VW Golf V (10/03 ) VW Jetta V (08/05 ) Xenon

Transcription

VW Golf V (10/03 ) VW Jetta V (08/05 ) Xenon
Montageanleitung
Upgrade Hauptscheinwerfer mit dynamischen
Kurvenlicht Dyna Beam
Mounting instructions
Upgrade headlights with Dyna Beam dynamic
bend lighting
Instructions de montage
Projecteurs principaux Original Upgrade avec
éclairage de virage dynamique Dyna Beam
Monteringsanvisning
Uppgradering för huvudstrålkastare med det
dynamiska kurvljuset Dyna Beam
Montagehandleiding
Uitbreiden koplampen met dynamisch
bochtenlicht Dyna Beam
Instrucciones de montaje
Faros principales actualizados con luz de curva
dinámica Dyna Beam
Istruzioni di montaggio
Proiettore principale per retrofit con luce di curva
dinamica Dyna Beam
Asennusohjeet
Uudistava päävalo dynaamisella Dyna Beam-kurvivalolla
VW Golf V (10/03 )
Xeno
Xenon
VW Jetta V (08/05 )
D
Inhaltsverzeichnis
Seite
4
GB
Table of Contents
Page
5
F
Sommaire
Page
6
S
Innehållsförteckning
Sidan
7
Inhoudsopgave
Bladzijde 8
E
Indice
Página
9
I
Indice
Pagina
10
Sisällysluettelo
Sivu
11
NL
2
FIN
Lieferumfang
Scope of delivery
Fournitures
Leveransomfattning
Inhoud
Volumen del suministro
Kid di fornitura
Toimitussisältö
10x
3
Inhaltsverzeichnis
Montageanleitung
Upgrade Hauptscheinwerfer mit
dynamischen Kurvenlicht Dyna Beam
4
Benötigte
Montagewerkzeuge:
Lesen Sie vor Montagebeginn diese Montage- und Bedienungsanleitung
ganz durch und beachten Sie die Reihenfolge der Montageschritte ganz
genau. Eine nicht sachgerechte Montage kann die Betriebssicherheit Ihres
Fahrzeuges gefährden.
Ausbau der vorhandenen Scheinwerfer
Seite
12 - 18
Steuergerät vorbereiten
Seite
18 - 21
Elektischer Anschluss
Seite
22 - 28
Einbau der neuen Scheinwerfer
Seite
29 - 31
Zusammenbau
Seite
32 - 34
Einstellung der neuen Scheinwerfer
Seite
35 - 36
Touristenlösung
Seite
37 - 38
Kreuzschraubendreher
Schlitzschraubendreher
Torx - Schlüssel T10/15/20/25
Seitenschneider
Krimp Zange
Schweißdraht
Table of contents
Installation instructions
Upgrade headlights with
Dyna Beam dynamic bend lighting
5
Installation tools
required:
Before starting this installation work, read these installation and operating
instructions fully, and precisely follow the sequence of the assembly steps.
Improper assembly can compromise the operational safety of your vehicle.
Removal of the old headlights
Page
12 - 18
Prepare the control unit
Page
18 - 21
Electrical connection
Page
22 - 28
Installation of the new headlights
Page
29 - 31
Assembly
Page
32 - 34
Adjustment of new headlights
Page
35 - 36
Tourist solution
Page
37 - 38
Cross-head screwdriver
Slot-head screwdriver
Torx keys T10/15/20/25
Diagonal cutting pliers
Crimping pliers
Welding rod
Sommaire
Instructions de montage
Projecteurs principaux Original
Upgrade avec éclairage de virage
dynamique Dyna Beam
6
Outils de montage
nécessaires:
Lisez attentivement les instructions de montage et d’utilisation avant le montage
et respectez soigneusement l'ordre des étapes de montage. Un montage non
conforme peut compromettre la sécurité de fonctionnement de votre véhicule.
Démontage des anciens projecteurs
Page
Préparation du calculateur
Page
18 - 21
Raccordement électrique
Page
22 - 28
Montage des nouveaux projecteurs
Page
29 - 31
Remontage
Page
32 - 34
Réglage des nouveaux projecteurs
Page
35 - 36
Solution "touristes"
Page
37 - 38
Tournevis cruciforme
Tournevis pour vis à tête fendue
Clés Torx T10/15/20/25
Pince coupante latérale
Pince à sertir
Baguette de soudure
12 - 18
Innehållsförteckning
Monteringsanvisning
Uppgradering för huvudstrålkastare
med det dynamiska kurvljuset
Dyna Beam
Monteringsverktyg som krävs:
7
Läs noggrant igenom denna monterings- och bruksanvisning innan monteringen
påbörjas och följ monteringsstegens ordningsföljd. En montering som inte är
fackmässigt utförd kan äventyra driftsäkerheten för ditt fordon.
Demontering av den gamla strålkastaren
Sida
12 - 18
Förberedelse av styrdonet
Sida
18 - 21
Elektrisk anslutning
Sida
22 - 28
Montering av den nya strålkastaren
Sida
29 - 31
Hopsättning
Sida
32 - 34
Inställning av den nya strålkastaren
Sida
35 - 36
Turistlösning
Sida
37 - 38
Kryssmejsel
Spårskruvmejsel
Torxnyckel T10/15/20/25
Avbitare
Krimptång
Svetstråd
Inhoud
Montagehandleiding
Uitbreiden koplampen met
dynamisch bochtenlicht Dyna Beam
Monteringsverktyg som krävs:
8
Lees deze montage- en bedieningshandleiding volledig door voordat u met de
montage begint en neem de aangegeven volgorde van de montagestappen
zorgvuldig in acht. Een verkeerd uitgevoerde montage kan de veiligheid van uw
auto in gevaar brengen.
Uitbouwen van oude koplampen
Pagina
12 - 18
Regeleenheid voorbereiden
Pagina
18 - 21
Elektrische aansluiting
Pagina
22 - 28
Inbouwen van nieuwe koplampen
Pagina
29 - 31
Montage
Pagina
32 - 34
Afstellen van nieuwe koplampen
Pagina
35 - 36
Toeristenoplossing
Pagina
37 - 38
Kruiskopschroevendraaier
Sleufschroevendraaier
Torx – sleutel T10/15/20/25
Zijsnijtang
Crimptang
Lasdraad
Indice
Instrucciones de montaje
Faros principales actualizados
con luz de curva dinámica
Dyna Beam
9
Herramientas necesarias
para el montaje:
Antes de proceder con el montaje, lea atentamente estas instrucciones de
montaje y de uso, y siga exactamente el orden de las fases de montaje. Un
montaje indebido puede afectar a la fiabilidad operacional de su vehículo.
Desmontaje de los faros antiguos
Páginas 12 - 18
Preparar la unidad de control
Páginas 18 - 21
Conexión eléctrica
Páginas 22 - 28
Montaje de los faros nuevos
Páginas 29 - 31
Montaje
Páginas 32 - 34
Ajuste de los faros nuevos
Páginas 35 - 36
Solución del turista
Páginas 37 - 38
Destornillador en cruz
Destornillador de ranura
Llave Torx T10/15/20/25
Alicates de corte oblicuo
Tenazas engarzadoras
Alambre para soldar
Indice
Istruzioni di montaggio
Proiettore principale per retrofit
con luce di curva dinamica
Dyna Beam
10
Attrezzi di montaggio
necessari:
Prima di iniziare il montaggio, leggere attentamente le seguenti istruzioni di
montaggio e uso e attenersi scrupolosamente alle sequenze di montaggio. Un
montaggio non corretto può compromettere la sicurezza di funzionamento del
veicolo.
Smontaggio dei vecchi proiettori
Pagg.
12 - 18
Predisposizione della centralina
Pagg.
18 - 21
Collegamento elettrico
Pagg.
22 - 28
Montaggio dei nuovi proiettori
Pagg.
29 - 31
Gruppo
Pagg.
32 - 34
Regolazione di nuovi proiettori
Pagg.
35 - 36
Adattamento turistico
Pagg.
37 - 38
Cacciavite a croce
Cacciavite a taglio
Chiave Torx T10/15/20/25
Tronchesina
Pinza per crimpatura
Filo di apporto
Sisällysluettelo
Asennusohje
Uudistava päävalo dynaamisella
Dyna Beam-kurvivalolla
Tarvittavat työkalut:
11
Lue ennen asennuksen aloittamista tämä asennus- ja käyttöohje läpi ja ota
tarkasti huomioon asennusjärjestys. Epäasianmukainen asennus voi vaarantaa
ajoneuvon käyttöturvallisuutta.
Entisten ajovalojen irrotus
sivut
12 - 18
Ohjainlaitteen valmistelu
sivut
18 - 21
Sähköliitäntä
sivut
22 - 28
Uusien ajovalojen asennus
sivut
29 - 31
Kokoaminen
sivut
32 - 34
Uusien ajovalojen säätö
sivut
35 - 36
Turistiratkaisu
sivut
37 - 38
Ristipääruuvitaltta
Uraruuvitaltta
Torx – avain T10/15/20/25
Sivuleikkuri
Puristuspihdit
Hitsilanka
Ausbau der vorhandenen
Scheinwerfer
12
A
B
Removal of the existing headlights
E
Desmontaje de los faros
existentes
F
Démontage des anciens projecteurs
I
Smontaggio dei proiettori
S
Demontering av den
befintliga strålkastaren
FIN
Entisten ajovalojen irrotus
NL
Demontage van de oude
koplampen
GB
13
Befestigungslaschen
vom Grill lösen
14
C
D
Release the fastening tabs
from the grille
E
Soltar las lengüetas de sujeción
de la parrilla
F
Détacher les pattes de fixation
de la calandre
I
Staccare le staffe di fissaggio
dalla griglia
S
Lossa fästöglorna från grillen
GB
15
NL
Maak de bevestigingsstrips van
grille los
FIN
Irrota jäähdyttimen säleikön
kiinnityslaipat
Steckerarretierung lösen
und Kabel vom Scheinwerfer abziehen.
E
16
F
Release the plug-locking device and
remove the cable from the headlight
E
Soltar la retención de conexión y
desenchufar el cable del faro
F
Desserrer le dispositif d'arrêt du
connecteur et retirer les câbles
du projecteur
I
Allentare il dispositivo di bloccaggio del
connettore ed estrarre il cavo dal proiettore
S
Lossa kontaktspärren och dra loss kabeln
från strålkastaren
NL
Maak de vergrendeling van de stekker los
en trek de kabel van de koplamp los
GB
17
FIN
Irrota pistoke kiinnittimestä ja vedä johto
irti valonheittimestä
Scheinwerfer etwas nach
vorne ziehen.
Scheinwerfer kippen und
anschließend aus der
Karosserie entnehmen.
18
Steuergerät
vorbereiten
G
GB
F
19
S
Pull the headlight forwards a little
Tirar del faro ligeramente hacia adelante
Tilt the headlight, and then remove
from the body
Inclinar el faro y extraerlo después de la
carrocería
Prepare the control unit
Preparar la unidad de control
Tirer les projecteurs légèrement vers
l'avant
I
Tirare leggermente in avanti il proiettore
Faire basculer les projecteur et les sortir
de la carrosserie
Ribaltare il proiettore e toglierlo dalla
carrozzeria
Préparation du calculateur
Predisposizione della centralina
Dra strålkastaren något framåt
Luta strålkastaren och ta ut den ur karossen
Förberedelse av styrdonet
NL
E
Trek de koplamp iets naar voren
Kantel de koplamp en verwijder de koplamp
vervolgens uit de carrosserie
Regeleenheid voorbereiden
FIN
Vedä valonheitintä hieman eteenpäin
Käännä valonheitin alaspäin ja irrota
autonkorista
Ohjainlaitteen valmistelu
Steuergerät
montieren
20
Steuergerät
anschließen
Click
Mount the control unit
Connect the control unit
E
Montar la unidad de control
Conectar la unidad de control
F
Montage du calculateur
Raccordement du calculateur
I
Montaggio della centralina
Collegamento della centralina
S
Montering av styrdonet
Anslutning av styrdonet
NL
Regeleenheid monteren
Regeleenheid aansluiten
GB
21
FIN
Ohjainlaitteen asennus
Ohjainlaitteen liitäntä
Elektrisches
Anschlussschema
Fahrzeugseitiger
Hauptstecker an
Leitungsgruppe
anschließen.
Stecker an Scheinwerfer
22
R
L
GB
23
Electrical wiring diagram
Connect the vehicle-side main plug to
the harness
Plugs on headlights
F
Schéma des connexions électriques
S
Elektriskt kopplingsschema
NL
Raccorder le connecteur principal côté
véhicule aux câbles
Raccorder les connecteurs aux
projecteurs
Anslut fordonets huvudkontakt till
ledningsgruppen
Kontakt på strålkastare
Elektrisch aansluitschema
Hoofdstekker van voertuig aansluiten op
kabelgroep
Stekker aan koplamp
E
Esquema de conexiones eléctricas
I
Schema dei collegamenti elettrici
FIN
Conectar los conectores principales del
vehículo al grupo de cables
Conectar el conector de los faros
Collegare la spina principale lato veicolo al
cablaggio
Connettore sui proiettori
Sähköinen liitäntäkaavio
Liitä ajoneuvonpuoleinen pääpistoke
johtosarjaan
Liitä pistoke valonheittimeen
Leitungsverlegung im
Motorraum
grün
green
vert
grön
groen
verde
verde
vireä
Kabel sauber verlegen und
mit Kabelbindern sichern
L
R
24
GB
25
Cable laying in the engine bay
Lay the cables neatly, and secure using
cable clips
E
Tendido de cables en el
compartimento motor
Tender limpiamente los cables y
asegurarlos con abrazaderas
Disposizione dei cavi nel vano motore
Disporre correttamente i cavi e bloccarli
mediante fascette
F
Pose des câbles dans le
compartiment moteur
Disposer les câbles soigneusement et les
fixer avec des attaches
I
S
Ledningsdragning i motorrummet
FIN
NL
Dra kabeln jämnt och fäst den med
kabelband
Bekabeling in de motorruimte
Leg alle kabels zorgvuldig en zet ze vast
met kabelbandjes
Johtojen asennus moottoritilaan
Asenna johdot siististi ja kiinnitä nippusiteillä
Kabeldurchführung
zum Innenraum
(Fail-Safe-Leuchte)
Kabel (grün) zwischen Batterie
und Sicherungskasten in den
Innenraum führen.
Montagehilfe:
Hilfsdraht benutzen ca. 1 m
lang, Ø 3 - 5 mm.
26
Kabel mit Isolierband am
Hilfsdraht befestigen und mit
sanftem Druck durch die
Gummidichtung
ca. 0,25 m in den Innenraum
führen.
Anschließend 6,3 mm
Flachstecker auf Kabel
krimpen.
1
3
Fail-Safe-Leuchte anschließen
und im Sichtfeld des Fahrers
sicher anbringen.
2
4
5
GB
Feeding the cable into the interior
Feed the cable (green) between the battery
and the fuse box, into the interior.
S
Then crimp a 6.3 mm blade terminal onto the
cable. Connect the failsafe light and then
mount it safely within the driver‘s field of
vision.
F
Passage de câbles vers l'habitacle
Faire passer le câble (vert) entre la batterie
et la boîte à fusibles dans l'habitacle.
Aide au montage: Utiliser un fil auxiliaire
d’environ 1 m de long, Ø 3 - 5 mm.
Fixer le câble au fil auxiliaire avec du ruban
isolant et passer environ 0,25 m du câble
dans l’habitacle en appuyant légèrement
sur le joint en caoutchouc.
Puis sertir la fiche plate 6,3 mm sur le câble.
Brancher le feu en mode dégradé et l‘orienter
dans le champ de vision du conducteur.
Dra in kabeln (grön) till kupén mellan
batteriet och säkringsboxen.
Monteringshjälp:
Använd en ca 1 meter lång hjälptråd med
en diameter på 3-5 mm.
Fäst kabeln på hjälptråden med
isoleringsband och dra in den ca 0,25
meter in i kupén genom gummitätningen
med jämnt tryck.
Installation aid:
Use a pilot wire approx. 1 m long, Ø 3–5 mm
Fasten the cable to the pilot wire using
insulating tape, and use light pressure to feed
it approx. 0.25 mm through the rubber seal
into the interior.
27
Kabelgenomföring till kupén
Krimpa fast en 6,3 mm flatstiftskontakt på
kabeln.
Anslut säkerhetslampan och fäst den
säkert i förarens synfält.
NL
Kabeldoorvoer naar interieur
Kabel (groen) tussen accu en
zekeringenkast naar interieur leiden.
Montagetip:
Gebruik een hulpdraad, ca. 1 m lang,
Ø 3 - 5 mm.
Bevestig de kabel met isolatietape aan de
hulpdraad en steek de hulpdraad
voorzichtig door de rubberpakking ca. 0,25
mm het interieur in.
Crimp vervolgens een 6,3 mm vlakstekker
op de kabel. Fail-Safe-lamp aansluiten en
aanbrengen in het zicht van de bestuurder.
E
Conducción de cables al
habitáculo
Conducir el cable (verde) entre la batería y la
caja de fusibles al interior del habitáculo.
Ayuda para el montaje:
utilizar el alambre auxiliar
aprox. 1 m longitud, Ø 3 - 5 mm
Fijar el cable al alambre auxiliar mediante cinta
aislante y, aplicando una suave presión,
introducirlo aprox. 0,25 m en el habitáculo a
través de la junta de goma.
28
A continuación, engarzar un conector plano
de 6,3 mm al cable. Conectar las luces
Fail-Safe y situarlas en el campo de visión
del conductor.
I
Passaggio dei cavi verso l'abitacolo
Disporre il cavo (verde) tra batteria e scatola
portafusibili nell'abitacolo.
Dispositivo ausiliario per il montaggio:
Utilizzare un filo di guida
lungh. circa 1 m, Ø 3-5 mm.
Fissare il cavo al filo di guida con del nastro
isolante e spingerlo delicatamente nella
guarnizione in gomma per circa 0,25 m verso
l'abitacolo.
Infine crimpare una spina piatta da 6,3 mm
sul cavo. Collegare la luce Fail-Safe e
applicarla in modo sicuro nel campo visivo
del conducente.
FIN
Johdon läpivienti sisätilaan
Vie johto (vireä) akun ja sulakekotelon välistä
sisätilaan.
Apuväline:
Käytä n. 1 m pituista, Ø 3 - 5 mm apujohtoa.
Kiinnitä johto eristysnauhalla apujohtoon ja
työnnä johtoa varovasti n. 0,25 m pituudelta
kumitiivisteen läpi sisätilaan.
Purista johtoon 6,3 mm lattapistoke.
Liitä Fail-Safe-lamppu ja sijoita turvallisesti
kuljettajan näkökenttään.
Einbau der
neuen Scheinwerfer
Scheinwerfer in die
Karosserie einfügen.
Scheinwerfer kippen und
so positionieren, das die
Befestigungspunkte am
Scheinwerfer und der
Karosserie übereinstimmen
29
GB
F
30
Installation of the new headlights
E
Insert headlight into the vehicle body.
Insertar los faros en la carrocería.
Tilt headlight and position it in such a
way that the fastening points on the
headlight and the vehicle body match.
Ladear los faros y colocarlos de tal modo
que los puntos de fijación de los faros
coincidan con los de la carrocería.
Montage des nouveaux projecteurs
I
NL
Montering av den nya strålkastaren
Montaggio dei nuovi proiettori
Inserire i proiettori nella carrozzeria.
Intégrer les projecteurs dans la
carrosserie.
Basculer le projecteur et le positionner
de sorte que les points de fixation du
projecteur concordent avec ceux de la
carrosserie
S
Montaje de los faros nuevos
Ribaltare i proiettori e posizionarli in modo
che i punti di fissaggio sul proiettore e sulla
carrozzeria corrispondano.
FIN
Uuden ajovalon asennus
Passa in den nya strålkastaren i karossen.
Sijoita valonheitin autonkoriin.
Luta strålkastaren och placera den så att
fästpunkterna på strålkastaren och
karossen stämmer överens.
Kallista valoa ja paikoita siten,
että valonheittimen ja autonkorin
kiinnityspisteet osuvat kohdakkain.
Monteren van de nieuwe koplampen
Plaats de koplamp in de carrosserie.
Kantel de koplamp en positioneer de
koplamp zodanig dat de bevestigingspunten op de koplamp en de carrosserie
overeenkomen.
Einbau der
neuen Scheinwerfer
31
Click
Zusammenbau
32
Assembly
E
Montaje
F
Remontage
I
Gruppo
S
Hopsättning
FIN
GB
33
NL
Montage
Kokoaminen
Zusammenbau
34
Einstellung der
neuen Scheinwerfer
Nach Beendigung der Montage alle
Funktionen testen.
Lassen Sie die Scheinwerfer in der
Werkstatt oder bei einer Tankstelle
einstellen.
Nur richtig eingestellte Scheinwerfer
sorgen für optimales Licht, ohne
den Gegenverkehr zu blenden.
35
GB
Adjustment of the new headlights
After completion of installation, test all functions
E
Have the headlamps adjusted in a workshop or at
a filling station. Only correctly adjusted headlamps
provide optimum light without dazzling oncoming
traffic.
F
Réglage nouveaux projecteurs
Procéder en sens inverse de celui de la dépose.
I
Faire régler les projecteurs soit dans un atelier soit
dans une station-service. Seuls des projecteurs
bien réglés assurent un éclairage optimum
n’'92éblouissant pas les autres usagers.
36
S
Justering av den nya strålkastaren
Testa alla funktioner efter avslutad montering.
Låt en verkstad eller en bensinstation med
ljusinställningsapparat göra en korrekt ljusinställning.
Bara rätt inställda strålkastare qer optimalt ljus,
utan att blända mötande trafik.
NL
Afstelling van de nieuwe koplampen
Na beeindiging van de montage alle functies
testen.
Laat U de koplampen in de werkplaats of een
tankstation instellen. Alleen juist ingestelde
koplampen zorgen voor een optimaal licht,
zonder het tegemoetkomend verkeer te verblinden.
Ajuste de los faros nuevos
Una vez finalizado el montaje, controlar todas
las funciones.
Hacer que sea llevado a cabo un reglaje de los faros
en un taller o en una estación de servicio. Sólo unos
faros correctamente ajustados garantizan un
alumbrado óptimo sin deslumbrar al tráfico que
viene en dirección contraria.
Regolzione dei nuovi proiettori
Dopo aver terminato il montaggio, verificare tutte
le funzioni.
Far regolare i proiettori da una officina specializzata.
Solo proiettori regolati correttamente garantiscono
una luce ottimale senza abbagliare i veicoli
provenienti dalla direzione opposta.
FIN
Loppusäätö valonheittimien asennus
Testaa asennuksen jälkeen kaikki toiminnot.
Anna korjaamoiden tai huoltoasemien huolehtia
valonheittimien asennuksesta. Vain oikein
asennetut valonheittimet huolehtivat optimaalisesta
valosta, sokaisematta vastaantulevaa liikennettä.
Umstellen bei Fahrt in Länder
mit anderer
Verkehrsrichtung.
Changing-over when driving
in countries with a different
direction of traffic.
37
Ändring vid resa i länder med
annan trafikriktning
(högereller
vänstertrafik).
Ajuster l’'92éclairage en
conséquence dans les pays où
le sens de circulation est
différent.
Aanpassen in landen
met andere
verkeersrichting.
Adaptación para la
conducción en países
con otro sentido de
circulación.
Adattamento per Paesi con
circolazione sul lato
opposto
della strada.
Valonheittimien
muuttaminen
vasemmanpuoleiseen.
38
D
GB
Befestigung der Verkabelung mit Kabelbindern im Motorraum abbhängig vom Fahrzeugtyp.
Alle ausgebauten Teile wieder ordnungsgemäß zusammenbauen.
Bei Fragen oder Einbauproblemen, rufen Sie bitte den HELLA Kundendienst, Großhändler an oder wenden Sie sich
an Ihre Werkstatt.
Fastening of the wiring with cable clips in the engine compartment is dependent on vehicle model. Correctly reinstall all the removed parts.
If you have questions or installation problems, please call the HELLA Service, wholesaler, or turn to your garage.
F
Fixation des câbles avec des attache-câbles dans le compartiment moteur en fonction du type de véhicule. Remontez
correctement toutes les pièces démontées.
Pour toutes questions ou problèmes de montage, merci de contacter ie service après-vente HELLA, votre distributeur
ou votre garage.
S
Fästa kablaget med kabelband i motorrummet beroende p fordonsmodell. Montera alla dem Och syns bra.
Vid frågor eller monteringsproblem, kontakta HELLAS kundtjänst, återförsäljaren eller din verkstad.
39
NL
Bevestiging van kabels met kabelbandjes in motorruimte afhankelijk van type voertuig. Monteer alle gedemonteerde
onderdelen in de juiste volgorde op hun plaats.
"In geval van vragen of montageproblemen verzoeken wij u contact met HELLA-klantenservice, de groothandel of
uw dealer op te nemen."
E
I
FIN
40
Fijación del cableado con abrazaderas en el compartimento motor independientemente del tipo de vehículo. Volver
a montar todas las piezas en el orden pertinente.
En caso de dudas o problemas de montaje, por favor, liame al Servicio postventa de HELLA o al mayorista, o bien
dirjase a su taller.
Fissaggio dei cavi mediante apposite fascette nel vano motore a seconda del tipo di veicolo. Assemblare
correttamente nuovamente tutte le parti smontate.
Per qualsiasi domanda o problemi di montaggio si prega di contattare il servizio assistenza o il proprio grossista
HELLA oppure di rivolgersi alla propria officina.
Johtojen kiinnitys nippusiteillä moottoritilaan ajoneuvotyypistä riippuen. Asenna irrotetut osat asianmukaisesti
takaisin paikoilleen.
Jos sinulla on kysymyksia tai asennusongeimia, soita HELLA-asiakaspalvelulle tai tukkuliikkeelle tai käänny korjaamon
puoleen.
© Hella KGaA Hueck & Co., D-59552 Lippstadt 460 881-22 09.07
Printed in Germany