Installationsanleitung 0185-1122 (EN/DE) - LinMot e
Transcription
Installationsanleitung 0185-1122 (EN/DE) - LinMot e
Installation Guide LinMot Linear motors Motor type: PS01-48x240F-EX-E PS01-48x240F-EX-E-FC PS01-48x360F-EX-E PS01-48x360F-EX-E-FC Montageanleitung LinMot Linearmotoren Motor-Typ: PS01-48x240F-EX-E PS01-48x240F-EX-E-FC PS01-48x360F-EX-E PS01-48x360F-EX-E-FC Version 2.3 / Mi 20160531 Dok.-Nr. 0185-1122-E-D Installation guide Content Inhalt 1 1 General information ......................................... 2 1.1 1.2 1.3 1.4 2 Safety............................................................... 4 2.1 2.2 2.3 3 5 6 4 Maintenance schedule ...................... 36 Cleaning ............................................ 36 Cleaning agent .................................. 37 Stator checking ................................. 37 7 Storage, transport, installation altitude .......... 39 8 Declaration of Conformity .............................. 40 9 IECEx Conformity certificate.......................... 41 10 EC Type examination certificate ............ 45 11 Revision status ....................................... 47 NTI AG / LinMot® Betriebsbedingungen ........................ 21 Montage des Motors ......................... 22 Flanschbefestigung .......................... 23 Montage der Last am Läufer ............ 23 Einbauart „Bewegter Läufer“ ............ 24 Elektrischer Anschluss des Motors... 26 Kontrolle vor der Inbetriebnahme ..... 29 Flüssigkeitskühlung .......................... 29 Zubehör ......................................................... 34 5.1 6 Aufbau .................................................9 Technische Daten ............................. 12 Leistungskennlinie ............................ 16 Thermisches Verhalten ..................... 16 Abmessungen ................................... 17 Kennzeichnung ................................. 19 Steckerbelegung ............................... 20 Motorkabel ........................................ 21 Installation und Inbetriebnahme .................... 21 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 Bestimmungsgemässe Verwendung ...4 Warnhinweise ......................................5 Zusätzliche ATEX Warnhinweise ........8 Gerätebeschreibung .........................................9 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 Slider mounting kit fixed bearing ....... 34 Maintenance and test instructions ................. 35 6.1 6.2 6.3 6.4 3 Einleitung .............................................2 Symbolerklärung ..................................2 Haftung ................................................3 Urheberschutz .....................................3 Sicherheit..........................................................4 2.1 2.2 2.3 Operating conditions ......................... 21 Mounting the motor ........................... 22 Mounting the flange .......................... 23 Mounting the payload to the slider .... 23 „Moving slider“ installation ................ 24 Electrical connection of the motor..... 26 Check before commissioning ............ 29 Fluid cooling ...................................... 29 Accessories ................................................... 34 5.1 2 Structure ............................................. 9 Technical data................................... 12 Performance characteristic ............... 16 Thermal behavior .............................. 16 Dimensions ....................................... 17 Marking ............................................. 19 Connector assignment ...................... 20 Motor cable ....................................... 21 Installation and commissioning...................... 21 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 1.1 1.2 1.3 1.4 Appropriate application ....................... 4 Safety instructions............................... 5 Additional ATEX safety instructions .... 8 Product description .......................................... 9 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 4 Introduction ......................................... 2 Explanation of symbols ....................... 2 Liability ................................................ 3 Copyright ............................................. 3 Allgemeines ......................................................2 Montage-Kit Läufer Festllager .......... 34 Wartungs- und Prüfhinweise ......................... 35 6.1 6.2 6.3 6.4 Wartungsplan.................................... 36 Reinigung .......................................... 36 Reinigungsmittel ............................... 37 Funktionsprüfung Statoren/Zuleitung 37 7 Lagerung, Transport, Aufstellhöhe ................ 39 8 CE-Konformitätserklärung ............................. 40 9 IECEx Konformitätserklärung ........................ 41 10 EG-Baumusterprüfbescheinigung .......... 45 11 Revisionsstand ....................................... 47 www.LinMot.com 1 / 48 Montageanleitung 1 General information 1 Allgemeines 1.1 1.1 Introduction Einleitung This manual includes instructions for the assembly, installation, initial operation, maintenance, transport, and storage of linear motors. Two language versions are included in this manual. The English version is characterized by regular font. The German version has a grey background and the font is italic. The document is intended for electricians, mechanics, service technicians, and warehouse staff. Be sure to observe the general safety instructions as well as those in each chapter at all times. Keep this manual accessible to the assigned staff. Dieses Handbuch beschreibt den Zusammenbau, die Montage, die Inbetriebnahme, die Wartung sowie den Transport und Lagerung von Linearmotoren. Es sind zwei Sprachversionen (englisch, deutsch) in dem Handbuch eingeschlossen. Englisch ist durch eine reguläre Schrift gekennzeichnet. Die deutsche Übersetzung ist anhand der grauen Umrahmung und der kursiven Schriftart erkennbar. Das Dokument wendet sich an Elektriker, Monteure, Servicetechniker und Lagerpersonal. Halten Sie die allg. Sicherheitshinweise sowie jene im betreffenden Abschnitt jederzeit ein. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zugänglich auf, und stellen Sie sie dem beauftragten Personal zur Verfügung. 1.2 1.2 Explanation of symbols Symbolerklärung Triangular warning symbols warn against a danger. Dreieckige Warnzeichen warnen vor einer Gefahr. Round command symbols tell what to do. Mit dem runden Gebotszeichen werden bestimmte Verhaltensweisen vorgeschrieben. 2 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 1.3 1.3 Liability Haftung NTI AG (as the manufacturer of LinMot and MagSpring products) is not responsible for any damage caused by improper use, application, or handling of materials manufactured or supplied by NTI AG and is not responsible for any consequential damages of any sort relating to the use of LinMot or MagSpring products. NTI AG’s warranty is limited to repair or replacement as stated in our standard warranty policy as described in our "terms and conditions" previously supplied to the purchaser of our equipment (please request copy of same if not otherwise available). Product warranties are void if products are used with stators, sliders, or controllers not manufactured by NTI AG unless such use was specifically approved by NTI AG. Further reference is made to our general terms and conditions. NTI AG (als Hersteller von LinMot Linearmotoren) lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch die unsachgemässe Handhabung der Linearmotoren entstehen. Ebenso entfällt jeglicher Garantieanspruch beim Einsatz bzw. in Kombination mit Fremdprodukten wie Statoren, Läufer und Controllern. Mit dem Kauf bestätigen Sie, dass Sie die in der Montageanleitung aufgeführten Warnungen gelesen und verstanden haben. Zu jeder Lieferung wird ein HinweisBlatt mit demselben Inhalt geliefert. Bitte fügen Sie dieses Hinweisblatt auch bei, falls Sie LinMot Motoren als Komponenten oder in Maschinen weiterverkaufen. Im Übrigen verweisen wir auf unsere "Allgemeinen Geschäftsbedingungen" in der jeweils gültigen Ausgabe. 1.4 1.4 Copyright Urheberschutz This work is protected by copyright. Under the copyright laws, this publication may not be reproduced or transmitted in any form, electronic or mechanical, including photocopying, recording, microfilm, storing in an information retrieval system, not even for training purposes, or translating, in whole or in part, without the prior written consent of NTI AG. LinMot® is a registered trademark of NTI AG. Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der Übersetzung, des Nachdrucks und der Vervielfältigung des Handbuches oder Teilen daraus, sind vorbehalten. Kein Teil des Werks darf ohne schriftliche Genehmigung von NTI AG in irgendeiner Form (Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren), auch nicht für Zwecke der Unterrichtgestaltung, reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. LinMot® ist ein registriertes Markenzeichen von NTI AG. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 3 / 48 Montageanleitung 2 Safety 2 Sicherheit 2.1 2.1 Appropriate application Bestimmungsgemässe Verwendung Linear motors of the type described here are intended solely for performing linear motions. The direct drives are intended for use in industrial machinery. The motors are to be operated solely by means of Original LinMot Servo Drives. External temperature monitoring is provided by means of 2 temperature sensors and a temperature relay that interrupts the power supply if a fault occurs. The motors are intended for use in explosive atmospheres that may occur occasionally (zone categories 1, 21, 2, 22 per DIN EN 60079-14). Explosive potential can arise from gases, vapors, fog, and dust. The motors are designed for an ambient temperature between 0 °C and 50 °C. The user determines the operating conditions, and thus the maximum surface temperature of the device, based on the specific type of application for the motors. This means that several temperature classes can be applied. The ATEX motors referenced in this document are classified as temperature class T4 (max. surface temperature = 135 °C) and T6 (max. surface temperature = 85 °C) according to DIN EN 60079-14. This means that the devices may be used in an explosive atmosphere in which the ignition temperature is above the maximum surface temperature. Die Linearmotoren der hier beschriebenen Typen dienen ausschließlich dazu, lineare Bewegungen auszuführen. Die Direktantriebe sind für die Anwendung in industriellen Anlagen bestimmt. Die Motoren werden nur mit Original LinMot Servo Drives betrieben. Zur externen Temperaturüberwachung werden 2 Temperatursensoren sowie ein Temperaturrelais verwendet, welcher im Fehlerfall die Leistungsspeisung unterbricht. Die Motoren sind für die Verwendung in explosionsfähiger Atmosphäre bestimmt, welche gelegentlich auftritt (Zoneneinteilung 1, 21, 2, 22 entsprechend DIN EN 60079-14). Die Explosionsfähigkeit kann dabei aus Gasen, Dämpfen, Nebel und Staub bestehen. Die Motoren sind auf eine Umgebungstemperatur von 0 °C bis 50 °C bemessen. Durch die spezifische Anwendungsart der Motoren bestimmt der Nutzer die Betriebsbedingungen und somit die max. Oberflächentemperatur des Gerätes. Dadurch lassen sich mehrere Temperaturklassen zuordnen. Die hier zugrunde liegenden ATEX Motoren entsprechen der Temperaturklasse T4 (Max. Oberflächentemp. = 135 °C) und T6 (Max. Oberflächentemp. = 85 °C) nach DIN EN 60079-14. Hiernach dürfen die Geräte in einer explosiven Atmosphäre verwendet werden, bei der die Zündtemperatur über der max. Oberflächentemperatur liegt. 4 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 2.2 2.2 Safety instructions Warnhinweise Contusions Sliders contain neodymium magnets and have a strong attractive force. Careless handling could cause fingers or skin to become pinched between sliders. This may lead to contusions, bruises, and bone fractures. Wear heavy protective gloves when handling sliders. Quetschungen Läufer bestehen aus Neodym Magneten und haben eine starke Anziehungskraft. Bei unvorsichtiger Handhabung können Sie sich die Finger oder Haut zwischen zwei Läufern einklemmen. Das kann zu Quetschungen, Blutergüssen bis zu Knochenbrüchen an den betroffenen Stellen führen. Tragen Sie bei der Handhabung von Läufern dicke Schutzhandschuhe. Pacemaker / Implanted heart defibrillator Sliders could affect the functioning of pacemakers and implanted heart defibrillators. For the duration of a strong approach to a magnetic field, these devices switch into test mode and will not function properly. If you wear one of those devices keep the following distances between the pacemaker / defibrillator and slider: - Min. 250 mm (10ʺ) for slider diameters 27 mm and 28 mm (PL01-27 / 28) Warn others who wear these devices to avoid getting too close to sliders. Herzschrittmacher / Implantierter Defibrillator Läufer können die Funktion von Herzschrittmachern und implantierten Defibrillatoren beeinflussen. Für die Dauer einer zu starken Annäherung an ein Magnetfeld, schalten diese Geräte in einen Testmodus und funktionieren nicht richtig. Als Träger eines dieser Geräte halten Sie zwischen Herzschrittmacher bzw. Defibrillator und Läufer folgende Mindestabstände ein: - Min. 250 mm bei Läufer-Ø 27 und 28 mm (PL01-27 / 28) Warnen Sie Träger solcher Geräte vor der Annäherung an den Läufer. Burn hazard The sliders of LinMot motors can reach temperatures of 80 °C, which may cause burns upon contact. Verbrennungsgefahr Im Betrieb kann sich der Läufer bis auf 80 °C erwärmen, was bei Berührung zu Verbrennungen führen kann. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 5 / 48 Montageanleitung Magnetic field Magnets integrated in the sliders produce a strong magnetic field. They could damage TVs and laptops, computer hard drives, credit and ATM cards, data storage media, mechanical watches, hearing aids, and speakers. Keep magnets away from devices and objects that could be damaged by strong magnetic fields. Please keep a minimum distance of 250 mm (10ʺ) from the above mentioned objects. Magnetisches Feld Die in den Läufern verbauten Magnete erzeugen ein weit starkes Magnetfeld. Sie können unter anderem Fernseher und Laptops, Computer-Festplatten, Kreditkarten und EC-Karten, Datenträger, mechanische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher beschädigen. Halten Sie Magnete von allen Geräten und Gegenständen fern, die durch starke Magnetfelder beschädigt werden können. Halten Sie für die oben genannten Objekte einen Sicherheitsabstand von min. 250 mm ein. Combustibility When machining magnets, the drilling dust could easily ignite. Machining the sliders and the magnets they contain is not permitted. Entflammbarkeit Beim mechanischen Bearbeiten von Neodym-Magneten kann sich der Bohrstaub leicht entzünden. Das Bearbeiten von Läufern und den darin enthaltenen Magneten ist nicht gestattet. Fast-moving machine parts The sliders of LinMot linear motors are fast-moving machine parts. The user must take all necessary precautions to prevent access during operation (provide covers, guards, etc.) Bewegte Maschinenelemente Linmot Linearmotoren sind hochdynamische Maschinenelemente. Der Kunde muss alle notwendigen Vorkehrungen treffen, um Berührungen im Betrieb durch Abdeckungen, Verschalungen, etc. auszuschliessen. Mechanical handling Neodymium magnets are brittle, heat-sensitive, and easily oxidized. Colliding magnets could crack. Sharp splinters could be catapulted for several meters and cause eye injury. When drilling or sawing a magnet with improper tools, the magnet may break. The heat that arises may demagnetise the magnet. The magnet will oxidise and disintegrate due to the damaged coating. Machining the sliders and the magnets they contain is not permitted. Mechanische Bearbeitung Neodym-Magnete sind spröde, hitzeempfindlich und oxidieren leicht. Wenn zwei Magnete kollidieren können sie zersplittern. Scharfkantige Splitter können meterweit geschleudert werden und Ihre Augen verletzen. Beim Bohren oder Sägen eines Magneten mit ungeeignetem Werkzeug kann der Magnet zerbrechen. Durch die entstehende Wärme kann der Magnet entmagnetisiert werden. Wegen der beschädigten Beschichtung wird der Magnet oxidieren und zerfallen. Das mechanische Bearbeiten von Läufern und den darin enthaltenen Magneten ist nicht gestattet. 6 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide Slider Linear Motor sliders must be handled with care, especially when not mounted inside the stator. Damaging or warping the slider can result in shortened life and/or failure of the motor. The slider is essentially a high-precision machine component consisting of neodymium magnets and plastic materials assembled in a thin steel tube. Do not use sliders which are already damaged on the surface (scratches, deformation, etc.). This can cause further damage to the stator. Läufer Läufer bestehen aus einem hochpräzisen, dünnwandigen Edelstahlrohr in dem die Antriebsmagnete untergebracht sind. Die LinMot Läufer sind mit Vorsicht zu behandeln. Vermeiden Sie den Kontakt zu anderen Läufern oder Eisenteilen, da dadurch die Magnete und die Läuferoberfläche beschädigt werden kann. Läufer mit bereits beschädigter Oberfläche (Kratzer, Verformungen, etc.) sollten nicht weiterverwendet werden (kann zu Beschädigung des Stators führen). Effects on people According to the current level of knowledge, magnetic fields of permanent magnets do not have a measurable positive or negative effect on people. It is unlikely that permanent magnets constitute a health risk, but it cannot be ruled out entirely. For your own safety, avoid constant contact with magnets. Store large magnets at least one meter away from your body. Wirkung auf Menschen Magnetfelder von Dauermagneten haben nach gegenwärtigem Wissensstand keine messbare positive oder negative Auswirkung auf den Menschen. Eine gesundheitliche Gefährdung durch das Magnetfeld eines Dauermagneten ist unwahrscheinlich, kann aber nicht vollkommen ausgeschlossen werden. Vermeiden Sie zu Ihrer Sicherheit einen dauernden Kontakt mit den Magneten. Bewahren Sie grosse Magnete mindestens einen Meter von Ihrem Körper entfernt auf. Temperature resistance Keep slider away from unshielded flame or heat. Temperature of greater than 120°C will cause demagnetization. Temperaturbeständigkeit Halten Sie die Läufer vor offener Flamme und Hitze fern. Bei Temperaturen ab 120°C wird der Läufer entmagnetisiert. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 7 / 48 Montageanleitung 2.3 2.3 Additional ATEX safety instructions Zusätzliche ATEX Warnhinweise Assembly, commissioning, and maintenance of the motors may be performed only by qualified personnel who are familiar with the directives of DIN EN 60079-14. Montage, Inbetriebnahme sowie die Wartung der Motoren dürfen nur durch qualifiziertes Personal erfolgen, das die Richtlinien der DIN EN 60079-14 kennt. Maintenance and service work may be performed only in a clean room with no explosive atmosphere. Dangerous ignition sources may arise when disassembling component parts. Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur in einem sauberen Raum ohne explosionsfähiger Atmosphäre ausgeführt werden. Beim Ausbau von Einzelteilen können gefährliche Zündquellen entstehen. Only original parts from LinMot may be used for commissioning and maintenance work. Im Zuge der Inbetriebnahme und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur Originalteile von LinMot verwendet werden. Always make sure that the external ground connection on the motor is connected to the PE of the machine. Es muss stets sichergestellt sein, dass der äußere Erdungsanschluss des Motors mit dem Maschinen-PE verbunden ist. Do not separate when energized. Nicht unter Spannung trennen. Operation is allowed only in conjunction with a temperature relay and line protection. Der Betrieb ist nur in Zusammenhang mit einem Temperatur-Relais und einem Leitungsschutz erlaubt. Only for use with an inverter. Nur zum Betrieb mit einem Umrichter. The permissible ambient temperature range is 0°C … +50°C. Der zulässige Umgebungstemperaturbereich beträgt 0 °C … +50°C. 8 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 3 Product description 3 Gerätebeschreibung 3.1 3.1 Structure Aufbau LinMot ATEX linear motors are assembled into a complete servo drive system consisting of several connected components (see the illustration below). Die LinMot ATEX Linearmotoren werden in einem Verbund aus mehreren Komponenten (siehe Abbildung unten) zu einem kompletten Servo-Antriebssystem zusammengebaut. "Hazardous side" Ex environment „Gefährliche Seite“ Ex Umgebung "Safe side" Elec. enclosure „Sichere Seite“ Schaltschrank 1. 4. 2. 3. 6. 5. 7. 8. 1. Power supply Leistungsspeisung 5. Power Leistung 2. Circuit breaker Leistungsschütz 6. Signals (motor communication; Internal temperature monitoring) Signale (Motorkommunikation; Interne Temperaturüberwachung) 3. Control unit „LinMot Servo Drive“ Steuerungseinheit „LinMot Servo Drive“ 4. Temperature relay Temperaturrelais 7. Linear motor Linearmotor 8. Kty temperature sensors Kty-Temperatursensoren Circuit breaker Interrupts the system power supply if the maximum surface temperature setting is exceeded. LinMot Servo Drive Performs position control, temperature monitoring, current regulation, and monitoring of the power supply. Temperature relay Receives values from the Kty temperature sensors mounted on the exterior of the motor under the stainless steel housing. In case of a fault (overtemperature), it initiates the interruption of the power supply to the servo drive. Feedback to the machine control system. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 9 / 48 Montageanleitung Linear motor LinMot motors are direct-drive electromagnetic tubular linear motors. The main components of the motor are the stator and the slider. The slider, the so-called "magnet bar", consists of permanent magnets that are arranged with alternating polarization. The stator contains the windings and position sensors. The windings are fed with current at an appropriate electrical phase angle, like a permanently excited synchronous motor, thus producing a force in the desired direction. The motor has 3 (or 4) temperature sensors on the windings. These sensors can be used with a series x1100 or x1200 LinMot drive to read and analyze the absolute temperature. This makes it possible to determine the winding temperature and to shut off the motor in case of a fault. If the drive can no longer communicate with the motor, then it will shift to a fault state. Feedback is provided to the control system. The position is sensed by measuring the magnetic field of the slider. The stator is encapsulated and welded completely shut. ATEX linear motors can be equipped with a copper cooling system as an option. Leistungsschütz Unterbricht die übergeordnete Leistungsspeisung bei Überschreitung der maximal eingestellten Oberflächentemperatur. LinMot Servo Drive Übernimmt die Positioniersteuerung, Temperaturüberwachung, Stromregelung sowie die Überwachung des Leistungsteils. Temperaturrelais Empfängt die Werte der Kty-Temperatursensoren, welche auf der Motoraussenseite unter dem Edelstahlgehäse angebracht sind. Im Fehlerfall (Übertemperatur) leitet es den Unterbruch der Leistungsspeisung zum Servo Drive ein. Rückmeldung an die Maschinensteuerung. Linearmotor LinMot-Motoren sind direkt angetriebene elektromagnetische tubulare Linearmotoren. Hauptkomponenten des Motors sind der Stator und der Läufer. Der Läufer, die sog. „Magnetstange“, besteht aus Permanentmagneten, welche abwechslungsweise polarisiert angeordnet sind. Im Stator befinden sich die Wicklungen und die Positionssensorik. Die Wicklungen werden wie bei einem permanenterregten Synchronmotor im entsprechenden elektrischen Winkel bestromt, so dass sich eine Kraft in der gewünschten Richtung bildet. Der Motor besitzt auf den Wicklungen 3 (bzw. 4) Temperatursensoren. Über diese Sensoren kann mit einem LinMot-Drive der Serien x1100 oder x1200 die Temperatur absolut ausgelesen und ausgewertet werden. Das ermöglicht die Bestimmung der Wicklungstemperatur und ein Abschalten des Motors im Fehlerfall. Kann das Drive nicht mehr mit dem Motor kommunizieren, geht es in den Fehlerzustand über. Es folgt die Rückmeldung an die Steuerung. Die Positionssensorik erfolgt über eine Messung des Magnetfeldes des Läufers. Der Stator ist gekapselt und komplett verschweisst. Optional werden die ATEX Linearmotoren mit einem Kupfer-Kühlsystem ausgeführt. 10 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 3.1.1 3.1.1 Exterior view Aussenansicht Water cooling connection Anschluss Wasserkühlung Kty sensors under stainless steel housing Kty-Sensoren unter Edelstahlgehäuse Copper tubing for water cooling Kupferrohre für Wasserkühlug Stator with windings (cast under vacuum) Stator mit Wicklungen (unter Vakuum vergossen) 3.1.2 3.1.2 Interior view Innenansicht NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 11 / 48 Montageanleitung 3.2 3.2 Technical data Technische Daten Stroke Hub Maximum force E12x0-UC Maximalkraft E12x0-UC Maximum force E11x0-XC Maximalkraft E11x0-XC Nominal force Nennkraft Nom. force, liquid cooled Nennkraft Flüss. gekühlt Force constant Kraftkonstante Max. Current @ 72VDC Max. Strom @ 72VDC Max. Gesch. @72VDC Max. speed @ 72VDC Phase resistance 25 / 80 °C Phasenwider. 25 / 80 °C Phase inductivity Phaseninduktivität Therm. resistance Therm. Widerstand Therm. time constant Therm. Zeitkonstante Stator diameter Statordurchmesser Stator length Statorlänge Stator mass Statormasse Slider diameter Läuferdurchmesser Slider length* Läuferlänge* Slider mass Läufermasse Repeatability Wiederholgenauigkeit Linearity Linearität Repeatability with EPS Wiederholgen. mit EPS Linearity with EPS Linearität mit EPS 12 / 48 mm (in) 80 (3.15) PS01-48x240F-EX-E (Art: 0150-2544) PS01-48x240F-EX-E-FC (Art: 0150-1299) 200 290 380 500 590 800 (7.87) (11.42) (14.96) (19.69) (23.23) (31.50) N (lbf) 496 (111.51) N (lbf) 477 (107.23) N (lbf) 86 (19.33) N (lbf) 241 (54.18) N/A (lbf/A) 19.1 (4.29) A 26 m/s (in/s) 3.4 (134) Ohm 1.0/1.2 mH 1.0 °K/W (-) sec (-) mm (in) 60 (2.36) mm (in) 345 (13.58) g (lb) 3710 (8.18) mm (in) 27 (0.059) 980 (38.58) mm (in) 500 (19.69) 620 (24.41) 710 (27.95) 800 (31.50) 920 (36.22) 1010 (39.76) 1220 (48.03) 1400 (55.12) g (lb) 2010 (4.43) 2530 (5.58) 2920 (6.44) 3310 (7.30) 3830 (8.44) 4220 (9.30) 5130 (11.31) 5910 (13.03) mm (in) ±0.05 (±0.0020) % ±0.10 mm (in) ±0.01 (±0.0004) mm (in) ±0.01 (±0.0004) www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide *Slider length *Läuferlänge 500 (19.69) 620 (24.41) 710 (27.95) 800 (31.50) 920 (36.22) 1010 (39.76) 1220 (48.03) 1400 (55.12) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) NTI AG / LinMot® Type/ Art No. Bezeichnung PL01-27x500/420 PL01-27x620/540 PL01-27x710/630 PL01-27x800/720 PL01-27x920/840 PL01-27x1010/930 PL01-27x1220/1140 PL01-27x1400/1320 Art.-Nr. 0150-1469 0150-1470 0150-1471 0150-1472 0150-1447 0150-1473 0150-1587 0150-1588 www.LinMot.com 13 / 48 Montageanleitung Stroke Hub Maximum force E12x0-UC Maximalkraft E12x0-UC Maximum force E11x0-XC Maximalkraft E11x0-XC Nominal force Nennkraft Nom. force, liquid cooled Nennkraft Flüss. gekühlt Force constant Kraftkonstante Max. current @ 72VDC Max. Strom @ 72VDC Max. speed @ 72VDC Max. Gesch. @ 72VDC Phasenwider. 25 / 80 °C Phase resistance 25 / 80 °C Phase inductivity Phaseninduktivität Therm. resistance Therm. Widerstand Therm. time constant Therm. Zeitkonstante Stator diameter Statordurchmesser Stator length Statorlänge Stator mass Statormasse Slider diameter Läuferdurchmesser Slider length* Läuferlänge* Slider mass Läufermasse Repeatability Wiederholgenauigkeit Linearity Linearität Repeatability with EPS Wiederholgen. mit EPS Linearity with EPS Linearität mit EPS 14 / 48 mm (in) PS01-48x360F-EX-E (Art: 0150-2545) PS01-48x360F-EX-E-FC (Art: 0150-1300) 170 260 380 470 680 (6.69) (10.24) (14.96) (18.50) (26.77) 80 (3.15) N (lbf) 888 (199.6) N (lbf) 693 (155.8) N (lbf) 129 (29.0) N (lbf) 360 (80.9) N/A (lbf/A) 27.7 (6.23) A 32 m/s (in/s) 2.35 Ohm 1.5/1.8 mH 1.5 °K/W (-) sec (-) mm (in) 60 (2.36) mm (in) 465 (18.31) g (lb) 5000 (11.02) mm (in) 27 (0.059) 860 (33.86) mm (in) 620 (24.41) 710 (27.95) 800 (31.50) 920 (36.22) 1010 (39.76) 1220 (48.03) 1400 (55.12) g (lb) 2530 (5.58) 2920 (6.44) 3310 (7.30) 3830 (8.44) 4220 (9.30) 5130 (11.31) 5910 (13.03) mm (in) ±0.05 (±0.0020) % ±0.10 mm (in) ±0.01 (±0.0004) mm (in) ±0.01 (±0.0004) www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide *Slider length *Läuferlänge 620 (24.41) 710 (27.95) 800 (31.50) 920 (36.22) 1010 (39.76) 1220 (48.03) 1400 (55.12) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) NTI AG / LinMot® Type/ Art No. Bezeichnung PL01-27x620/540 PL01-27x710/630 PL01-27x800/720 PL01-27x920/840 PL01-27x1010/930 PL01-27x1220/1140 PL01-27x1400/1320 Art.-Nr. 0150-1470 0150-1471 0150-1472 0150-1447 0150-1473 0150-1587 0150-1588 www.LinMot.com 15 / 48 Montageanleitung 3.3 3.3 Performance characteristic Leistungskennlinie Using the manfucturer's "LinMot Designer" software (download from the link http://www.linmot.com/de/download/linmot-designer-motorauslegung/), the key data corresponding to the required load situation, such as peak force, nominal force, or maximum speed, can be calculated and presented. Anhand der Hersteller Software „LinMot Designer“ (Download unter dem Link http://www.linmot.com/de/download/linmot-designer-motorauslegung/) können zur geforderten Belastungssituation die entsprechenden Eckdaten wie Spitzenkraft, Nennkraft oder max. Geschwindigkeit errechnet und dargestellt werden. 3.4 3.4 Thermal behavior Thermisches Verhalten The motors have an external temperature monitoring system that uses 2 Kty temperature sensors and interrupts the power supply if the defined maximum surface temperature is exceeded. The table below must be consulted for adjusting the temperature relay. Die Motoren verfügen über eine externe Temperaturüberwachung mittels 2 KtyTemperatursensoren, welche beim Überschreiten der definierten max. Oberflächentemperatur die Leistungsspeisung unterbricht. Die unten stehende Tabelle muss zur Einstellung des Temperaturrelais beigezogen werden. Setting of Temperature Relais Einstellungen des Temperaturrelais Temperature class T Max. surface temperature Temperaturklasse T T4 T6 16 / 48 Max. Oberflächenteperatur 135 °C 85 °C www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 3.5 3.5 3.5.1 3.5.1 Dimensions Abmessungen PS01-48x240 PS01-48x240 in mm NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 17 / 48 Montageanleitung 3.5.2 3.5.2 PS01-48x360 PS01-48x360 in mm 18 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 3.6 3.6 Marking Kennzeichnung LinMot ATEX linear motors are identified as follows: 1258 1258 2G Ex eb IIC T6…T4 Gb 2D Ex tb IIIC T85 °C…T135 °C Db LinMot ATEX Linearmotoren werden wie folgt bezeichnet: 1258 1258 2G Ex eb IIC T6…T4 Gb 2D Ex tb IIIC T85 °C…T135 °C Db Example (Art.-Nr. 0150-2544) Beispiel (Art.-Nr. 0150-2544) NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 19 / 48 Montageanleitung 3.7 3.7 Connector assignment Steckerbelegung 2 7 8 4 10 9 3 6 1 5 PE A D CB Pin A Ph1+ B Ph1- C Ph2+ D Ph2- PE Protective Earth 1 +5V 2 Gnd 3 Sin 4 Cos 5 Temp 6 n.c. 7 Kty 1+ 8 Kty 1- 9 Kty 2+ 10 Kty 2- In order to achieve complete encapsulation, the plug is welded to the housing of the motor. The plug is made of stainless steel and is designed to be tightened. It provides IP class 66/67 protection. The motor plug and cable plug are threaded together (tightening torque 5 Nm, SW 27). Zum Zweck einer vollständigen Kapselung ist der Stecker auf das Gehäuse des Motors geschweisst. Der Stecker ist in Edelstahl und zum Festziehen ausgeführt. Es wird die Schutzart IP 66/67 erfüllt. Motorstecker und Kabelstecker werden miteinander fest verschraubt (Anziehdrehmoment 5 Nm, SW 27). 20 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 3.8 3.8 Motor cable Motorkabel Type of cable KS10-05/05/04-Ex Kabeltyp Outer diameter 11.9 mm Aussendurchmesser Bend radius Freely moving Biegeradius UL Style Frei beweglich AWM Style 20233 80 °C 300 V VDE: -40 / +90 °C 4 Installation and commissioning 4 Installation und Inbetriebnahme The specified power supply to the drive unit must not be exceeded. All intended operating modes of the linear motors must be designed in accordance with the company's software and verified in application testing. In order to avoid unintended use, the information on the rating plate must be complied with. Die vorgegebene Stromspeisung der Antriebseinheit darf nicht überschritten werden! Alle vorgesehenen Betriebsarten der Linearmotoren müssen gemäss der Firmensoftware ausgelegt und in einem Einsatzversuch verifiziert werden. Zur Vermeidung einer sachwidrigen Verwendung müssen die Angaben des Typenschilds beachtet werden. 4.1 4.1 Operating conditions Betriebsbedingungen Maximum ambient temperature limits are 0 °C…50 °C The temperature of the cooling fluid must not fall below the ambient temperature, as this presents a risk of water condensation. See Paragraph 4.8, Liquid cooling. Internal temperature sensor error occurs at 85 °C; 135 °C The max. installation altitude is 2'000 m (for higher values contact LinMot) above sea level. From 1'000 m, derating of 1 °C per 100 m is to be considered for air cooling. Die Grenze der Umgebungstemperatur liegt bei 0 °C…50 °C Die Temperatur der Kühlflüssigkeit darf die Umgebungstemperatur nicht unterschreiten, da sonst die Gefahr einer Kondenswasserbildung besteht. Siehe Abschnitt 4.8 Flüssigkeitskühlung. Die maximale Sensortemperatur beträgt, abhängig von der Temperaturklasse 85 °C bzw. 135 °C Die maximale Aufstellhöhe beträgt 2'000 m ü. M. Ab 1'000 m ist bei Luftkühlung ein Derating von 1 °C pro 100 m zu berücksichtigen. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 21 / 48 Montageanleitung 4.2 4.2 Mounting the motor Montage des Motors Please attend to the safety instructions in the chapter 2 during the assembling! Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise im Kapitel 2 während der Montage! 1. Installing the external bearing (front). Item 1: Socket head cap screw M6 x 30 (max. torque = 6 Nm) Item 2: Wiper seal Item 3: Ring for bearing Item 4: Sleeve for bearing 1. Einbau des externen Lagers (vorne). Pos. 1: Zylinderschraube M6 x 30 (Max. Anziehdrehmoment = 6 Nm) Pos. 2: Abstreiferdichtung Pos. 3: Ring für Lager Pos. 4: Hülse für Lager 2. Installing the external bearing (rear). 2. Einbau des externen Lagers (hinten). 3. Insert the slider into the stator. After installation, the notch of the slider is located on the connector side. Attention! The slider is magnetically attracted. 3. Einführen des Läufers in den Stator. Notch / Nut 22 / 48 Nach dem Einbau liegt die Nut des Läufers auf der Steckerseite. Achtung! Der Läufer wird magnetisch angezogen. www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 4. For the stator variant with liquid cooling, the headless screws must be removed and replaced with the corresponding threaded plugs. See additional details in Paragraph 4.8.3. Mounting. 4. Bei Statoren in der Variante mit Flüssigkeitskühlung müssen die Gewindestifte entfernt und mit den entsprechenden Steckverschraubungen ersetzt werden. Siehe weitere Details im Abschnitt 4.8.3 Montage 4.3 4.3 Mounting the flange Flanschbefestigung The motor is leveled and attached by means of the mounting threads at both ends of the stator. The hole pattern is shown on p. 17 ff. in the Dimensions section. Der Motor wird eben ausgerichtet und mittels der Montagegewinde an beiden Ende des Stators befestigt. Das Bohrbild ist im Abschnitt Abmessungen auf S.17ff. abgebildet. 4.4 4.4 Mounting the payload to the slider Montage der Last am Läufer The load is mounted as a fixed bearing using spherical washers and conical seats (see the section on Slider accessories / mounting kits) To avoid shear force on slider and wear on stator, the payload has to be supported by a linear guide. Die Lastmasse wird mit Kugelscheiben und Kegelpfannen als Festlager fixiert, siehe Kapitel Zubehör / Montage Kits Läufer. Durch eine Linearführung muss die Last gelagert werden, damit Querkräfte am Läufer und der entstehende Verschleiss am Stator und Läufer vermieden wird. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 23 / 48 Montageanleitung When attaching the load, the wrench for tightening the load must be used only on the loadfacing side of the slider. It is important to avoid torsional stress on slider (note figure below). Bei der Montage der Last darf der Gabelschlüssel für das Anziehen der Schraube nur auf der Last zugewandten Seite des Läufers angesetzt werden (siehe Abbildung unten). Slider Thread Max. torque for screw Läufer 27 mm Gewinde M 10 Max. Anzugsmoment der Schraube 47 Nm Incorrect attachment -> Torsional stress on slider Falsche Montage! -> Torsion auf dem Läufer Correct attachment Richtige Montage 4.5 4.5 „Moving slider“ installation Einbauart „Bewegter Läufer“ Stator / Stator Slider / Läufer Linear guide / Linearführung Spherical washer and conical seat / Kugelscheibe und Kegelpfanne Linear bearing / Linearlager In a "moving slider" installation, the stator is fixed and the slider is the moving part. The load, borne by a linear guide, is attached directly to the end of the slider. In order to compensate for misalignment, spherical axial bearings consisting of spherical washers and conical seats (see the section 5.1 Slider mounting kit fixed bearing) are used to connect to the load. The mounting kit of slider and an oversized hole for the screw make it possible to adjust a radial and angle offset. 24 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide Bei der Einbauart “Bewegter Läufer” ist der Stator fest eingebaut und der Läufer ist das sich bewegende Teil. Die, mittels Linearführung, gelagerte Last wird direkt am Läuferende befestigt. Um Fluchtungsfehler auszugleichen, werden zur Lastanbindung sphärische Axiallager, bestehend aus Kugelscheiben und Kegelpfannen (siehe Abschnitt 5.1 Montage-Kit Läufer Festllager), eingesetzt. Durch eine grosse Durchgangsbohrung für die Befestigungsschraube wird der Läufer bei Radial- und / oder Winkelversatz spielfrei montiert. Mounted payload with radial and angle offset. Montierte Last mit Winkelversatz. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 25 / 48 Montageanleitung 4.6 4.6 Electrical connection of the motor Elektrischer Anschluss des Motors The connection must be made by a technician in accordance with applicable standards and safety regulations. The applicable installation and operating specifications and typical national and international specifications must be considered. Follow the information on the rating plate. Der Anschluß ist von einem Fachmann nach den geltenden Normen und Sicherheitsbestimmungen vorzunehmen. Die einschlägigen Errichtungs- und Betriebsvorschriften sowie landesüblichen nationalen und internationalen Vorschriften müssen berücksichtigt werden. Beachten Sie hierzu die Leistungsschildangaben. "Hazardous side" Ex environment „Gefährliche Seite“ Ex Umgebung "Safe side" Elec. enclosure „Sichere Seite“ Schaltschrank 1. 4. 2. 3. 7. 6. 5. 8. 1. Power supply Leistungsspeisung 5. Power Leistung 2. Circuit breaker Leistungsschütz 6. Signals (motor communication; Internal temperature monitoring) Signale (Motorkommunikation; Interne Temperaturüberwachung) 3. Control unit „LinMot Servo Drive“ Steuerungseinheit „LinMot Servo Drive“ 4. Temperature relay Temperaturrelais 7. Linear motor Linearmotor 8. Kty temperature sensors Kty-Temperatursensoren As shown in the top schematic, the motor is connected to the temperature relay and to the LinMot control unit. The connection assignments for the controller and the temperature relay can be found in their corresponding Operation Manuals. LinMot uses the TR210 temperature relay from Ziehl (data sheet at http://ziehl.de/ziehl/deutsch/tr/pt100temperaturrelais/tr210.pdf). The connection assignment for the motor is shown below. Der Motor wird, wie im oberen Schema dargestellt, an das Temperaturrelais sowie an die LinMot Steuereinheit angeschlossen. 26 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide Die Anschlussbelegung der Steuereinheit und des Temperaturrelais finden sie in den jeweiligen Betriebsanleitungen. Als Temperaturrelais setzt LinMot den TR210 von Ziehl (Datenblatt unter http://ziehl.de/ziehl/deutsch/tr/pt100temperaturrelais/tr210.pdf) ein. Die Anschlussbelegung des Motors ist nachfolgend dargestellt. Connect or disconnect the motor plug only when there is no live voltage on the servo drive. Use only the original K10-Ex cable LinMot for the motor connection. Self-fabricated cables must be inspected carefully prior to commissioning. An incorrect motor cable can damage the motor and/or the servo drive. The motor plug must be connected to the cable by tightening the cable plug. The torque is 5 Nm and can be applied using the size 27 wrench flats. In addition to the safety regulations in this Operation Manual, be sure to follow the safety instructions in the Operation Manuals for the temperature relay and the LinMot control unit. Motorstecker nur ein- oder ausstecken wenn keine Spannung am Servo Drive anliegt! Für die Motorverkabelung darf nur das dafür vorgesehene Originalkabel K10-Ex von LinMot verwendet werden! Selbst konfektionierte Kabel müssen vor der Inbetriebnahme genau geprüft werden! Eine falsche Motorverkabelung kann den Motor und / oder den Servo Drive beschädigen! Der Motorstecker muss mit dem Kabel durch Festziehen des Kabelsteckers verbunden werden. Das Anziehdrehmoment beträgt 5 Nm und wird mit der Schlüsselweite 27 festgezogen. Zusätzlich zu den Sicherheitsvorschriften in dieser Betriebsanleitung, beachten Sie unbedingt auch die Sicherheitshinweise in den Betriebsanleitungen des Temperaturrelais und der LinMot Steuerungseinheit. For the temperature relay, the limits for both temperature sensors must be set as follows: T4 (max. surface temperature = 135 °C) = 135 °C T6 (max. surface temperature = 85 °C) = 85 °C Beim Temperaturrelais müssen die Grenzwerte für beide Temperaturesensoren wie folgt eingestellt werden: T4 (Max. Oberflächentemp. = 135 °C) = 135 °C T6 (Max. Oberflächentemp. = 85 °C) = 85°C NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 27 / 48 Montageanleitung 2 7 8 4 10 9 3 6 1 5 PE A D CB Wire (color) Pin Ph1+ Red A Ph1- Pink B Ph2+ Blue C Ph2- Grey D Protective Earth Green / Yellow PE +5V White 1 Gnd Inner shield 2 Sin Yellow 3 Cos Green 4 Temp Black 5 n.c. (-) 6 Kty 1+ Orange 7 Kty 1- Brown 8 Kty 2+ Violet 9 Kty 2- Beige 10 28 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 4.7 4.7 Check before commissioning Kontrolle vor der Inbetriebnahme Prior to commissioning, important components should be tested. See the table below. Vor der Inbetriebnahme sollten wichtige Komponenten geprüft werden. Siehe nachfolgende Tabelle. When What Task Wann Was Aktion Electrical connection Elektrischer Anschluss Leak tightness Dichtigkeit Prior to commissioning Vor Inbetriebnahme Tighten the plug thread. (Torque 5 Nm per Paragraph 4.6, Electrical connection of the motor) Anziehen der Steckerverschraubung. (Anziehdrehmoment 5 Nm gemäss Abschnitt 4.6 Elektrischer Anschluss des Motors) Check that external bearings are securely threaded onto the stator with no gap. (Torque 6 Nm per Paragraph 4.6, Electrical connection of the motor) Kontrolle, ob die externen Lager ohne Spalt fest auf den Stator verschraubt sind. (Anziehdrehmoment 6 Nm gemäss Abschnitt 4.2 Montage des Motors) Ease of movement Leichtgängigkeit Align the motor for load attachment so that the slider can move freely. Ausrichten des Motors zur Lastbefestigung muss so erfolgen, dass sich der Läufer leichtgängig bewegen lässt. 4.8 4.8 Fluid cooling Flüssigkeitskühlung This paragraph relates to the ATEX linear motor versions with liquid cooling (motor identification numbers with the suffix –FC). The heat produced by the motor is dissipated by the liquid cooling. If the motor is operated with a liquid-cooling, the continuous force value increases many times in comparison with the self-cooling. Dieser Abschnitt bezieht sich auf die ATEX Linearmotoren in der Ausführung mit Flüssigkeitskühlung (Motorenbezeichnung mit Suffix –FC). Die im Motor erzeugte Verlustwärme wird durch die Flüssigkeitskühlung abgeführt. Wird der Motor mit einer Flüssigkeitskühlung betrieben, steigt die kontinuierliche Nennleistung im Vergleich zur Selbstkühlung um ein Vielfaches. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 29 / 48 Montageanleitung 4.8.1 4.8.1 Design of water cooling Auslegung der Wasserkühlung TFlow p Water TBack T_Flow T_Back T = T_Water = Q_Water p T_Flow T_Back T = T_Water = Q_Water p QWater Flow temperature Return temperature T_Back-T_Flow Mean coolant temperature (T_Flow + T_Back) / 2 Flow Differential pressure Vorlauftemperatur Rücklauftemperatur T_Back-T_Flow Mittlere Kühlmitteltemperatur (T_Flow + T_Back) / 2 Durchflussmenge Differenzdruck With the water cooling, the coolant is passed through the cooling circuit of the motor flange. Starting from the adjusted mean coolant temperature T_Water all other parameters of the cooling circuit may be dimensioned based on the diagrams referred to: T_Water -> Pv_Max -> Q_Water -> p The design is illustrated by an example in the following. Bei der Wasserkühlung wird das Kühlmittel durch den Kühlkreislauf des Motors geführt. Ausgehend von der einzustellenden mittleren Kühlmitteltemperatur T_Water können anhand der aufgeführten Diagramme alle weiteren Parameter des Kühlkreislaufs dimensioniert werden: T_Water -> Pv_Max (Dauer-Verlustleistung) -> Q_Water -> p Die Auslegung wird im Folgenden an einem Beispiel verdeutlicht. 30 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide Determination of the max. possible amount of cont. power dissipation Pv_Max Bestimmung der max. anfallenden Dauer-Verlustleistung Pv_Max Example Motor: T_Water: P01-48x360F 25 °C -> Pv_Max: 324 W Beispiel Motor: T_Water: P01-48x360F 25 °C -> Pv_Max: 324 W The coolant temperature must not fall below the ambient temperature, otherwise there is a risk of condensation. When used and stored in a frost-prone area, corrosion protection (e.g. Clariant) has to be added. Die Temperatur der Kühlflüssigkeit darf die Umgebungstemperatur nicht unterschreiten, da sonst die Gefahr einer Kondenswasserbildung besteht. Bei Einsatz und Lagerung in einem frostgefährdeten Bereich ist dem Kühlkreislauf ein Frostschutzmittel (z. B. Clariant) beizumischen. Determination of water flow Q Bestimmung der Wasserdurchflussmenge Q Example Pv: 324 W T_Water: 6 °C -> Q_Water: 0.7 l / min Beispiel Pv: 324 W T_Water: 6 °C -> Q_Water: 0.7 l / min NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 31 / 48 Montageanleitung To achieve a very regular cooling of the motor, the max. difference between flow and return temperature should not exceed 10 ° C. Um eine möglichst gleichmässige Kühlung des Motors zu erreichen, sollte die max. Differenz zwischen Vor- und Rücklauftemperatur 10 °C nicht überschreiten. Determination of water pressure p Bestimmung des Wasserdrucks p Example Q_Water: 0.7 l / min -> ∆ p: 1.8 bar Beispiel Q_Water: 0.7 l / min -> ∆ p: 1.8 bar The required water pressure to inject the required water flow depends on the hydraulic resistance of the cooling circuit. Der erforderliche Wasserdruck zur Einprägung des gewünschten Wasser-Durchflusses ist abhängig vom hydraulischen Widerstand des Kühlkreislaufs. 4.8.2 4.8.2 Corrosion protection Korrosionsschutz It is advised to add a corrosion protection into the cooling medium (water). A suitable agent can be, for example, Protectogen C Aqua by Clariant. Information of the mixing ratio between the cooling medium and the corrosion protection agent can be taken from the manufacturer's instructions. Es wird geraten dem Kühlmedium (Wasser) einen Korrosionsschutz beizumischen. Ein geeignetes Mittel ist z. B. Protectogen C Aqua von Clariant. Das Mischungsverhältnis zwischen dem Kühlmedium und dem Zusatz ist den Herstellerangaben zu entnehmen. Mixing of various corrosion protection agents is to be avoided. Corrosion protection products must be matched to the materials of the cooling circuit The cooling system consists of copper tubing. Das Mischen von verschiedenen Korrosionsschutzmittel ist zu vermeiden. Korrosionsschutzmittel müssen auf die Materialien des Kühlkreislaufs abgestimmt werden. Bei den Kühlsystem handelt es sich um Rohre aus Kupfer. 32 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 4.8.3 4.8.3 Mounting Montage Internal thread Innengewinde M5 x 5 Port cross section Anschlussquerschnitt D = 3 mm Two threaded connections are used for the inflow and outflow of the cooling medium to and from the stator (see illustration above). The connection can be implemented as an M5 thread. Die Zuführung bzw. Abführung des Kühlmediums zum Stator erfolgt über zwei Anschlussgewinde (siehe Abbildung oben). Der Anschluss kann durch Steckverschraubungen M5 realisiert werden. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 33 / 48 Montageanleitung 5 Accessories 5 Zubehör 5.1 5.1 Slider mounting kit fixed bearing Montage-Kit Läufer Festllager Slider mounting kit consists of a spring washer, a pair of spherical washers, and a pair of conical seats. It allows the slider to be fixed in the direction of motion. It also helps to compensate for radial and angle offset. Das Festlager bestehend aus zwei Kugelscheiben und zwei Kegelpfannen erlaubt die feste Montage des Läufers in Bewegungsrichtung. Zudem ermöglicht es den Ausgleich von Radial- und Winkelversatz. Dimensions and material of fixed bearing kit Material Spherical washer / conical seat: Stainless steel Abmessungen und Material des Festlager Zubehörs Material Kugelscheibe / Kegelpfanne: Stahl rostfrei Part list PLF01-28-SS (Item-no. 0150-3297) Teile-Liste 2 Spherical washer DIN 6319 C / M10 Kugelscheiben 2 Conical seat DIN 6319 D / M10 Kegelpfanne 1 Spring washer BN 711 / M10 17 Spannscheibe Ordering information Bestell-Informationen Item / Item No. / Artikel Artikel-Nr. PLF01-28-SS 0150-3297 34 / 48 Slider / Thread / Läufer 27mm 28mm Gewinde M10 d1 d2 d3 h 10.5mm (0.41in) 12mm (0.47in) 21mm (0.83in) 6.5mm (0.26in) www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 6 Maintenance and test instructions 6 Wartungs- und Prüfhinweise The person responsible for the operation of the motors must ensure that the specified maintenance work is performed. The maintenance plan shown below is designed for usage conditions in Ex areas (see Paragraph 2.1 Appropriate application). The inspection cycle is every 2.5 million motion cycles. Der Verantwortliche für den Betrieb der Motoren muss sicherstellen, dass die vorgeschriebenen Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Der nachfolgende Wartungsplan ist auf die Einsatzbedingungen im Ex Bereich (siehe Abschnitt 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung) ausgelegt. Der Inspektionszyklus beträgt je 2.5 Mio. Bewegungszyklen Mechanical maintenance work using pointed tools must be performed outside of the explosive area. Mechanische Wartungsarbeiten mit spitzen Werkzeug müssen ausserhalb des explosiven Raumes ausgeführt werden. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 35 / 48 Montageanleitung 6.1 6.1 Maintenance schedule Wartungsplan When What Task Wann Was Aktion External bearing and wiper Change out the plastic bearing and the wiper on both sides (see Paragraph 4.2 Mounting the motor) Externe Lager und Abstreifer Auswechseln des Kunststofflagers und des Abstreifers auf beiden Seiten (siehe Abschnitt 4.2 Montage des Motors) Slider Check whether the slider surface s clean and not scratched. Scratched sliders must be replaced. Otherwise, clean the slider. Läufer Kontrolle, ob Läuferoberfläche sauber und nicht verkratzt ist. Verkratzte Läufer müssen ersetzt werden, ansonsten Läufer reinigen. Electrical connection Elektrischer Anschluss Tighten the plug thread. (Torque 5 Nm per Paragraph 4.6 Electrical connection of the motor) Nachziehen der Steckerverschraubung. (Anziehdrehmoment 5 Nm gemäss Abschnitt 4.6 Elektrischer Anschluss des Motors) Every 2.5 million motion cycles Je 2.5 Mio. Bewegungszyklen Water cooling Wasserkühlung Check whether the cooling circuit is operating continuously. Kontrolle, ob der Kühlkreislauf permanent sichergestellt ist. Leak tightness Dichtigkeit Check that external bearings are still securely threaded onto the stator with no gap. (Torque 6 Nm per Paragraph 4.2 Mounting the motor) Kontrolle, ob die externen Lager weiterhin ohne Spalt fest auf den Stator verschraubt sind. (Anziehdrehmoment 6 Nm gemäss Abschnitt 4.2 Montage des Motors) Housing Make sure that a thick layer of dust does not build up on the housing and external bearings. Severe buildup interferes with heat dissipation. Gehäuse Es ist darauf zu achten, dass keine dicken Staubschichten auf Gehäuse und externen Lager entstehen. Durch grosse Ablagerung wird die Wärmeabstrahlung gestört. Ease of movement Leichtgängigkeit If friction is evident when moving the slider, the motor must be shut down immediately. Check the alignment of the load guide and the slider. Falls bei der Bewegung des Läufers, Reibung spürbar ist, muss der Motor sofort abgestellt werden. Ausrichtung der Lastführung und des Läufers müssen kontrolliert werden. 6.2 6.2 Cleaning Reinigung Pull the sliders carefully out of the stator. Attention!: Strong magnetic attraction forces (note safety instruction “contusions” on page 5)! 36 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide Use non magnetic material (e.g. wood) to cover close-by iron constructions. Clean slider and stator with a soft disposable paper, ideally with the help of LU06 cleaning spray (or methylated spirits or alcohol). Finally, slider should be inserted according to the chapter 4.2 Mounting the motor. Läufer vorsichtig aus dem Stator ziehen. Achtung!: Grosse magnetische Anziehungskräfte (beachte Warnhinweis „Quetschungen“ auf S.5)! Gegebenenfalls sind naheliegende Eisenkonstruktionen mit nicht magnetischem Material (z. B. Holz) abzudecken. Läufer und Stator mit einem weichen Wegwerfpapier idealerweise unter Zuhilfenahme von LU06 Reinigungsspray (alternativ Brennsprit oder Alkohol) reinigen. Abschliessend Läufer, gemäss Abschnitt 4.2 Montage des Motors, einführen. 6.3 6.3 Cleaning agent Reinigungsmittel For the cleaning of LinMot stators and sliders cleaning agent spray LU06 is recommended. Für die Reinigung von LinMot Statoren und Läufern wird das Reinigungsspray LU06 empfohlen. Ordering information Bestell-Informationen Item Description Produkt LU06-250 Beschreibung Klüberfood NH1 4-002 Spray* (250 ml) Klüberfood NH1 4-002 Spray* (250 ml) Item-No. Artikel-Nr. 0150-2394 * LinMot Spray LU06 corresponds to KLÜBERFOOD NH1 4-002 which was developed for the food processing industry. * LinMot Spray LU06 ist identisch mit KLÜBERFOOD NH1 4-002 (lebensmitteltaugliche UH1 Zulassung). 6.4 6.4 Stator checking Funktionsprüfung Statoren / Zuleitung The following tables show the resistive value between the different connector pins for each stator type. If the value is not within a range of +/- 10% the stator may be damaged (temperature of the stator for all measurements: 20°C). Zur Überprüfung der Statoren und deren Zuleitung können die ohmschen Widerstände zwischen den einzelnen Steckerpins ausgemessen werden. Liegen die gemessenen Werte ausserhalb der Toleranz von +/- 10% der aufgeführten Werte, könnte der Stator beschädigt sein (aufgeführte Werte gemessen bei 20°C). NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 37 / 48 Montageanleitung PS01-48x240F-EX-E (0150-2544) Phase1+ / Phase1- Red / Pink Pin A / Pin B 1.1 Phase2+ / Phase2- Rot / Rosa Blue / Grey Pin C / Pin D 1.1 5V / GND Blau / Grau White / Inner shield Pin 1 / Pin 2 155 Sensor Sine / GND Weiss / Innerer Schirm Yellow / Inner shield Pin 3 / Pin 2 33 k Sensor Cosine / GND Gelb / Innerer Schirm Green / Inner shield Pin 4 / Pin 2 33 k Temp. Sensor / GND Grün / Innerer Schirm Black / Inner shield Pin 5 / Pin 2 10 k Phase / GND All Pin / Shield Kty 1 Kty 2 Schwarz / Innerer Schirm - Pin 1 - 4 / Pin 2 Pin A - 10 / Housing Pin 7, 8 Pin 9, 10 > 20 M > 20 M 580 @ 20 °C 580 @ 20 °C PS01-48x240F-EX-E-FC (0150-1299) Phase1+ / Phase1- Red / Pink Pin A / Pin B 1.1 Phase2+ / Phase2- Rot / Rosa Blue / Grey Pin C / Pin D 1.1 5V / GND Blau / Grau White / Inner shield Pin 1 / Pin 2 155 Sensor Sine / GND Weiss / Innerer Schirm Yellow / Inner shield Pin 3 / Pin 2 33 k Sensor Cosine / GND Gelb / Innerer Schirm Green / Inner shield Pin 4 / Pin 2 33 k Temp. Sensor / GND Grün / Innerer Schirm Black / Inner shield Pin 5 / Pin 2 10 k Phase / GND All Pin / Shield Kty 1 Kty 2 Schwarz / Innerer Schirm - Pin 1 - 4 / Pin 2 Pin A - 10 / Housing Pin 7, 8 Pin 9, 10 > 20 M > 20 M 580 @ 20 °C 580 @ 20 °C PS01-48x360F-EX-E (0150-2545) Phase1+ / Phase1- Red / Pink Pin A / Pin B 1.5 Phase2+ / Phase2- Rot / Rosa Blue / Grey Pin C / Pin D 1.5 5V / GND Blau / Grau White / Inner shield Pin 1 / Pin 2 155 Sensor Sine / GND Weiss / Innerer Schirm Yellow / Inner shield Pin 3 / Pin 2 33 k Sensor Cosine / GND Gelb / Innerer Schirm Green / Inner shield Pin 4 / Pin 2 33 k Temp. Sensor / GND Grün / Innerer Schirm Black / Inner shield Pin 5 / Pin 2 10 k Phase / GND All Pin / Shield Kty 1 Kty 2 Schwarz / Innerer Schirm - Pin 1 - 4 / Pin 2 Pin A - 10 / Housing Pin 7, 8 Pin 9, 10 > 20 M > 20 M 580 @ 20 °C 580 @ 20 °C 38 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide PS01-48x360F-EX-E-FC (0150-1300) Phase1+ / Phase1- Red / Pink Pin A / Pin B 1.5 Phase2+ / Phase2- Rot / Rosa Blue / Grey Pin C / Pin D 1.5 5V / GND Blau / Grau White / Inner shield Pin 1 / Pin 2 155 Sensor Sine / GND Weiss / Innerer Schirm Yellow / Inner shield Pin 3 / Pin 2 33 k Sensor Cosine / GND Gelb / Innerer Schirm Green / Inner shield Pin 4 / Pin 2 33 k Temp. Sensor / GND Grün / Innerer Schirm Black / Inner shield Pin 5 / Pin 2 10 k Phase / GND All Pin / Shield Kty 1 Kty 2 Schwarz / Innerer Schirm - Pin 1 - 4 / Pin 2 Pin A - 10 / Housing Pin 7, 8 Pin 9, 10 > 20 M > 20 M 580 @ 20 °C 580 @ 20 °C 7 Storage, transport, installation altitude 7 Lagerung, Transport, Aufstellhöhe Sliders are to be stored and transported only in the plastic containers (with cardboard inlay) provided for this purpose, or already installed and secured in LinMot P stators. Remove the slider from this plastic containers only for assembling. The storage area must be dry, dust-free, frost-free and vibration-free. The relative air humidity should be less than 60 %. Prescribed storage temperature: -15 °C…70 °C The motor must be protected against extreme weather conditions. The air in the storage area must not contain any harmful gases. The max. installation altitude is 4'000 m above sea level. From 1'000 m, derating of 1 °C per 100 m is to be considered for air cooling. LinMot Statoren und Läufer dürfen ausschliesslich in der Orginalverpackung transportiert und gelagert werden. Läufer erst beim Einbau aus der Verpackung entnehmen! Der Lagerraum muss trocken, staubfrei, frostfrei und erschütterungsfrei sein. Die relative Luftfeuchte sollte weniger als 60 % betragen. Vorgeschriebene Lagertemperatur: -15 °C…70 °C Der Motor muss vor extremen Witterungen geschützt werden. Die Raumluft darf keine aggressiven Gase enthalten. Die maximale Aufstellhöhe beträgt 4'000 m ü. M. Ab 1'000 m ist bei Luftkühlung ein Derating von 1 °C pro 100 m zu berücksichtigen. NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 39 / 48 Montageanleitung 8 Declaration of Conformity 8 CE-Konformitätserklärung Wir We Nous NTI AG Bodenaeckerstrasse 2 8957 Spreitenbach erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare under our sole responsibility that the product declarons sous notre seule responsabilité que le produit Product PS01-48x240F-EX-E PS01-48x240F-EX-E-FC PS01-48x360F-EX-E PS01-48x360F-EX-E-FC Art-No. 0150-2544 0150-1299 0150-2545 0150-1300 konform ist mit den Anforderungen der Richtlinien, is conform to the provisions of directives, est conformé aux exigences des directives, 2014/34/EU (ATEX) gestützt auf die folgenden Normen, based on the following standards, base aux normes suivants, EN 60079-0 EN 60079-31 EN 60079-7 Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE marking: Annee du marquage CE: 2016 Spreitenbach, 19.04.2016 Dr.-Ing. Ronald Rohner CEO NTI AG 40 / 48 Dr.-Ing. Marco Hitz RESPONSIBLE FOR DOCUMENTATION www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 9 IECEx Conformity certificate 9 IECEx Konformitätserklärung NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 41 / 48 Montageanleitung 42 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 43 / 48 Montageanleitung 44 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 10 EC Type examination certificate 10 EG-Baumusterprüfbescheinigung NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 45 / 48 Montageanleitung 46 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® Installation guide 11 Revision status 11 Revisionsstand Version Datum Autor Ex-Verantwortlicher Änderungsgrund 2.0 22.02.16 Mi Hi Kennzeichnung korrigiert 2.1 16.03.16 Mi Hi Neue Ex Zertifikate eingefügt 2.2 19.04.16 Mi Hi CE Konformitätserklärung hinzugefügt 2.3 31.05.16 Mi Hi Zertifikate mit aktueller Adresse eingefügt NTI AG / LinMot® www.LinMot.com 47 / 48 Montageanleitung Notes Notizen 48 / 48 www.LinMot.com NTI AG / LinMot ® SWITZERLAND USA NTI AG Bodenaeckerstrasse 2 CH-8957 Spreitenbach LinMot, Inc. 204 E Morrissey Dr. Elkhorn, WI 53121 Sales / Administration: +41-(0)56-419 91 91 [email protected] Sales / Administration : 262-743-2555 Tech. Support: Tech. Support: 262-743-1284 Tech. Support (Skype): skype:support.linmot Fax: 262-723-6688 Fax: Web: E-Mail: Web: [email protected] http://www.linmot-usa.com/ +41-(0)56-544 71 00 [email protected] +41-(0)56-419 91 92 http://www.linmot.com/ Subject to change / Änderungen vorbehalten © 2016 NTI AG