der eine kleinere Kopie von dem Aussichtsturm auf Jedlová ist. Früher stand ein Turm aus Holz hier. Hvozd (Deep Forest) – EN a mountain on the Czech and German border. It has two peaks, the frontier leads through the higher southern top. The lower top can be found on the German side of the border. A stone lookout which replaced the original wooden one can also be found there. It is a smaller replica of another lookout at the hill Jedlová. Hvozd – hora ležící na hranicích mezi Českou republikou a Německem. Má dva vrcholy, přes jižní vyšší vede státní hranice. Nižší vrchol je na německé straně. Na Německé straně je vybudovaná kamenná rozhledna, která nahradila původní dřevěnou a je menší replikou rozhledny na dalším lužickém vrchu – Jedlové. Luž – (793 m) je nejvyšší horou Lužických hor. Přes vrchol prochází státní hranice s Německem. Na vrcholu hory stojí malý hostinec, k němuž byla později přistavěna rozhledna. Z vrcholu Luže byl vždy nádherný kruhový rozhled od Krušných hor a Děčínského Sněžníku přes České středohoří, Vlhošť, Ralsko, Bezděz a Trosky CZ Lesní divadlo – lesní scéna vystavěná v roce 1921 za podpory hraběte Kinského. K rozsáhlejším stavebním úpravám došlo po 2. Sv. válce. Během několika dalších desítek CZ Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. DE CZ až po Ještěd, Jizerské hory a vrcholky Krkonoš, na severu pak na města a kopce Šluknovského výběžku a Horní Lužice v Německu. Nyní je však výhled k východu omezen vzrostlými stromy. DE Luž – (793 m) ist der höchste Gipfel der Berge. Auch hier kann man die Staatsgrenze mit Deutschland finden. Auf dem Gipfel befindet sich eine kleine Gaststätte mit einem später nachgebauten Aussichtsturm. Der Ausblick bietet das Panorama von Krušné hory, Děčínský Sněžník, České středohoří, Vlhošť, Ralsko, Bezděz und Trosky, Ještěd, Jizerské hory und Krkonoše an. Im Norden kann man die Städte und Hügel von Šluknov und Horní Lužice in Deutschland sehen. Der Ausblick im Osten ist leider zurzeit von Bäumen geblockt. EN Luž – (793 m) the highest peak of Lužické hory. The frontier to Germany leads through it. On the top a small inn can be found. A lookout was later added to it. The top of Luž has always offered a marvellous panorama of Krušné hory, Děčínský Sněžník, České středohoří, Vlhošť, Ralsko, Bezděz and Trosky. Even Ještěd, Jizerské hory, the peaks of Krkonoše, the northern towns and hills of Šluknov and Horní Lužice in Germany can be seen from here. The eastern vista is, however, blocked by full-grown trees. www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří atraktivní destinace Lužické hory dětem Lužické hory für die Kinder • Lužické hory for children CZ DE Nejen pro rodiny s dětmi, ale i pro skupiny dětí jsou Lužické hory ideální pro strávení volného času a dovolené. Lákají nejen svými přírodními atraktivitami a možnostmi pro turistiku, ale také nabídkami projížděk na koních, pozvánkami do muzeí, několika sklářskými dílničkami nebo také nově vybudovanou Stezkou hastrmanů. Nicht nur Familien mit Kindern, sondern auch Gruppen von Kindern können in dieser Region ideale Zeit verbringen. Sie können von vielen Möglichkeiten wählen: z.B. Schönheiten der Natur, Wanderungsmöglichkeiten, das Pferdereiten, Museen Einladungen, Glaswerkstätte Besuche, oder der neue Pfad der Nocken. Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info Komplette Informationen sind hier zu finden: www.ceskolipsko.info EN Lužické hory are ideal not only for families with children but also for groups of kids. They attract with their natural treasures, hiking possibilities and also with horse riding opportunities, museum invitations, several glass maker workshops or the newly established Water ‘sprite’s trail. Complete information on the offer and services at www.ceskolipsko.info www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří STEZKA HASTRMANŮ – nově vybudovaná naučná stezka v obci Brniště. Vyžití pro děti při procházkách a pohybových aktivitách, které je možné vyzkoušet na připravených dřevěných prvcích. DE DER PFAD DER NOCKEN – der neue Lehrpfad befindet sich in der Gemeinde Brniště. Die Kinder können sich schön austoben und auch viele hölzerne Gegenstände und Objekte ausprobieren. WATER ‘SPRITE’S TRAIL – the EN newly established educational trail can be found in the village Brniště. Children walking through the trail and running around can try and play on the prepared wooden objects. CZ Pěší nejen rodinná turistika má v Lužických horách své nezastupitelné místo. Nenáročné a upravené rovinné či pahorkovité terény přináší dětem CZ potěšení z pohybu a odměnou jim je radost ze zdolání cíle. DE Wandern nicht nur für die Familien gehört zu der Region. Schöne und anspruchslose Terrains machen die Kinder glücklich. EN Hiking not only for families undoubtedly belongs to the region of Lužické hory. Undemanding and nicely kept terrain brings the children pleasure of running and fooling around and rewards them with successful accomplishing of the finish. JÍZDÁRNY A FARMY – několik zařízení specializujících se na vyjížďky na koních, chov malých hospodářských zvířat a atrakcemi pro děti lze navštívit na mnoha místech v Lužických horách a v Podještědí. DIE REITBAHNEN UND FARDE MEN – einige Einrichtungen in Lužické hory und Podještědí widmen sich dem Pferdereiten, der Zucht von kleineren Bauerntieren und den Attraktionen für Kinder. EN RIDING SCHOOLS AND FARMS – Many facilities of Lužické hory and Podjěštědí specialize on riding trips, keeping small farm animals and events for children. CZ Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. SKLÁŘSTVÍ – má zejména na Novoborsku dávnou tradici. Moderní sklářské provozy dnes již umožňují kromě běžných prohlídek také možnost si sklářské řemeslo vyzkoušet. Informace o sklářských dílničkách pro děti i dospělé poskytnou pracovníci místních informačních center. DE DIE GLASBLÄSEREI – hat eine lange Tradition speziell in dem Gebiet von Novoborsko. Moderne Glasfabriken bieten außer den gewöhnlichen Besichtigungen auch die Möglichkeit an, sich selbst das Handwerk ausprobieren zu können. Informationen über die Werkstätten für Kinder und auch für Erwachsene finden Sie in den lokalen Informationszentren. EN GLASS MAKING INDUSTRY – has a long tradition especially in Novoborsko. Modern glass-making workshops offer not only usual tours. Tourists themselves can try how this industry works. Information on glass-making workshops for children and grown-ups will be provided in local information centres. CZ MUZEA – muzea již nemusí být nudnou podívanou pro školní kolektivy, ale zajímavým zpestřením dovolené při nepřízni počasí. Mezi takové patří např. muzeum hasičské techniky v Chrastavě, jehož návštěva potěší nejedno srdíčko malého hasiče či jeho tatínka. DE MUSEEN – die Museen haben sich in der letzten Zeit in amüsante Plätze verwandelt. Das Museum der Feuerwehrtechniken in Chrastava wird bestimmt viele kleine Feuerwehrmänner und ihre Väter glücklich machen. MUSEUMS – museums EN do not have to be boring school trips anymore. Such facilities interestingly enrich your holiday when the weather is not ideal for swimming or hiking. A perfect example can be shown on the Firemen Techniques Museum in Chrastava, Visiting such a place makes happy both the little fireman and his daddy. CZ www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří atraktivní destinace Lužické hory tradiční a zábavné CZ Jaro – konec zimy a začátek teplejšího jarního období je v Lužických horách ve znamení masopustního rejdění a akcí spojených s vítáním jara. Na své si přijdou i příznivci sportovních akcí a děti. V Novém Boru je například oslava konce zimy spojena s Masopustem, karnevalem a se zvuky brazilských rytmů. Jarní akce: Masopust, šibřinky, turistické pochody, tradiční pálení čarodějnic, májové slavnosti, muzejní noc, žehnání Zdislavina pramene, ad. DE Frühling – das Ende des Winters und der Beginn der wärmeren Frühlingszeit ist in Lužické hory voll von Faschingstummeln und ähnlichen Veranstaltungen, die den Frühling willkommen. Kinder und Sportfans werden bestimmt das richtige für sich finden können. In Nový Bor feiert man zum Beispiel das Ende der Winterzeit mit Fasching, Faschingsfesten und Klängen der brasilianischen Musik. Frühlingsaktionen: der Fasching, das Faschingsfest, touristische Marsche, traditionelle Hexenverbrennung, Maifeste, Museumsnächte, die Segnung der Quelle von Zdislava, und viele andere Veranstaltungen. Lužické hory traditionell und unterhaltsam Lužické hory traditional and entertaining EN Spring – the end of winter and the beginning of the milder spring season in Lužické hory is full of carnival, dancing, merrymaking and welcoming the springtime. Fans of sport events and children looking for entertainment will surely be satisfied. In Nový Bor the end of the winter season is traditionally linked with the carnival, Shrovetide and Brazilian rhythms. Spring events: Carnival, fancy-dress balls, tourist marches, traditional burning of witches, May festivities, museum nights, blessing the spring of Zdislava, and many more. www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří Léto – příjemné dny lze strávit v Lužických horách i v létě. Připraveno je vždy mnoho akcí pořádaných pro potěchu návštěvníků regionu Českolipsko. Ve většině měst jsou pořádány městské slavnosti, otevřena jsou letní kina či lesní divadlo ve Sloupu v Čechách, nabízející večerní představení v atmosféře provoněné vůní jehličí. Letní akce: Sklářské slavnosti, Mariánská pouť, Zdislavina pouť, Dny sportu, Chrastavské slavnosti, Vavřinecká pouť, zábavné adrenalinové sosnění na autodromu, ad) DE Sommer – angenehme Tage kann man hier auch im Sommer verbringen. Viele Veranstaltungen finden statt, die Ihren Aufenthalt in der Region Českolipsko noch schöner machen. In meisten Städten kann man Stadtfeste besuchen, die Sommerkinos und das Waldtheater in Sloup v Čechách, bieten unvergessliche Abendvorstellungen an. Sommerveranstaltungen: Glasmacherfeste, das Maria Fest, das Zdislava Fest, Sporttage, Chrastava Feste, Vavřinec Fest, lustige und unterhaltsame Momente auf dem Autodrom, und viele andere Aktionen. EN Summer – even the summer in Lužické hory offers pleasant days. Many events are waiting to please and entertain the CZ visitors of Českolipsko. Most cities organize city festivities, open-air cinemas and the open air theatre in the woods in Sloup v Čechách offer evening performances, accompanied with a unique atmosphere full of the scents of the forest. Summer events: glass maker festivities, The Fair of Maria, the Fair of Zdislava, days of sport, the Festivities of Chrastava, the Fair of Vavřinec, entertaining adrenaline moments at the car training centre, and many more. Podzim – Návrat do školních lavic nemusí být vždy spojen s nepříjemnými zážitky. Podzimní sychravo si lze zpříjemnit na některé z akcí, které probíhají již v komornějším stylu, ale svou kvalitou jistě dokáží zaujmout řadu návštěvníků. Některé obce se vrací k tradičním podzimním akcím a děkují za úrodu při obecních dožínkách. Podzimní akce: Cvikovské dny loutek, setkávání seniorů, dožínky, ad. DE Herbst – Das Zurückkehren in die Schulen muss nicht immer unangenehm sein. Das herbstliche Schmuddel Wetter kann man sich mit einer der vielen Kammerveranstaltungen verschönern. Auch wenn diese Veranstaltungen klein sind, werden sie durch ihre Qualität viele Besucher ansprechen. Einige Gemeinden kehren zu traditionellen Herbstaktionen zurück und danken für die Ernte während des Erntefestes. Herbstaktionen: Trainingstage der Marionetten, Seniorentreffen, das Erntefest, und viele andere Veranstaltungen. EN Autumn – returning to school does not necessarily bring only negative experiences. The cold and damp autumn weather can be improved by visiting some of the smaller events. These events are interesting for its quality and attract many visitors. Some villages return to traditional autumn events and thank for the crop at the village harvest home. Autumn events: marionette training days, senior citizens get together, harvest home, and many more. CZ Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. Zima – po sychravém podzimu nastává v Lužických horách hlavní sezóna. Města a obce zdobí svá náměstí a ulice vánoční výzdobou, kluby turistů pořádají výpravy mezi sníh a led. V kostelích se rozeznívají nejen zvony, ale i, ve vánočních tónech, zvuky varhan. Zimní akce: Rozsvěcení vánočních stromů, koncerty v kostelech, Mikulášské nadílky, Chrastavské šláCZ poty, plesy měst, Vánoční expozice v muzeích, výstavy betlémů, ad. • Více o všech akcích a termínech se dozvíte v kalendáři akcí na www.ceskolipsko.info DE Winter – jetzt fängt in Lužické hory die Hauptsaison an. Die Städte und Gemeinden dekorieren weihnachtlich ihre Marktplätze und Straßen, Touristenklubs veranstalten Ausflüge in den Schnee und das Eis. In den Kirchen hört man den Klang der Glocken, Weichnachts Melodien und die Klänge der Orgeln. Winterveranstaltungen: Aufleuchten der Weihnachtsbäume, Konzerte in den Kirchen, Heiliger Nikolas Bescherungen, die Fußspuren von Chrastava, Stadtbälle, Weihnachtsexpositionen in den Museen, Betlehem Ausstellungen, und viele andere Veranstaltungen. • Mehr über alle Veranstaltungen und über die Termine hier zu finden: www.ceskolipsko.info EN Winter – after the cold and damp autumn is over, the main season starts in Lužické hory. Towns and villages decorate their squares and streets and groups of tourists explore the snowy and icy countryside. The churches echo with the sounds of bells, Christmas tunes and organ tones. Winter events: Lighting the Christmas trees, concerts in churches, St Nicholas presents, the footprints of Chrastava, city balls, and Christmas expositions in museums, displays of Nativity scenes, and many more. • Find out more on all events and dates at www.ceskolipsko.info www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří atraktivní destinace Lužické hory Cesty k poznání a za zážitkem Lužické hory – Erkenntniswanderwege und Erlebniswanderwege Lužické hory – Educational and entertaining trips CZ Nejen při nepřízni počasí, ale i přímo za zážitkem a poznáním lze vyrazit do Lužických hor. Města a obce samotné stejně jako jejich okolí nabízejí v této oblasti množství přírodních, kulturních a historických památek. K návštěvě zvou muzea, rozhledny, skalní hrady, jeskyně, ad. Vyražte proto směle na výlet a poznejte i málo známé atraktivity našeho regionu! Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info DE Lužické hory sind ideal auch wenn das Wetter gerade nicht schön ist. Die Städte und die Gemeinden bieten viele historischen und Kulturveranstaltungen an, die Touristen können auch viele Naturschönheiten in ihrer Umgebung bewundern. Besuchen Sie die Museen, Felsenburgen, oder Höhlen. Das und noch viele andere Attraktionen unserer Region warten auf Sie. EN Lužické hory attract even if the weather is not ideal. The towns and villages as well as their neighbourhood offer various natural, cultural and historical monuments. You can visit museums, lookouts, rock castles, caves, and many more. Do not hesitate and explore the less known treasures of our region. Complete information on the offer and services at www.ceskolipsko.info Komplette Informationen sind hier zu finden: www.ceskolipsko.info www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří Sklárny a sklárničky – vyzkoušejte na vlastní kůži tradiční techniky výroby skla a využijte možnosti proniknout do tajemství ruční výroby skla. Mnoho skláren v regionu umožňuje tento zážitek zájemcům pod vedením zkušených sklářských mistrů. Die Glashütten – probieren Sie DE selber, wie man Glas macht und entdecken Sie die traditionelle Herstellung von Glas und handgemachten Glasprodukten. Viele Glashütten der Region bieten diese Erlebnisse an. Und haben Sie keine Angst: Nur erfahrene Meister des Handwerks sind Ihnen behilflich. Glassworks – try the traditional EN glass-making techniques and explore the secrets of handmade glass. Many glassworks in the region offer their visitors the opportunity to create something new under supervision of experienced glass-making experts. CZ zpřístupněna je ve skále vytesaná poustevna s kaplí a novější stavby na vrcholu skály. Železná rozhledna, vysoká 33 m (354 m n. m.), byla postavena v letech 2010–2011. Vyhlídková plošina je ve výšce 26 m, vede k ní 150 schodů. Věž slouží nejen jako rozhledna, ale i jako vysílač mobilního operátora. DE Felsenburg Sloup und der Aussichtsturm – die Burg existiert nicht mehr. Die Touristen können nur die Einsiedelei in dem Felsen mit einer Kapelle und neuere Gebäuden oben auf dem Gipfel besuchen. Der eiserne Aussichtsturm, der 33 hoch ist (354 Meter über dem Meeresspiegel), wurde in den Jahren 2010–2011 erbaut. 150 Treppen führen zu dem Aussichtsplateau, das sich in der Höhe von 26 m befindet. Der Turm hat noch eine weitere Funktion: er dient einem der Mobilnetzwerkoperatoren. EN Rock castle Sloup and the lookout – the castle itself does not exist anymore. The tourists can, however, visit the preserved hermitage with a chapel, carved out into the rock, and also newer buildings on the top of the rock. The iron 33-metre-high lookout (354 m above sea level) was built in 2010–2011. The lookout plateau can be found 26 metres above the ground and can be reached by 150 steps. The tower is also used by a mobile operator. Skalní hrad Sloup a rozhledna – vlastní hrad již neexistuje. Avšak zachována a turistům CZ Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. Svitavské jeskyně – jsou nazývány též Pusté kostely. Celá oblast podél Svitávky směrem k Velenicím a Zákupům je protkaná mnoha jeskyněmi, většinou umělými. Údajně zde žili středověcí mniši. Za 2.světové války v některých prostorách vězni vyráběli kulomety a díly do letadel, pak zde byly sklady zeleniny. DE Die Höhlen von Svitavy – auch leere Kirchen genannt. Das ganze Gebiet entlang des Flusses Svitávka in der Richtung zu Velenice und Zákupy ist durch viele Höhlen (meistens künstlich) durchwebt. Angeblich haben hier mittelalterliche Mönche gelebt. Während des Zweiten Weltkrieges haben hier die Gefangenen Maschinengewehre und Ersatzteile für Flugzeuge hergestellt. Nach dem Krieg dienten die Höhlen als Gemüselager. EN The caves of Svitavy – also known as abandoned churches. The whole area around Svitávka towards Velenice and Zákupy is full of caves. Most of these were artificially carved. They were allegedly used as hermitages for medieval monks. During WWII, the prisoners of war manufactured machine guns and aeroplane parts in some of them. After that, vegetable was stored there. CZ Zámky a hrady Českolipska – nahlédnout do historie a poznat jak žili naši předci a od průvodců zjistit zajímavé střípky z jejich života umožní prohlídky veřejnosti přístupných zámků v regionu, např. Zákupy, Lemberk, Grabštejn, Bezděz, Houska, aj. Zámky jsou dobře přístupné i osobám se sníženou možností pohybu. DE Schlösser und Burgen von Českolipsko – viele Schlösser der Region wie Zákupy, Lemberk, Grabštejn, Bezděz, Houska, und viele andere lassen Sie in die Geschichte unserer Vorfahren einen Blick werfen. Die Führer sagen Ihnen noch weitere Informationen. Die Schlösser sind auch für Menschen mit erniedrigter Mobilität zugänglich. EN Chateaux and castles of Českolipsko – seeing the history and experiencing the everyday lives of our ancestors, getting the information from experienced tour guides... all this enable such chateaux, as Zákupy, Lemberk, Grabštejn, Bezděz, Houska, and many more. The chateaux can be visited by tourists with reduced mobility as well. CZ www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří atraktivní destinace Lužické hory pro všechny generace Lužické hory für jede jed de Generation Lužické hory for all generations CZ DE V každém věku můžete objevit pohostinnost Lužických hor. Udělejte si výlet individuálně nebo se k nám vydejte se skupinkou dobrých přátel a navštivte některé z muzeí, divadel, církevních či kulturních památek. Pobyt si můžete zpříjemnit sportem, návštěvou lázní nebo welness. In jedem Alter kann man in die Lužické hory individuell oder in Gruppen fahren. Besuchen Sie mit Ihren Freunden die vielen Museen, Theater, oder kirchliche und Kulturdenkmäler. Ihr Aufenthalt kann auch durch Sport, Kurort- oder Wellness Besuch verschönert werden. Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info Komplette Informationen sind hier zu finden: www.ceskolipsko.info EN Lužické hory can accommodate visitors regardless their age. Plan an individual trip or visit with your friends some of the museums, theatres, church or cultural monuments. Your stay can be enriched by sport or by visiting spas and wellness. Complete information on the offer and services at www.ceskolipsko.info www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří Městská divadla – trochu oddechu a hrstku kultury prožijete při představení v některém z městských divadel či kulturních a společenských zařízeních. Pořadatelé připravují zajímavé programy pro všechny věkové skupiny. Prostory divadel jsou často situovány do architektonicky zajímavých budov. DE Stadttheater – ein wenig Entspannung und Kultur erleben Sie während einer der vielen Theatervorstellungen oder Kulturveranstaltungen. Die Organisatoren bereiten interessante Programme für jede Altersgruppe vor. Die Theater befinden sich oft in architektonisch interessanten Objekten. EN City theatres – the city theatres and other town cultural and social facilities offer relaxation and culture at the same time. The organizers prepare interesting programmes for all ages. The theatres can often be found in architectonically interesting houses. CZ Lázně a welness – svůj pohybový aparát můžete nechat zregenerovat za použití přírodních slatinných zdrojů v jedněch z nejstarších českých lázních. Novinkou jsou nově otevřené termální lázně. Některé z hotelů nabízí kompletní zážitkové balíčky spojené s ubytováním a welness službami. DE Badeorte und Wellness – Ihr Bewegungsapparat kann in einem der ältesten Kurorte in Böhmen regenerieren. Dank der natürlichen Moorquellen fühlen Sie sich bald wie neugeboren. Sie können auch den neueröffneten thermalen Kurort besuchen. Einige Hotels bieten komplette Erlebnispakete an, die mit der Unterkunft und den Wellness Dienstleistungen verbunden sind. EN Spas and wellness – you can relax and gain strength using the natural boggy sources in one of the oldest Bohemian spa resort. A thermal spa has recently been opened. Some of the hotels offer complete packages including accommodation and wellness services. CZ Zdislavy v Jablonném v Podještědí či replika Lourdské jeskyně, nazývána též Modlivý důl, vytesaná do pískovcové skály v lese nedaleko obce Svojkov. DE Kirchliche Denkmäler – Českolipsko hat viele Kirchen und religiöse Denkmäler. Fast jede Stadt hat ein sakrales Denkmal. Eines der berühmtesten ist die Basilika des heiligen Vavřinec und der heiligen Zdislava in Jablonné v Podještědí, oder die Sandstein Kopie der Höhle in Lourdes, auch Predigtgrube genannt, in der Nähe von Svojkov. EN Church monuments – Českolipsko has many opportunities for church tourism. You can find some sacral monument in almost every town. To name some: the Basilica of St Vavřinec and St Zdislava in Jablonné v Podještědí , or the replica of the Lourdes Cave, also called “the prayer mine”, carved into the sandstone rock not far from the village Svojkov. Muzea skla – sklářství patří mezi nejvýznamnější průmyslové odvětví v regionu. Historie sklářství zanechává nejstarší stopy v oblasti kolem města Nový Bor. Proto přímo ve městě vzniklo sklářské CZ CZ Církevní památky – Českolipsko patří mezi regiony se zajímavou nabídkou pro církevní turistiku. Téměř každé město se může pochlubit nějakou sakrální památkou. Mezi nejvýznamnější patří Bazilika sv. Vavřince a sv. Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. muzeum, kde jsou vystaveny nejen expozice mapující vývoj sklářství na Českolipsku, ale ke shlédnutí jsou i výrobky vznikající v době moderních technologií. Další sklářské muzeum se nachází v nedalekém Kamenickém Šenově. DE Das Glasmuseum – Herstellung von Glas ist immer noch der wichtigste Teil der Industrie der Region. Die längste Historie hat das Gebiet um die Stadt Nový Bor. Direkt in der Stadt kann man das Glasmuseum besichtigen. Hier kann man sehen, wie sich die Glasbläserei in Českolipsko in den Jahren verwandelt hat und auch Produkte, die durch moderne Techniken hergestellt wurden, bewundern. Ein weiteres Glasmuseum befindet sich in Kamenický Šenov. Museum of Glass – glassEN making industry is one of the most significant in the region. The history of glass-making could be first seen around Nový Bor. That is the reason why the Museum of Glass can be found here. Visitors can admire expositions following the development of the industry in the region Českolipsko and see products of modern technologies. Another museum of that kind can be visited in Kamenický Šenov. www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří atraktivní destinace Máchův kraj tradiční a zábavný Mácha Region traditionell d ll und unterhaltsam Region of Mácha traditional and entertaining CZ Poznávání tradičních zvyků a zábava pro všechny, přibližující nejen tradici, ale i moderní dobu v oblasti Máchova kraje je cílem akcí, které se na tomto území konají během celého roku. Jarní měsíce jsou ve znamení masopustu a vítání jara, léto patří městským slavnostem všeho druhu, podzim a zima akcím spíše sportovně a kulturně zaměřeným. Kalendář informující o konání těchto zajímavých akcí naleznete na www.ceskolipsko.info DE Kennenlernen von Traditionen, Unterhaltung für alle und auch das Näherbringen von modernen Zeiten in der Region, das sind die Ziele aller Aktionen, die hier das ganze Jahr über stattfinden. Die Frühlingsmonate sind bekannt durch den Fasching und Willkommen des Frühlings, der Sommer gehört verschiedenen Stadtfesten, und der Herbst und der Winter orientieren sich mehr an viele Sport- und Kulturveranstaltungen. EN The aim of the events taking place throughout the whole year in the region of Mácha is getting to know its traditions and entertainment opportunities, and exploring the latest projects of this region. The spring months welcome the carnival and springtime, the summer is full of various city festivities, and autumn and winter offer different sport and cultural events. The detailed calendar of events can be found at www.ceskolipsko.info Der Kalender mit Details ist hier zu finden: www.ceskolipsko.info www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří Masopust – nejznámějším masopustem v oblasti bývá každoročně ten v obci Kravaře na Vísecké rychtě. Zde můžete poznat dávné tradice a zvyky, kterými se bavili naši předci. Novodobé masopusty oživila řada dalších obcí a měst, např. Mimoň, Česká Lípa a Doksy. Masopustní veselí, které se stalo v regionu prezentací masek a formou venkovské lidové zábavy, trvá v Máchově kraji od Tří králů do Popeleční středy. Der Fasching – der bekanntesDE te Fasching der Region wird alljährlich in der Gemeinde Kravaře auf dem Schultheißenamt von Víska gefeiert. Hier kann man alte Traditionen und Bräuche sehen, an denen unsere Vorfahren teilgenommen haben. Zeitnahe Fasching Feierlichkeiten finden zum Beispiel in diesen Städten und Gemeinden statt: Mimoň, Česká Lípa und Doksy. Die Fasching Heiterkeit, die in dieser Region durch eine Präsentation von Masken bekannt ist, fängt am 6. Januar an (Feiertag der Heiligen Drei Könige), dauert bis zu Aschermittwoch und ist typisch für ihre ländliche Volksvergnügung. EN Carnival – the most famous carnival in this region is definitely the annual carnival of the village Kravaře at Vísecká rychta (the village magistrate´s office in Víska). Here you can see which traditions and customs our ancesCZ tors used to celebrate. Present-day carnivals take place in many other villages, such as Mimoň, Česká Lípa and Doksy. The carnival merrymaking in the region of Mácha is full of masks, mummers and folk dances. It starts on 6th January (The Twelfth Night) and does not finish till Ash Wednesday. Pálení čarodějnic – není vísky, kde by v podvečer 30. dubna nevzplál byť malinký ohýnek. Tento velmi starý a živý lidový zvyk se stal tradicí snad pro každého a užívají si jej všichni bez rozdílu věku. Lidé se scházejí u zapálených ohňů, vyhání zimu a vítají příchod jara. DE Die Hexenverbrennung – in allen Dörfern brennt am Abend des 30. April ein Lagefeuer. Dieser uralte aber immer noch lebendige Brauch wurde für jeden zur Tradition. Alle haben Spaß daran und treffen sich an brennenden Lagefeuern. Sie vertreiben den Winter und willkommen den Frühling. EN Burning the witches – there is a bonfire in every village burning on the early evening of 30th April. This vivid folk custom has a long tradition and almost everybody, no matter how old they are, has fun experiencing it. People get together at bonfires, say goodbye to the winter and welcome the spring. CZ Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. Pašijové hry – biblický příběh o utrpení Ježíše Krista oživují již několik let ochotníci na vodním hradě Lipý v České Lípě. Počátek Pašijových her v České Lípě je datován do 18. století. Unikátní veřejné představení, které bývá zpracováno jako jedno z nejlepších v Čechách, doprovází stylový jarmark a další doprovodný program. DE Passionsspiele – die biblische Geschichte über das Leiden Jesu Christi wird seit einigen Jahren von den Amateurschauspielern auf der Wasserburg Lipý in Česká Lípa wiederbelebt. Der Beginn der Passionsspiele in Česká Lípa datiert sich seit dem 18. Jahrhundert. Die einzigartige öffentliche Vorstellung wird als eine der besten in der ganzen Republik gesehen und wird durch stillvolle Dult mit Programm begleitet. EN Passion plays – the biblical story of Jesus Christ has been brought to life in recent years by an amateur actor group at the water castle Lipý in Česká Lípa. The beginnings of passion plays in this city date back to the 18th century. Apart from the unique performance, which is believed to be one of the best in the Czech Republic, the visitors can see a traditional fair and further events connected to the festivities. CZ Neckyáda – již několik desítek let sjíždějí, se svými mnohdy na koleni vyrobenými bárkami, příznivci vodáctví řeku Ploučnici v České Lípě a její těsné blízkosti. V současné době bývá neckyáda součástí městských slavností a je možné tuto zábavnou podívanou spojit s prohlídkou městských zajímavostí a nákupy na staročeském jarmarku. DE Der Holztrog Wettbewerb – seit vielen Jahren fahren viele Teilnehmer mit ihren oft in der letzten Minute hergestellten Barken und Booten den Fluss Ploučnice in Česká Lípa und ihre enge Umgebung herunter. Der Wettbewerb ist heute Teil der Stadt Feste und es ist möglich diese lustige Schau mit einer Stadtrundfahrt und mit Bummeln durch die Dult zu verbinden. EN Washtub competition – For many years, fans of water and fun have been visiting the river of Ploučnice in Česká Lípa and competing with their original and often precarious barges and boats. The washtub competition is nowadays part of the city festivities. Apart from participating in this competition, visitors can enjoy the city and buy something special at the traditional fair. CZ www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří atraktivní destinace Máchův kraj aktivní Die Region von Mácha – Aktiv • The Region of Mácha - Active CZ DE EN Kde jinde prožít chvíle plné adrenalinu a nevšední zážitky spojené s aktivním trávením volného času, přinášejících uvolnění a relax, než v oblasti Máchova kraje. Možnosti k aktivnímu odpočinku nenabízí pouze nejvýznamnější Máchovo jezero, ale i mnoho dalších míst v regionu, kde si jistě vybere každý, kdo je příznivcem „nelenošení“ za každého počasí. Navštivte proto okolí měst Doksy a hradu Bezděz, v Podralsku pak Stráž pod Ralskem nebo širší okolí bývalého vojenského prostoru Ralsko se 100 km cyklotras a řekou Ploučnicí, do Pekla zamiřte nedaleko České Lípy a na Kokořínsku se projeďte na kolech krajinou udržovaných starých chalup a dřevěnek. Wo anders kann man Adrenalin Momente und ungewöhnliche Erlebnisse, verbunden mit aktivem Verleben der Freizeit, sammeln, als in der Region von Mácha. Die Möglichkeiten für aktive Ausspannung werden nicht nur in der Umgebung von Máchovo jezero angeboten. Auch aus dem Programm vieler anderer Orte der Region kann man interessante Ausflüge, Tours und Aktivitäten auswählen. Sie können die Umgebung von Doksy und die Burg Bezděz besuchen, durch Stráž pod Ralskem in Podralsko und die Gegend des ehemaligen Militärgebiet Ralsko mit dem Fahrrad entlang des Flusses Ploučnice fahren (die Fahrradroute ist 100 km lang). In der Nähe von Česká Lípa finden Sie Peklo (die Hölle) und in Kokořínsko fahren Sie durch Gemeinden mit alten Bauernhäusern und Holzhäusern. This region is the right choice for you if you want to experience unusual moments full of adrenaline and relax at the same time. Apart from Máchovo jezero (Mácha Lake) you can visit other places of interest in the region. Every fan of adventure and active holiday will definitely find what they are looking for. Visit Doksy and its neighbourhood, including the castle Bezděz, explore Podralsko with its Stráž pod Ralskem or the former military grounds Ralsko. Here you can cycle along the river Ploučnice (the cycling routes are 100 km long). Further places of interest include Peklo (Hell) not far from Česká Lípa and Kokořínsko with its traditional wooden houses. Kompletní informace o nabídce a službách na www.ceskolipsko.info Komplette Informationen über das Angebot und über die Dienstleistungen sind hier zu finden: www.ceskolipsko.info Complete information on the services at www.ceskolipsko.info www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří Řeka Ploučnice – není vodáka, který by nezatoužil sjet romantickou a místy divokou řeku Ploučnici. Řeka s minimálními zásahy člověka nabízí místy až neprůjezdný terén, který bývá zkouškou i pro zkušené vodáky. Odměnou je pohled na krásnou přírodu bývalého vojenského prostoru Ralsko či nevšední adrenalinové chvilky při zdolávání jedinečných meandrů Ploučnice. Pokud na lodě nasednete ještě před Novinami pod Ralskem, čeká vás plavba mezi pískovcovými masivy, kdysi uměle vytvořeným tunelem pro potřeby hamru, zvanými „průrva Ploučnice“. DE Der Fluss Ploučnice – Fast alle Wassersportler träumen davon diesen romantischen und teilweise auch wilden Fluss herunterzufahren. Die Gegend von Ploučnice hat sich in den letzten Jahrhunderten fast nicht geändert. Es gibt sogar Orte, durch die es wirklich schwierig ist durchzufahren. Wenn Sie aber nicht aufgeben und weiterfahren, werden Sie mit einem wunderschönen Ausblick an das ehemalige Militärgebiet Ralsko belohnt, Sie können sogar mit den Mäandern des Flusses kämpfen. Wenn Sie sich schon vor Noviny pod Ralskem in das Boot setzen, fahren Sie durch die Sandsteinmassive der künstlich geschaffenen Schlucht, auch genannt „Kluft Ploučnice“. The river Ploučnice – despite EN the fact that the terrain, which has remained almost unchanged for centuries, can sometimes cause difficulties even to experienced water sportsmen, every water-loving person dreams of going down this picturesque and romantic river. If you board the boats before Noviny pod Ralskem, you will pass the artificial sandstone CZ Vodní lyžování a wakeboarding – jedinečný sportovní areál poskytující celkové zázemí pro vodní lyžování a wakeboarding je situován k vodní nádrži Horka ve Stráži pod Ralskem. Sezóna trvá od května do září, a snad i kvůli příjemné atmosféře a okolí stojí za to přijet a vyzkoušet tento nevšední zážitek. DE Wasserschifahren und Wakeboarding – dieses einzigartige Sportareal bietet komplettes Umfeld für Wasserschifahren und Wakeboarding an. Sie finden es an dem Teich Horka in Stráž pod Ralskem. Die Saison fängt in Mai an und wird in September beendet. Es lohnt sich herzukommen auch wegen der angenehmen Atmosphäre. Außerdem erwarten Sie ungewöhnliche Erlebnisse. EN Water skiing and wakeboarding – the Horka water body in Stráž pod Ralskem offers complete services for water skiing and wakeboarding. The season starts in May and lasts till September. You should not miss visiting this place full of unique atmosphere and possibilities. CZ Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. chasm called “průrva Ploučnice” (Chasm Ploučnice). Going down Ploučnice, you will enjoy the beautiful scenery of the former military grounds Ralsko and experience adrenaline moments fighting the river´s meanders. annual car racing rally. In other parts of the region, such as Kokořínsko and Bělá pod Bezdězem, you can experience something similar in borrowing gokarts, off-road cars or four-wheelers. Lanová centra – již na několika místech v regionu vyrostla vysoko nad zemí lanová centra – na kmenech vzrostlých smrků a borovic. Tato centra nabízí zábavu pro celou rodinu a adrenalinový zážitek při zdolávání méně i více náročných překážek, vše ale s jistotou nejvyššího bezpečí. Stačí jen odvaha a vzhůru do korun stromů! Seilzentren – viele Orte der DE Region bieten Seilzentren an, die hoch in den Fichten und Kiefern sind. Diese Zentren können von ganzen Familien besucht werden, die bei Bezwingen verschiedener Hindernissen und Barrieren richtig Spaß haben. Wichtig ist, dass diese Aktivitäten sicher und zuverlässig gesichert sind. Nehmen Sie sich also Ihren Mut und dann kann es losgehen! EN Rope centres – several places in the region offer rope centres – high in the strong spruces and pines. Whole families enjoy spending their time here and experiencing adrenaline moments by “conquering” obstacles of various difficulties. All you need is courage and this safeat-all-times activity high in the trees is yours. CZ Motosport – prožít zajímavě a aktivně čas v našem regionu nabízí největší autodrom v kraji nedaleko České Lípy. Pořádány jsou zde pro širokou veřejnost kurzy bezpečné jízdy a za podívanou stojí též každoročně pořádaná závodní rallye. Na druhé straně Máchova kraje, v oblasti Kokořínska, u Bělé pod Bezdězem, lze prožít podobný zážitek motokrosové nebo offroadové jízdy se zapůjčením motokáry, auta či čtyřkolky. DE Motosport – Das größte Autodrom in der Region (in der Nähe von Česká Lípa) bietet interessante Momente und Erlebnisse an. Die Besucher können hier an Kursen der sicheren Fahrt teilnehmen und auch die alljährliche Rennrallye sehen. Die andere Seite von Máchovo jezero und die Region Kokořínsko in der Nähe von Bělá pod Bezdězem, bieten ähnliche Erlebnisse an. Sie können sich einen Go-Kart, ein Offroad Auto oder einen „Fourwheeler“ ausleihen. EN Motorsport – not far from Česká Lípa visitors can spend some time in the biggest car training centre in the region. Safe-driving classes are given to the public and you can also see the CZ www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří atraktivní destinace Máchův kraj dětem Die Mácha Region für die Kinder • The Region of Mácha for children CZ Kde jinde strávit dovolenou s dětmi než v Máchově kraji. A co by vás mělo přesvědčit? Cenová přijatelnost, všude kousek, krásná příroda, žádné ohromné kopce a široká nabídka aktivit pro děti, které se určitě nebudou v tomto kraji nudit. Za hezkého počasí poslouží „Mácháč“ a další vodní plochy, pěší stezky a cyklostezky, rozhledny, ad. Při nepřízni počasí můžete zavítat do některého z muzeí, do akvária nebo si zajít posedět do některé z místních cukráren. Více o kompletní nabídce pro rodiny s dětmi se dozvíte na www.ceskolipsko.info DE Die Region von Mácha ist ideal für den Familienurlaub mit Kindern. Warum ist das so? Was kann Sie überzeugen? Es sind bestimmt die einnehmbaren Preise, kurze Entfernungen, die wunderschöne Natur, fast keine Berge und ein großes Angebot von Aktivitäten für Kinder, die sich hier bestimmt nicht langweilen. Bei schönem Wetter kann man in „Mácháč“ und in vielen anderen Teichen und Freibädern schwimmen, verschiedene Wanderwege und Fahrradwege laden zu aktiven Erlebnissen ein, und zahlreiche Aussichtsturme bieten herrliche Aussichten an. Wenn das Wetter nicht schön ist, können Sie eines der vielen Museen, das Aquarium oder lokale Konditoreien besuchen. EN Where else to spend holiday with children? The following points will surely make your choice easier: reasonable prices, short distances, picturesque countryside, no steep hills and many enjoyable activities for children. “Mácha Lake” and many other ponds, pools and rivers welcome swimmers; hikers appreciate footpaths, cycling routes and lines, and lookouts. Rainy and colder days enable you to visit some of the museums, the aquarium, or the local confectioneries. Further information on family holidays at www.ceskolipsko.info Mehr über die kompletten Angebote für Familien mit Kindern sind hier zu finden: www.ceskolipsko.info www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří Who has read the stories, knows exactly what to expect. Those who have not, have a unique opportunity to look into the lives of Fifinka, Myšpuín, Pinďa and Bobík. Muzeum a stezka Čtyřlístku – muzeum vzniklé na motivy komiksových postaviček potěší svou moderností a expozicí nejen malé návštěvníky, ale umožní zavzpomínat na první čtené seriály i rodičům. Po prohlídce muzea se vydejte po stezce Čtyřlístku – kolem Blaťáku (kdo četl, ví …a kdo ne, má právě v Doksech jedinečnou příležitost nahlédnout do života Fifinky, Myšpulína, Pindi a Bobíka. Museum und der Fußweg von DE Čtyřlístek – Das Museum ist mit dem Comicbuch Čtyřlístek verbunden. Es erfreut nicht nur die kleinsten mit seiner Modernität und der Exposition. Auch die Erwachsenen werden sich sicherlich an ihre eigene Kindheit erinnern. Wenn Sie fertig mit der Besichtigung sind, nehmen Sie den Fußweg von Čtyřlístek. In der Umgebung von Blaťák werden sich diejenigen, die die Geschichten schon kennen, bestimmt amüsieren. Und diejenigen, die über das Leben von Fifinka, Myšpuín, Pinďa und Bobík nichts wissen, haben hier die beste Möglichkeit alles herauszufinden. EN The Museum of the Comic book “Čtyřlístek” and the walking trail – this modern museum, which is based on the four characters of the comic book, pleases not only the youngest, but also their parents who can remember the stories from their own childhood. After visiting the museum, you can follow the footsteps of the four characters around Blaťák. transfer is popular among families with small children, senior citizens and even exhausted tourists. Various railcars make it easier for you to reach your destination and make your stay more comfortable. CZ Výletní vláčky – rozhodnete-li se trávit v Máchově kraji některé dny během letních měsíců, využijte možnosti dopravy výletními vláčky, které jsou pro návštěvníky připraveny. Výletní vláčky jsou moderní vyhledávanou atrakcí nejen rodičů s dětmi, ale i třeba seniory a unavenými turisty. U nás je připraven nejeden vláček – motoráček, aby vám usnadnil dosažení vyhlédnutého cíle nebo jen tak zpříjemnil pobyt. DE Ausflugszüge – wenn Sie sich entscheiden Ihren Urlaub in der Region von Mácha in den Sommermonaten zu verbringen, sollten Sie bestimmt mit einem der Ausflugszüge fahren. Diese Züge sind eine moderne und beliebte Attraktion nicht nur für Kinder und ihre Eltern, sondern auch für Senioren oder erschöpfte Touristen. Ihr Ziel erreichen Sie leicht mit einem der vielen zur Verfügung stehenden Motorzügen und entspannen sich noch in der Zwischenzeit. EN Cheap fare trains – should you decide to spend some of your summer days in the region of Mácha, you should not miss the opportunity of travelling by special cheap fare trains for visitors. This type of the answer is yes, geocaching is the right choice, especially if you have your children with you. The Českolipsko region offers many hidden cases and boxes which focus thematically on children. If you have no internet access, the nearest information centre will surely provide necessary information. More can be found at www.geocaching.com. CZ Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. Geocaching – patříte také mezi nadšence, kterým při toulkách přírodou chybělo nějaké zpestření? Zvláště, pokud provozujete turistiku s dětmi, je geocaching vhodný způsob, jak je při turistice zabavit a motivovat je k pobytu v přírodě. Na území regionu Českolipsko je skryto mnoho schránek, a některé jsou tematicky zaměřené právě pro dětské objevitele. Nemáte-li přístup na internet, rádi Vám jistě pomohou v nejbližším informačním centru. O této zábavě najdete více na www. geocaching.com. DE Geocaching – mögen Sie Abwechslung? Geocaching eignet sich speziell für Familientouristik mit Kindern. Die Kinder langweilen sich nicht und werden motiviert mehr Zeit in der Natur zu verbringen. In der Region befinden sich zahlreiche Kasten und Boxen, viele davon spezialisieren sich für junge Entdecker. Falls Sie keinen Internetzugang haben, werden Ihnen bestimmt die Angestellten des nähersten Infozentrums behilflich sein. Mehr zu finden an: www.geocaching.com. Geocaching – are you also a fan EN of special experiences when hiking through the countryside? If CZ Rozhledny a vyhlídky - přestože nepatří Máchův kraj k oblastem s vysokým horopisem, vyrostlo na místních kopcích několik rozhleden skýtajících při příznivém počasí nádherné rozhledy na okolní krajinu. Zvláště pro děti jsou tyto zážitky nezapomenutelné a již při prvních pohledech z rozhledny zapomenou na kopcovitou trasu, která je dovedla k cíli. Aussichtstürme und AussichtsDE punkte – es ist wahr, dass man in der Region von Mácha nicht viele Berge finden kann. Trotzdem können Sie viele Aussichtstürme und malerische Ausblicke sehen. Speziell Kinder sprechen noch lange über ihre Erlebnisse und vergessen schnell den langen Weg, der sie an ihr Ziel führte. Lookouts and vistas – despite EN the fact that there are no steep and high hills in the region of Mácha, there are several lookouts here which offer unique vistas. Especially children look forward to seeing such panorama and forget the long journey which took them there the moment they look around. CZ …krajina mnoha tváří atraktivní destinace Máchův kraj Poznání a historie CZ Kraj romantických básníků, opředený mnoha pověstmi, kraj výstavných zámků, středověkých hradů, tajemných údolí se starodávnými mlýny, bílých skal porostlých borovými lesy i hlubokých roklí, kam jen zřídka pronikne sluneční paprsek, kraj s kouzelnými městy, městečky a roubenými vesnicemi, kudy kráčely dějiny … Nazujte si proto pohodlnou obuv a vydejte se po stopách historie! Navštivte muzea, hrady, přírodní památky, jeskyně. V některé oblasti máte možnost využít průvodcovských služeb zkušených průvodců a získat ještě více informací o krajině a přírodních krásách, než byste se dočetli v tištěných průvodcích. Nabídka atraktivit hodných vašeho poznání je zveřejněna na www.ceskolipsko.info. DE Die Region von romantischen Poeten, voll von zahlreichen Sagen und Mythen, die Region von schönen Schlössern und mittelalterlichen Burgen, von geheimnisvollen Tälern mit alten Mühlen, von weißen Felsen mit Kiefernwäldern bedeckt und auch von tiefen Schluchten, wo fast nie die Sonne scheint, die Region von malerischen Städten, Gemeinden und Zimmerwerkhäusern, wo Geschichte geschrieben wurde… Ziehen Sie bequeme Schuhe an und folgen Sie die Historie. Besuchen Sie Museen, Burgen, Schlösser, Naturschätze und Höhlen. Sie können oft auch von den Führern viele interessante Informationen bekommen, die Sie in keinem Reiseführer finden. Erleben sie die Region von Mácha und ihre Geschichte Explore the region of Mácha and its history EN The region of romantic poets, of mythical stories and legends, the region of beautiful chateaux, medieval castles, mysterious valleys with ancient mills, of white rocks covered with pine trees, deep and dark ravines and gorges, the region of picturesque towns and villages with curbed houses where history was written... Wear comfortable shoes and explore the history. Visit museums, castles, monuments, natural treasures, and caves. Some parts of the region offer guided tours. The experienced guides provide you with more information about the landscape and natural treasures than any guidebook could do. Interesting and suitable tips can be found at www.ceskolipsko.info. Das Angebot von allen Ausflügen ist hier zu finden: www.ceskolipsko.info. www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří places of the region and find its rare species. The amount of provided information varies according to age and knowledge of the participants. Groups of children can compete and win interesting prizes. Čertovy hlavy – v obci Želízy směrem z Dubé na Mělník. V lesích skryté monumentální skalní skulptury – vytesaná díla může Kokořínsku závidět kdejaká výstavní galerie umění. Své dílo do tohoto prostředí usadil významný sochař 19. století, Václav Levý. Vidět tu můžete nejen pohádkové Čertovy hlavy, ale o kousek dál i reliéfy husitských vojevůdců Jana Žižky či Prokopa Holého. DE Die Teufelsköpfe – In dem Dorf Želízy (aus Dubá in die Richtung Mělník) verstecken sich im Wald monumentale Felsenstrukturen – viele Galerien beneiden Kokořínsko um diese Skulpturen. Sie wurden von dem bekannten Bildhauer Václav Levý aus dem 19. Jahrhundert erschaffen. Außer den Märchenköpfen können Sie hier auch die Reliefs der Hussitenführer Jan Žižka oder Prokop Holý bewundern. EN Čertovy hlavy (The Devil´s heads) – in the woods near the village of Želízy (the direction from Dubá towards Mělník) monumental rock sculptures are hidden. The sculpted art work of Kokořínsko, created by the renowned 19th century sculptor Václav Levý, is envied by many art galleries. Apart from the fairy-tale Devil´s heads visitors can admire the reliefs of Hussite military leaders Jan Žižka and Prokop Holý. CZ Naučná stezka Swamp – Máchovo jezero zná každý jako místo rekreace u vody. Málokdo však tuší, že se v jeho blízkosti nachází řada chráněných a ohrožených druhů rostlin a živočichů. Vydejte se s námi po naučné stezce Swamp kolem Máchova jezera a dalších zajímavých přírodních lokalitách Máchova kraje a poznejte vzácné organismy, které zde žijí. Náročnost výkladu je přizpůsobena věku a znalostem účastníků. Pro dětské kolektivy jsou připraveny soutěže o ceny. DE Der Lehrpfad Swamp – Máchovo jezero kennt jeder als einen Rekreationsort. Nur wenige wissen jedoch, dass sich hier viele geschützte und bedrohte Pflanzen- und Tierarten befinden. Der Lehrpfad Swamp, der durch die Umgebung von Máchovo jezero und durch die ganze Region führt, bringt diese Organismen näher zu Ihnen. Die Führung und ihre Schwierigkeit passen sich dem Alter und den Kenntnissen der Teilnehmer an. Kindergruppen können viele schöne Preise bekommen. EN The Educational trail Swamp – Mácha Lake is a popular holiday destination. What not many people know is the fact that there are many protected and endangered species and plants in its proximity. Explore the Educational trail Swamp around Mácha Lake and other interesting tors. The best part of it is, however, a mammoth young and its hunter. CZ Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. Hrady Máchova kraje – jak už bylo zmíněno výše, není snad v Máchově kraji města, v jehož blízkosti by nebyl hrad či jeho zřícenina. Od Kokořínska přes Podralsko až k Peklu střeží obydlí obyvatel několik historicky zajímavých staveb - nejvýznamnější hrad Bezděz u Doks, bájemi opředený hrad Houska, novodobou historií poznamenaný hrad Ralsko či menší zříceniny hradů Jestřebí nebo Děvín. Die Burgen der Region von DE Mácha – Wie schon früher erwähnt wurde, findet man in der Umgebung jeder Stadt oder Gemeinde eine Burg oder eine Ruine. Interessante historische Bauten findet man zum Beispiel in der Gegend von Kokořínsko, Podralsko und Peklo (die Burg Bezděz bei Doksy, die mystische Burg Houska, die Burg Ralsko, oder kleinere und sehr interessante Ruinen von Jestřebí oder Děvín. The castles and chateaux of the EN region – as mentioned earlier, there is a castle or ruin in the vicinity of almost every town or village of this region. There are various historically interesting buildings in Kokořínsko, Podralsko and Peklo, the most significant being the castle Bezděz close to Doksy, the mythical castle Houska, the castle Ralsko touched by modern history, and many smaller but equally interesting ruins of Jestřebí or Děvín. CZ Muzeum Eduarda Štorcha – muzeum v kokořínské obci Lobeč nabízí pohled na pravěk a vše, co s ním souvisí. EduardaŠtorch právě v Lobči nějaký čas pobýval a nechal se ke spoustě knih okolní krajinou inspirovat. Celé expozici, nabízející k vidění mnoho zajímavého ze života našich předků, vévodí mládě mamuta s mladým lovcem, který se jej chystá ulovit. Das Eduard Štorch Museum – das DE Museum in Lobeč bietet einen Anblick an die Urzeit und an alles, was damit verbunden ist. Eduard Štorch hat einige Zeit in Lobeč verbracht und lies sich von der schönen Umgebung in vielen seiner Bücher inspirieren. Die ganze Exposition zeigt viele interessante Details aus den Leben unserer Vorfahren. Das interessanteste ist jedoch das Junge eines Mammuts mit seinem Jäger. EN The Museum of Eduard Štorch – the museum can be found in the village of Lobeč and offers its visitors a look on the prehistory and everything connected to it. Eduard Štorch spent some time in Lobeč and used the local landscape as inspiration for many of his books. The whole exposition provides interesting details from the lives of our ancesCZ …krajina mnoha tváří atraktivní destinace Máchův kraj pro klidný pobyt CZ Mimo sezónu, kdy utichne křik dětí, hukot „vytuněných“ aut, po ulicích se přestanou po nocích potulovat zábavou unavení turisté, je Máchův kraj ideálním místem pro strávení klidného odpočinku spojeného s návštěvou muzeí, galerií a třeba i pro chvíle strávené v teplé lázni kvalitního welness centra. Většina ubytovacích zařízení nabízí produktové balíčky na míru přizpůsobené potřebám, zájmům a zdravotnímu stavu návštěvníků. K dispozici jsou nejen služby, ale i zkušení průvodci. A pokud jen tak rádi relaxujete při procházkách v přírodě, je prostředí Máchova krajem tím ideálním místem pro klid a odpočinek. Více o nabídce na www.ceskolipsko.info DE Das Angebot der Region für einen ruhigen Aufenthalt The region of Mácha - calm and relaxing time EN Wenn die Hauptsaison schon vorbei ist und alles sich wieder beruhigt, ist die Region von Mácha ideal für ruhige Momente bereichert durch Museen- und Galerien Besichtigungen, oder auch Augenblicke in einem heißen Bad eines der zahlreichen Wellness Zentren. Die meisten Unterkunft Vorrichtungen bieten Produktpakete an, die sich den Bedürfnissen der Kunden direkt anpassen. Nicht nur Dienstleistungen, sondern auch professionelle Führer stehen Ihnen zur Verfügung. Falls Sie am besten ihre Kräfte bei dem Wandern sammeln, ist die Region von Mácha ein idealer Ort für Sie. When the season is over and everything becomes calm again, the region of Mácha is an ideal opportunity for you if you choose to spend your holiday in a relaxing way, by visiting museums and galleries, or by gaining strength in one of the topquality wellness centres. Most hotels and guest houses offer product packages suitable for their visitors´ wishes, interests or requests. Apart from the services, the visitors can use experienced tour guides. Should you love relaxing while strolling in the calm and peaceful nature, the region of Mácha is the ideal place for you. Mehr über die Angebote hier zu finden: www.ceskolipsko.info Further information at www.ceskolipsko.info www.ceskolipsko.info …krajina mnoha tváří Zámek Bělá pod Bezdězem – raně barokní zámek na ostrohu tyčícím se nad údolím okolo říčky Bělé. Již na počátku 14. století byla v těchto místech vystavěna středověká tvrz. Dominantou zámku je věž vysoká 32,4 m s cibulovitou bání vyrůstající z průčelí zámku. Pro veřejnost je prozatím přístupná pouze ta část zámku, ve které sídlí muzeum. V těchto místech jsou také dochovány unikátní dřevěné kolorované renesanční stropy z let 1582 až 1615. K dalším skvostům patří i sgrafita dochovaná na arkádách na nádvoří. DE Das Schloss Bělá pod Bezdězem – das früh-barock Schloss steht an einer Landzunge und übersieht das Tal des Flusses Bělá. Schon am Anfang des 14. Jahrhunderts stand hier eine mittelalterliche Festung. Die Dominante des Schlosses ist bestimmt der 32,4 m hohe Turm mit einer Zwiebelkuppel, der sich aus der Front des Schlosses erhebt. Die Besucher können zurzeit leider nur das Teil des Schlosses sehen, wo sich das Museum befindet. Hier kann man originelle hölzerne kolorierte Renaissancedecken aus den Jahren 1582 bis 1615 bewundern. Weitere Juwelen des Schlosses sind die Sgrafittos an den Arkaden des Vorhofes. EN The Bělá pod Bezdězem Chateau – the early baroque chateau was built on the promontory overlooking the valley of the river Bělá. A medieval keep from the beginning of the 14th century once stood here. The dominant feature of the chateau is definitely the 32, 4 m high onion-domed tower, “growing” from the frontage of the chateau. Only one part of the building is open to public: the museum. CZ Wellness služby – místní ubytovatelé v rámci zkvalitnění nabídky pro zákazníky již přizpůsobují interiéry svých hotelů a penzionů potřebám starších a handicapovaných návštěvníků. K ubytování nabízí řadu doplňkových služeb – relaxační masáže, solárium, cvičení, rehabilitace. Připravované balíčky jsou nabízeny s cílem nejen zregenerovat tělo, ale i se snahou o zpříjemnění pobytu. Wellness Dienstleistungen – DE Viele Hotels und Pensionen haben ihre Interieure und Räume den Bedürfnissen von älteren und behinderten Gästen angepasst. So können Sie sich zum Beispiel bei einer Massage entspannen, sich in einem Solarium sonnen, und fit mit Übungen und Rehabilitation bleiben. Die Pakete machen es möglich Ihren Körper und Ihre Seele zu entspannen und zugleich wunderschöne Momente in der Region zu erleben. Wellness services – local acEN commodation providers have been adapting and improving their lodgings for handicapped or disabled and elderly visitors. Moreover, many additional services are provided, such as relaxing massages, solariums, exercises, and rehabilitation. The offered packages do not only help you regenerate your exhausted body but also make your stay more comfortable. CZ Golf – k modernímu způsobu trávení volného času patří bezesporu pobyt na golfovém hřišti. Golfová hřiště v oblasti Máchova kraje jsou díky krajině ideální pro klidnou hru méně zkušených, ale i pokročilých hráčů. Některé z areálů jsou přizpůsobeny pouze pro tréninky, některé nabízí všechno all-inclusive kolem golfu, vč. doplňkových služeb a ubytování. DE Golf – moderne Freizeitaktivitäten umfassen auch die Zeit, die man auf einem Golfplatz verbringt. Die Golfplätze in der Region von Mácha sind dank ihrer Landschaft ideal auch für Anfänger. Einige Areale eignen sich nur für Trainings, andere bieten all-inklusive Golfdienstleistungen an (auch mit zusätzlichen Dienstleistungen und der Unterkunft). Golf – visiting a golf course has beEN come a modern way of spending your leisure time. Golf courses in the region are ideal both for less experienced and advanced golfers. Some precincts are adapted solely to trainings; others offer all-inclusive golf services, including additional services and accommodation. CZ Programová nabídka Českolipska. Vydalo Sdružení Českolipsko za finanční podpory EU z Fondu pro regionální rozvoj, v rámci projektu Rozvoj turistického regionu ČESKOLIPSKO. Here visitors can admire the unique preserved wooden renaissance ceilings from the years 1582 till 1615. Further gems include the sgraffiti at the arcades of the courtyard. Muzeum K. H. Máchy – dřevěný patrový roubený dům bývalého špitálu. Nejstarší stavení, které bylo postaveno nadačním fondem hraběnky Marie Františky Heissenštejnské roku 1669 pro staré lidi a osiřelé děti. Návštěvníci mají možnost prohlédnout si i nově otevřenou část památníku v Doksech - expozici Rybářství a rybníkářství na Českolipsku. DE Das K. H. Mácha Museum – das einstöckige Holzhaus hat in der Vergangenheit als Hospiz gedient. Es war das älteste Gebäude, das durch die Fundation von Gräfin Marie Františka von Heissenštejn in 1669 für alte Menschen und Waisenkinder erbaut wurde. Die Besucher können den neuesten Teil des Denkmals in Doksy sehen – die Exposition der Fischerei und der Teichwirtschaft von Českolipsko. The Museum of K. H. Mácha – the EN wooden one-storey curbed house was the former hospital. It is the oldest building established through the Foundation of countess Marie Františka of Heissenštejn in the year 1669 for elderly people and orphans. The visitors can also see the newly opened part of the memorial in Doksy – the exposition of fishing and fish farming in Českolipsko. CZ