Le coq est mort - Waldorf Schullieder

Transcription

Le coq est mort - Waldorf Schullieder
Le coq est mort
Der Hahn ist tot - The cock is dead - Mi gallo se murió - Noster gallus est mortuus - De haan is dood
Kanon
4
& b4 œ
1
œ œ œ
Le
5
coq est mort, le
&b œ œ œ œ œ
3
Il
8
&b œ
di,
œ
ne
di - ra plus:
œ
U
œ ˙
co - co - da,
aus Frankreich
U
œ ˙
œ
coq
2
œ
est mort,
le
œ œ œ
coq est mort, le
œ œ
œ
U
œ œ ˙
co - co
- di,
co - co - da,
œ
œ
co - co
œ
œ
œ
co - co - di,
œ
œ
coq
œ
est mort.
4
œ
˙
œ œ œ œ œ
œ œ
il
co - co -
œ
ne
di - ra plus:
œ
co - co - di,
œ
U
œ ˙
co - co - da.
Der Hahn ist tot Der Hahn ist tot, der Hahn ist tot, der Hahn ist tot, der Hahn ist tot.
Er kann nicht mehr kräh’n: kokodi, kokoda, 2x
koko kokodi, kokodi, kokoda.
(oder: Er wird nicht mehr kräh’n: …, er kann nicht mehr schrei’n: … )
The cock is dead The cock is dead, the cock is dead, the cock is dead, the cock is dead.
He will never cry: cocodi, cocoda, 2x
coco cocodi, cocodi, cocoda.
(oder: He will never crow, cocodi, cocoda. 2x )
Mi gallo se murió Mi gallo se murió ayer, mi gallo se murió ayer.
Ya no cantará: cocodi, cocoda, 2x
coco cocodi, cocodi, cocoda. Noster gallus est mortuus Noster gallus est mortuus, noster gallus est mortuus.
Ille non cantare: cocodi, cocoda, 2x
coco cocodi, cocodi, cocoda.
De haan is dood
De haan is dood, de haan is dood, de haan is dood, de haan is dood.
Hij zingt niet meer: kokkodi, kokkoda, 2x
kokko kokkodi, kokkodi, kokkoda.
heruntergeladen von www.waldorfschullieder.de, das gesamte Liedrepertoire der Waldorfschulen