VW Golf V (10/03 ) VW Jetta V (08/05 ) Xenon
Transcription
VW Golf V (10/03 ) VW Jetta V (08/05 ) Xenon
Montageanleitung Upgrade Hauptscheinwerfer mit dynamischen Kurvenlicht Dyna Beam Mounting instructions Upgrade headlights with Dyna Beam dynamic bend lighting Instructions de montage Projecteurs principaux Original Upgrade avec éclairage de virage dynamique Dyna Beam Monteringsanvisning Uppgradering för huvudstrålkastare med det dynamiska kurvljuset Dyna Beam Montagehandleiding Uitbreiden koplampen met dynamisch bochtenlicht Dyna Beam Instrucciones de montaje Faros principales actualizados con luz de curva dinámica Dyna Beam Istruzioni di montaggio Proiettore principale per retrofit con luce di curva dinamica Dyna Beam Asennusohjeet Uudistava päävalo dynaamisella Dyna Beam-kurvivalolla VW Golf V (10/03 ) Xeno Xenon VW Jetta V (08/05 ) D Inhaltsverzeichnis Seite 4 GB Table of Contents Page 5 F Sommaire Page 6 S Innehållsförteckning Sidan 7 Inhoudsopgave Bladzijde 8 E Indice Página 9 I Indice Pagina 10 Sisällysluettelo Sivu 11 NL 2 FIN Lieferumfang Scope of delivery Fournitures Leveransomfattning Inhoud Volumen del suministro Kid di fornitura Toimitussisältö 10x 3 Inhaltsverzeichnis Montageanleitung Upgrade Hauptscheinwerfer mit dynamischen Kurvenlicht Dyna Beam 4 Benötigte Montagewerkzeuge: Lesen Sie vor Montagebeginn diese Montage- und Bedienungsanleitung ganz durch und beachten Sie die Reihenfolge der Montageschritte ganz genau. Eine nicht sachgerechte Montage kann die Betriebssicherheit Ihres Fahrzeuges gefährden. Ausbau der vorhandenen Scheinwerfer Seite 12 - 18 Steuergerät vorbereiten Seite 18 - 21 Elektischer Anschluss Seite 22 - 28 Einbau der neuen Scheinwerfer Seite 29 - 31 Zusammenbau Seite 32 - 34 Einstellung der neuen Scheinwerfer Seite 35 - 36 Touristenlösung Seite 37 - 38 Kreuzschraubendreher Schlitzschraubendreher Torx - Schlüssel T10/15/20/25 Seitenschneider Krimp Zange Schweißdraht Table of contents Installation instructions Upgrade headlights with Dyna Beam dynamic bend lighting 5 Installation tools required: Before starting this installation work, read these installation and operating instructions fully, and precisely follow the sequence of the assembly steps. Improper assembly can compromise the operational safety of your vehicle. Removal of the old headlights Page 12 - 18 Prepare the control unit Page 18 - 21 Electrical connection Page 22 - 28 Installation of the new headlights Page 29 - 31 Assembly Page 32 - 34 Adjustment of new headlights Page 35 - 36 Tourist solution Page 37 - 38 Cross-head screwdriver Slot-head screwdriver Torx keys T10/15/20/25 Diagonal cutting pliers Crimping pliers Welding rod Sommaire Instructions de montage Projecteurs principaux Original Upgrade avec éclairage de virage dynamique Dyna Beam 6 Outils de montage nécessaires: Lisez attentivement les instructions de montage et dutilisation avant le montage et respectez soigneusement l'ordre des étapes de montage. Un montage non conforme peut compromettre la sécurité de fonctionnement de votre véhicule. Démontage des anciens projecteurs Page Préparation du calculateur Page 18 - 21 Raccordement électrique Page 22 - 28 Montage des nouveaux projecteurs Page 29 - 31 Remontage Page 32 - 34 Réglage des nouveaux projecteurs Page 35 - 36 Solution "touristes" Page 37 - 38 Tournevis cruciforme Tournevis pour vis à tête fendue Clés Torx T10/15/20/25 Pince coupante latérale Pince à sertir Baguette de soudure 12 - 18 Innehållsförteckning Monteringsanvisning Uppgradering för huvudstrålkastare med det dynamiska kurvljuset Dyna Beam Monteringsverktyg som krävs: 7 Läs noggrant igenom denna monterings- och bruksanvisning innan monteringen påbörjas och följ monteringsstegens ordningsföljd. En montering som inte är fackmässigt utförd kan äventyra driftsäkerheten för ditt fordon. Demontering av den gamla strålkastaren Sida 12 - 18 Förberedelse av styrdonet Sida 18 - 21 Elektrisk anslutning Sida 22 - 28 Montering av den nya strålkastaren Sida 29 - 31 Hopsättning Sida 32 - 34 Inställning av den nya strålkastaren Sida 35 - 36 Turistlösning Sida 37 - 38 Kryssmejsel Spårskruvmejsel Torxnyckel T10/15/20/25 Avbitare Krimptång Svetstråd Inhoud Montagehandleiding Uitbreiden koplampen met dynamisch bochtenlicht Dyna Beam Monteringsverktyg som krävs: 8 Lees deze montage- en bedieningshandleiding volledig door voordat u met de montage begint en neem de aangegeven volgorde van de montagestappen zorgvuldig in acht. Een verkeerd uitgevoerde montage kan de veiligheid van uw auto in gevaar brengen. Uitbouwen van oude koplampen Pagina 12 - 18 Regeleenheid voorbereiden Pagina 18 - 21 Elektrische aansluiting Pagina 22 - 28 Inbouwen van nieuwe koplampen Pagina 29 - 31 Montage Pagina 32 - 34 Afstellen van nieuwe koplampen Pagina 35 - 36 Toeristenoplossing Pagina 37 - 38 Kruiskopschroevendraaier Sleufschroevendraaier Torx sleutel T10/15/20/25 Zijsnijtang Crimptang Lasdraad Indice Instrucciones de montaje Faros principales actualizados con luz de curva dinámica Dyna Beam 9 Herramientas necesarias para el montaje: Antes de proceder con el montaje, lea atentamente estas instrucciones de montaje y de uso, y siga exactamente el orden de las fases de montaje. Un montaje indebido puede afectar a la fiabilidad operacional de su vehículo. Desmontaje de los faros antiguos Páginas 12 - 18 Preparar la unidad de control Páginas 18 - 21 Conexión eléctrica Páginas 22 - 28 Montaje de los faros nuevos Páginas 29 - 31 Montaje Páginas 32 - 34 Ajuste de los faros nuevos Páginas 35 - 36 Solución del turista Páginas 37 - 38 Destornillador en cruz Destornillador de ranura Llave Torx T10/15/20/25 Alicates de corte oblicuo Tenazas engarzadoras Alambre para soldar Indice Istruzioni di montaggio Proiettore principale per retrofit con luce di curva dinamica Dyna Beam 10 Attrezzi di montaggio necessari: Prima di iniziare il montaggio, leggere attentamente le seguenti istruzioni di montaggio e uso e attenersi scrupolosamente alle sequenze di montaggio. Un montaggio non corretto può compromettere la sicurezza di funzionamento del veicolo. Smontaggio dei vecchi proiettori Pagg. 12 - 18 Predisposizione della centralina Pagg. 18 - 21 Collegamento elettrico Pagg. 22 - 28 Montaggio dei nuovi proiettori Pagg. 29 - 31 Gruppo Pagg. 32 - 34 Regolazione di nuovi proiettori Pagg. 35 - 36 Adattamento turistico Pagg. 37 - 38 Cacciavite a croce Cacciavite a taglio Chiave Torx T10/15/20/25 Tronchesina Pinza per crimpatura Filo di apporto Sisällysluettelo Asennusohje Uudistava päävalo dynaamisella Dyna Beam-kurvivalolla Tarvittavat työkalut: 11 Lue ennen asennuksen aloittamista tämä asennus- ja käyttöohje läpi ja ota tarkasti huomioon asennusjärjestys. Epäasianmukainen asennus voi vaarantaa ajoneuvon käyttöturvallisuutta. Entisten ajovalojen irrotus sivut 12 - 18 Ohjainlaitteen valmistelu sivut 18 - 21 Sähköliitäntä sivut 22 - 28 Uusien ajovalojen asennus sivut 29 - 31 Kokoaminen sivut 32 - 34 Uusien ajovalojen säätö sivut 35 - 36 Turistiratkaisu sivut 37 - 38 Ristipääruuvitaltta Uraruuvitaltta Torx avain T10/15/20/25 Sivuleikkuri Puristuspihdit Hitsilanka Ausbau der vorhandenen Scheinwerfer 12 A B Removal of the existing headlights E Desmontaje de los faros existentes F Démontage des anciens projecteurs I Smontaggio dei proiettori S Demontering av den befintliga strålkastaren FIN Entisten ajovalojen irrotus NL Demontage van de oude koplampen GB 13 Befestigungslaschen vom Grill lösen 14 C D Release the fastening tabs from the grille E Soltar las lengüetas de sujeción de la parrilla F Détacher les pattes de fixation de la calandre I Staccare le staffe di fissaggio dalla griglia S Lossa fästöglorna från grillen GB 15 NL Maak de bevestigingsstrips van grille los FIN Irrota jäähdyttimen säleikön kiinnityslaipat Steckerarretierung lösen und Kabel vom Scheinwerfer abziehen. E 16 F Release the plug-locking device and remove the cable from the headlight E Soltar la retención de conexión y desenchufar el cable del faro F Desserrer le dispositif d'arrêt du connecteur et retirer les câbles du projecteur I Allentare il dispositivo di bloccaggio del connettore ed estrarre il cavo dal proiettore S Lossa kontaktspärren och dra loss kabeln från strålkastaren NL Maak de vergrendeling van de stekker los en trek de kabel van de koplamp los GB 17 FIN Irrota pistoke kiinnittimestä ja vedä johto irti valonheittimestä Scheinwerfer etwas nach vorne ziehen. Scheinwerfer kippen und anschließend aus der Karosserie entnehmen. 18 Steuergerät vorbereiten G GB F 19 S Pull the headlight forwards a little Tirar del faro ligeramente hacia adelante Tilt the headlight, and then remove from the body Inclinar el faro y extraerlo después de la carrocería Prepare the control unit Preparar la unidad de control Tirer les projecteurs légèrement vers l'avant I Tirare leggermente in avanti il proiettore Faire basculer les projecteur et les sortir de la carrosserie Ribaltare il proiettore e toglierlo dalla carrozzeria Préparation du calculateur Predisposizione della centralina Dra strålkastaren något framåt Luta strålkastaren och ta ut den ur karossen Förberedelse av styrdonet NL E Trek de koplamp iets naar voren Kantel de koplamp en verwijder de koplamp vervolgens uit de carrosserie Regeleenheid voorbereiden FIN Vedä valonheitintä hieman eteenpäin Käännä valonheitin alaspäin ja irrota autonkorista Ohjainlaitteen valmistelu Steuergerät montieren 20 Steuergerät anschließen Click Mount the control unit Connect the control unit E Montar la unidad de control Conectar la unidad de control F Montage du calculateur Raccordement du calculateur I Montaggio della centralina Collegamento della centralina S Montering av styrdonet Anslutning av styrdonet NL Regeleenheid monteren Regeleenheid aansluiten GB 21 FIN Ohjainlaitteen asennus Ohjainlaitteen liitäntä Elektrisches Anschlussschema Fahrzeugseitiger Hauptstecker an Leitungsgruppe anschließen. Stecker an Scheinwerfer 22 R L GB 23 Electrical wiring diagram Connect the vehicle-side main plug to the harness Plugs on headlights F Schéma des connexions électriques S Elektriskt kopplingsschema NL Raccorder le connecteur principal côté véhicule aux câbles Raccorder les connecteurs aux projecteurs Anslut fordonets huvudkontakt till ledningsgruppen Kontakt på strålkastare Elektrisch aansluitschema Hoofdstekker van voertuig aansluiten op kabelgroep Stekker aan koplamp E Esquema de conexiones eléctricas I Schema dei collegamenti elettrici FIN Conectar los conectores principales del vehículo al grupo de cables Conectar el conector de los faros Collegare la spina principale lato veicolo al cablaggio Connettore sui proiettori Sähköinen liitäntäkaavio Liitä ajoneuvonpuoleinen pääpistoke johtosarjaan Liitä pistoke valonheittimeen Leitungsverlegung im Motorraum grün green vert grön groen verde verde vireä Kabel sauber verlegen und mit Kabelbindern sichern L R 24 GB 25 Cable laying in the engine bay Lay the cables neatly, and secure using cable clips E Tendido de cables en el compartimento motor Tender limpiamente los cables y asegurarlos con abrazaderas Disposizione dei cavi nel vano motore Disporre correttamente i cavi e bloccarli mediante fascette F Pose des câbles dans le compartiment moteur Disposer les câbles soigneusement et les fixer avec des attaches I S Ledningsdragning i motorrummet FIN NL Dra kabeln jämnt och fäst den med kabelband Bekabeling in de motorruimte Leg alle kabels zorgvuldig en zet ze vast met kabelbandjes Johtojen asennus moottoritilaan Asenna johdot siististi ja kiinnitä nippusiteillä Kabeldurchführung zum Innenraum (Fail-Safe-Leuchte) Kabel (grün) zwischen Batterie und Sicherungskasten in den Innenraum führen. Montagehilfe: Hilfsdraht benutzen ca. 1 m lang, Ø 3 - 5 mm. 26 Kabel mit Isolierband am Hilfsdraht befestigen und mit sanftem Druck durch die Gummidichtung ca. 0,25 m in den Innenraum führen. Anschließend 6,3 mm Flachstecker auf Kabel krimpen. 1 3 Fail-Safe-Leuchte anschließen und im Sichtfeld des Fahrers sicher anbringen. 2 4 5 GB Feeding the cable into the interior Feed the cable (green) between the battery and the fuse box, into the interior. S Then crimp a 6.3 mm blade terminal onto the cable. Connect the failsafe light and then mount it safely within the drivers field of vision. F Passage de câbles vers l'habitacle Faire passer le câble (vert) entre la batterie et la boîte à fusibles dans l'habitacle. Aide au montage: Utiliser un fil auxiliaire denviron 1 m de long, Ø 3 - 5 mm. Fixer le câble au fil auxiliaire avec du ruban isolant et passer environ 0,25 m du câble dans lhabitacle en appuyant légèrement sur le joint en caoutchouc. Puis sertir la fiche plate 6,3 mm sur le câble. Brancher le feu en mode dégradé et lorienter dans le champ de vision du conducteur. Dra in kabeln (grön) till kupén mellan batteriet och säkringsboxen. Monteringshjälp: Använd en ca 1 meter lång hjälptråd med en diameter på 3-5 mm. Fäst kabeln på hjälptråden med isoleringsband och dra in den ca 0,25 meter in i kupén genom gummitätningen med jämnt tryck. Installation aid: Use a pilot wire approx. 1 m long, Ø 35 mm Fasten the cable to the pilot wire using insulating tape, and use light pressure to feed it approx. 0.25 mm through the rubber seal into the interior. 27 Kabelgenomföring till kupén Krimpa fast en 6,3 mm flatstiftskontakt på kabeln. Anslut säkerhetslampan och fäst den säkert i förarens synfält. NL Kabeldoorvoer naar interieur Kabel (groen) tussen accu en zekeringenkast naar interieur leiden. Montagetip: Gebruik een hulpdraad, ca. 1 m lang, Ø 3 - 5 mm. Bevestig de kabel met isolatietape aan de hulpdraad en steek de hulpdraad voorzichtig door de rubberpakking ca. 0,25 mm het interieur in. Crimp vervolgens een 6,3 mm vlakstekker op de kabel. Fail-Safe-lamp aansluiten en aanbrengen in het zicht van de bestuurder. E Conducción de cables al habitáculo Conducir el cable (verde) entre la batería y la caja de fusibles al interior del habitáculo. Ayuda para el montaje: utilizar el alambre auxiliar aprox. 1 m longitud, Ø 3 - 5 mm Fijar el cable al alambre auxiliar mediante cinta aislante y, aplicando una suave presión, introducirlo aprox. 0,25 m en el habitáculo a través de la junta de goma. 28 A continuación, engarzar un conector plano de 6,3 mm al cable. Conectar las luces Fail-Safe y situarlas en el campo de visión del conductor. I Passaggio dei cavi verso l'abitacolo Disporre il cavo (verde) tra batteria e scatola portafusibili nell'abitacolo. Dispositivo ausiliario per il montaggio: Utilizzare un filo di guida lungh. circa 1 m, Ø 3-5 mm. Fissare il cavo al filo di guida con del nastro isolante e spingerlo delicatamente nella guarnizione in gomma per circa 0,25 m verso l'abitacolo. Infine crimpare una spina piatta da 6,3 mm sul cavo. Collegare la luce Fail-Safe e applicarla in modo sicuro nel campo visivo del conducente. FIN Johdon läpivienti sisätilaan Vie johto (vireä) akun ja sulakekotelon välistä sisätilaan. Apuväline: Käytä n. 1 m pituista, Ø 3 - 5 mm apujohtoa. Kiinnitä johto eristysnauhalla apujohtoon ja työnnä johtoa varovasti n. 0,25 m pituudelta kumitiivisteen läpi sisätilaan. Purista johtoon 6,3 mm lattapistoke. Liitä Fail-Safe-lamppu ja sijoita turvallisesti kuljettajan näkökenttään. Einbau der neuen Scheinwerfer Scheinwerfer in die Karosserie einfügen. Scheinwerfer kippen und so positionieren, das die Befestigungspunkte am Scheinwerfer und der Karosserie übereinstimmen 29 GB F 30 Installation of the new headlights E Insert headlight into the vehicle body. Insertar los faros en la carrocería. Tilt headlight and position it in such a way that the fastening points on the headlight and the vehicle body match. Ladear los faros y colocarlos de tal modo que los puntos de fijación de los faros coincidan con los de la carrocería. Montage des nouveaux projecteurs I NL Montering av den nya strålkastaren Montaggio dei nuovi proiettori Inserire i proiettori nella carrozzeria. Intégrer les projecteurs dans la carrosserie. Basculer le projecteur et le positionner de sorte que les points de fixation du projecteur concordent avec ceux de la carrosserie S Montaje de los faros nuevos Ribaltare i proiettori e posizionarli in modo che i punti di fissaggio sul proiettore e sulla carrozzeria corrispondano. FIN Uuden ajovalon asennus Passa in den nya strålkastaren i karossen. Sijoita valonheitin autonkoriin. Luta strålkastaren och placera den så att fästpunkterna på strålkastaren och karossen stämmer överens. Kallista valoa ja paikoita siten, että valonheittimen ja autonkorin kiinnityspisteet osuvat kohdakkain. Monteren van de nieuwe koplampen Plaats de koplamp in de carrosserie. Kantel de koplamp en positioneer de koplamp zodanig dat de bevestigingspunten op de koplamp en de carrosserie overeenkomen. Einbau der neuen Scheinwerfer 31 Click Zusammenbau 32 Assembly E Montaje F Remontage I Gruppo S Hopsättning FIN GB 33 NL Montage Kokoaminen Zusammenbau 34 Einstellung der neuen Scheinwerfer Nach Beendigung der Montage alle Funktionen testen. Lassen Sie die Scheinwerfer in der Werkstatt oder bei einer Tankstelle einstellen. Nur richtig eingestellte Scheinwerfer sorgen für optimales Licht, ohne den Gegenverkehr zu blenden. 35 GB Adjustment of the new headlights After completion of installation, test all functions E Have the headlamps adjusted in a workshop or at a filling station. Only correctly adjusted headlamps provide optimum light without dazzling oncoming traffic. F Réglage nouveaux projecteurs Procéder en sens inverse de celui de la dépose. I Faire régler les projecteurs soit dans un atelier soit dans une station-service. Seuls des projecteurs bien réglés assurent un éclairage optimum n'92éblouissant pas les autres usagers. 36 S Justering av den nya strålkastaren Testa alla funktioner efter avslutad montering. Låt en verkstad eller en bensinstation med ljusinställningsapparat göra en korrekt ljusinställning. Bara rätt inställda strålkastare qer optimalt ljus, utan att blända mötande trafik. NL Afstelling van de nieuwe koplampen Na beeindiging van de montage alle functies testen. Laat U de koplampen in de werkplaats of een tankstation instellen. Alleen juist ingestelde koplampen zorgen voor een optimaal licht, zonder het tegemoetkomend verkeer te verblinden. Ajuste de los faros nuevos Una vez finalizado el montaje, controlar todas las funciones. Hacer que sea llevado a cabo un reglaje de los faros en un taller o en una estación de servicio. Sólo unos faros correctamente ajustados garantizan un alumbrado óptimo sin deslumbrar al tráfico que viene en dirección contraria. Regolzione dei nuovi proiettori Dopo aver terminato il montaggio, verificare tutte le funzioni. Far regolare i proiettori da una officina specializzata. Solo proiettori regolati correttamente garantiscono una luce ottimale senza abbagliare i veicoli provenienti dalla direzione opposta. FIN Loppusäätö valonheittimien asennus Testaa asennuksen jälkeen kaikki toiminnot. Anna korjaamoiden tai huoltoasemien huolehtia valonheittimien asennuksesta. Vain oikein asennetut valonheittimet huolehtivat optimaalisesta valosta, sokaisematta vastaantulevaa liikennettä. Umstellen bei Fahrt in Länder mit anderer Verkehrsrichtung. Changing-over when driving in countries with a different direction of traffic. 37 Ändring vid resa i länder med annan trafikriktning (högereller vänstertrafik). Ajuster l'92éclairage en conséquence dans les pays où le sens de circulation est différent. Aanpassen in landen met andere verkeersrichting. Adaptación para la conducción en países con otro sentido de circulación. Adattamento per Paesi con circolazione sul lato opposto della strada. Valonheittimien muuttaminen vasemmanpuoleiseen. 38 D GB Befestigung der Verkabelung mit Kabelbindern im Motorraum abbhängig vom Fahrzeugtyp. Alle ausgebauten Teile wieder ordnungsgemäß zusammenbauen. Bei Fragen oder Einbauproblemen, rufen Sie bitte den HELLA Kundendienst, Großhändler an oder wenden Sie sich an Ihre Werkstatt. Fastening of the wiring with cable clips in the engine compartment is dependent on vehicle model. Correctly reinstall all the removed parts. If you have questions or installation problems, please call the HELLA Service, wholesaler, or turn to your garage. F Fixation des câbles avec des attache-câbles dans le compartiment moteur en fonction du type de véhicule. Remontez correctement toutes les pièces démontées. Pour toutes questions ou problèmes de montage, merci de contacter ie service après-vente HELLA, votre distributeur ou votre garage. S Fästa kablaget med kabelband i motorrummet beroende p fordonsmodell. Montera alla dem Och syns bra. Vid frågor eller monteringsproblem, kontakta HELLAS kundtjänst, återförsäljaren eller din verkstad. 39 NL Bevestiging van kabels met kabelbandjes in motorruimte afhankelijk van type voertuig. Monteer alle gedemonteerde onderdelen in de juiste volgorde op hun plaats. "In geval van vragen of montageproblemen verzoeken wij u contact met HELLA-klantenservice, de groothandel of uw dealer op te nemen." E I FIN 40 Fijación del cableado con abrazaderas en el compartimento motor independientemente del tipo de vehículo. Volver a montar todas las piezas en el orden pertinente. En caso de dudas o problemas de montaje, por favor, liame al Servicio postventa de HELLA o al mayorista, o bien dirjase a su taller. Fissaggio dei cavi mediante apposite fascette nel vano motore a seconda del tipo di veicolo. Assemblare correttamente nuovamente tutte le parti smontate. Per qualsiasi domanda o problemi di montaggio si prega di contattare il servizio assistenza o il proprio grossista HELLA oppure di rivolgersi alla propria officina. Johtojen kiinnitys nippusiteillä moottoritilaan ajoneuvotyypistä riippuen. Asenna irrotetut osat asianmukaisesti takaisin paikoilleen. Jos sinulla on kysymyksia tai asennusongeimia, soita HELLA-asiakaspalvelulle tai tukkuliikkeelle tai käänny korjaamon puoleen. © Hella KGaA Hueck & Co., D-59552 Lippstadt 460 881-22 09.07 Printed in Germany