Le coq est mort - Waldorf Schullieder
Transcription
Le coq est mort - Waldorf Schullieder
Le coq est mort Der Hahn ist tot - The cock is dead - Mi gallo se murió - Noster gallus est mortuus - De haan is dood Kanon 4 & b4 œ 1 œ œ œ Le 5 coq est mort, le &b œ œ œ œ œ 3 Il 8 &b œ di, œ ne di - ra plus: œ U œ ˙ co - co - da, aus Frankreich U œ ˙ œ coq 2 œ est mort, le œ œ œ coq est mort, le œ œ œ U œ œ ˙ co - co - di, co - co - da, œ œ co - co œ œ œ co - co - di, œ œ coq œ est mort. 4 œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ il co - co - œ ne di - ra plus: œ co - co - di, œ U œ ˙ co - co - da. Der Hahn ist tot Der Hahn ist tot, der Hahn ist tot, der Hahn ist tot, der Hahn ist tot. Er kann nicht mehr kräh’n: kokodi, kokoda, 2x koko kokodi, kokodi, kokoda. (oder: Er wird nicht mehr kräh’n: …, er kann nicht mehr schrei’n: … ) The cock is dead The cock is dead, the cock is dead, the cock is dead, the cock is dead. He will never cry: cocodi, cocoda, 2x coco cocodi, cocodi, cocoda. (oder: He will never crow, cocodi, cocoda. 2x ) Mi gallo se murió Mi gallo se murió ayer, mi gallo se murió ayer. Ya no cantará: cocodi, cocoda, 2x coco cocodi, cocodi, cocoda. Noster gallus est mortuus Noster gallus est mortuus, noster gallus est mortuus. Ille non cantare: cocodi, cocoda, 2x coco cocodi, cocodi, cocoda. De haan is dood De haan is dood, de haan is dood, de haan is dood, de haan is dood. Hij zingt niet meer: kokkodi, kokkoda, 2x kokko kokkodi, kokkodi, kokkoda. heruntergeladen von www.waldorfschullieder.de, das gesamte Liedrepertoire der Waldorfschulen