Made in Bern

Transcription

Made in Bern
B E TO P
|
B E N AT UR A L
|
BE HAPPY
|
BE TR ADITIONAL
|
BE 2 B
WHERE IS IT MADE ?
madeinbern.com
INHALT
SOMMAIRE
CONTENT
BE TOP
02 – 05
Dor t staunen, wo Weltklasse stattfindet.
S’étonner là où se trouve la classe mondiale.
Mar vel where world-class performances are given.
BE NATURAL
06 – 09
Dor t innehalten, wo die Natur verzauber t.
S’arrêter là où la nature nous émer veille.
Linger where nature is at its most enchanting.
BE HAPPY
10 – 13
Dor t schwelgen, wo das Glück dich packt.
Se délecter là où le bonheur nous subjugue.
Indulge yourself where the mood takes you.
BE TRADITIONAL
14 – 17
Dor t entdecken, wo Brauchtum gelebt wird.
Découvrir les endroits où les coutumes sont vivantes.
Visit the places where tradition is a par t of life.
Willkommen in der Region
Bern-Berner Oberland!
Bienvenue dans la région
de Bern-Oberland bernois !
Welcome to the region of
Bern-Bernese Oberland!
Bern ist der vielfältigste Tourismuskanton
der Schweiz. Die nächsten Seiten beweisen es:
Weltklasse-Events und Spitzenerlebnisse,
Natur in ihrer ganzen Pracht, Genussmomente und Glücksgefühle auf höchstem
Niveau, gelebte Traditionen und spürbares Brauchtum. Business-Aufenthalte, die
Teilnehmer zu wiederkehrenden Gästen
machen, und internationale Topmarken –
alles Made in BE!
Bern est le canton touristique le plus diversifié de Suisse. Les pages suivantes
vont vous le prouver:
des événements de classe internationale et des expériences de haut niveau,
la nature dans toute sa splendeur et un
extraordinaire sentiment de bonheur,
des traditions vivantes et des coutumes
palpables sont au rendez-vous. Sans oublier des voyages d’affaires qui font des
participants des clients fidèles, et de
grandes marques internationales – et le
tout fait à BE !
Bern is the most varied tourist canton in
Switzerland. You will see on the next few
pages:
world-class events and top experiences,
nature in all its glory, gourmet moments
and happiness of the highest order, living
traditions and a sense of heritage. International leading brands, and business
trips that turn the participants into returning visitors – all Made in BE!
BE 2 B
18 – 21
Dor t tagen, wo Dialog entsteht.
Se réunir là où naît le dialogue.
Hold your meeting where dialogue comes easily.
DESTINATIONEN
DESTINATIONS
DESTINATIONS
22 – 25
DE
A
FR
FL
IT
WO WIRD’S GEMACHT?
OÙ C’EST FAIT ?
WHERE IS IT MADE?
03
BE
TOP
S’ÉTONNER LÀ OÙ SE
TROUVE LA CLASSE
MONDIALE.
MARVEL WHERE WORLDCLASS PERFORMANCES
ARE GIVEN.
Weltklasse-Events im Skizirkus, die steilsten und höchsten Bergbahnen Europas
sowie zahlreiche andere Top-Angebote
und mitreissende Erlebnisse – Gänsehaut
und Adrenalin inklusive.
Des événements de classe internationale,
les remontées mécaniques les plus raides
et les plus hautes d’Europe ainsi que de
nombreuses offres exceptionnelles et
d’exaltantes expériences – chair de poule
et montée d’adrénaline garantis.
Top-class events on the ski circuit, Europe’s
steepest and highest mountain railways
and countless more outstanding offers and
exciting experiences – goose-bumps and
adrenalin all included.
Ein Pionierwerk unter den Bergbahnen:
1912 wurde die Jungfraubahn eröffnet.
Seither bringt sie die Gäste von der Kleinen Scheidegg auf das Jungfraujoch –
Top of Europe. Die Bahn durchquert auf
ihren Schienen Eiger und Mönch und hält
am höchstgelegenen Bahnhof Europas,
auf 3454 m ü.M. Ab Endstation, 117 Meter
weiter oben, ist die Aussichtsplattform
Sphinx innerhalb von 25 Sekunden über
eine Liftanlage erreichbar.
Une œuvre de pionnier dans les remontées
mécaniques: le Jungfraubahn a été mis en
service en 1912. Depuis lors, il emmène les
voyageurs de la Petite Scheidegg au Jungfraujoch – Top of Europe. Le train traverse
l’Eiger et le Mönch et s’arrête dans la gare
la plus haute de l’Europe à 3454 m d’altitude. Du terminus, la plateforme panoramique Sphinx située 117 mètres plus haut
est accessible en 25 secondes grâce à un
ascenseur.
A pioneering project among mountain
railways: the Jungfrau railway opened in
1912. It has been carrying visitors from
Kleine Scheidegg to the Jungfraujoch –
Top of Europe – ever since. The line passes right through the Eiger and the Mönch,
with the train stopping at the highest
station in Europe at 3454 m above sea
level. From the terminus, a lift takes you
in just 25 seconds up to the Sphinx viewing platform, 117 m higher still.
1848 OMEGA
_
Made in BE! Der Pioniergeist treibt OMEGA seit 1848 an: Teil aller sechs NASA-Mondlandungen, die erste Taucheruhr, die weltweit einzige Armbanduhr mit Marinechronometer-Zertifizierung. Keine Uhrenmarke der Welt hält mehr Präzisionsrekorde.
Die Swatch-Tochter hat Ihren Hauptsitz seit über 160 Jahren in Biel.
BE Top: Dort bewundern, wo Massstäbe gesetzt werden.
Omega Speedmaster
Dark Side of the Moon
DORT STAUNEN, WO WELTKLASSE STATTFINDET.
Made in BE! OMEGA stimule l’esprit pionnier depuis 1848: la marque était présent
lors des six alunissages de la NASA, première montre de plongée, seule montrebracelet au monde avec homologation chronomètre de marine. Aucune autre
marque de montre au monde ne détient autant de records de précision. La filiale
du groupe Swatch a son siège à Bienne depuis plus de 160 ans.
BE Top: s’émerveiller là où l’on innove.
Made in BE! A pioneering spirit has driven OMEGA since 1848: Part of all six NASA
moon landings, the first diver’s watch, the world’s only wristwatch to be awarded
marine chronometer certification. No watch brand in the world holds more precision
records. The Swatch subsidiary has had its Head Office in Biel for over 160 years.
BE Top: stand in awe where new standards are set.
BE TOP
05
Alle aktuellen Angebote:
Toutes les offres actuelles:
All current offers:
Ice climbing, Kandersteg
Beach Volleyball World Tour, Gstaad
AUDI FIS Ski World Cup, Adelboden
Jungfrau-Marathon, Kleine Scheidegg
FIS Ski World Cup Lauberhorn, Wengen
Schilthorn – Piz Gloria, Mürren
Viktoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa, Interlaken
WO WIRD’S GEMACHT?
OÙ C’EST FAIT ?
WHERE IS IT MADE?
07
BE
NATURAL
DORT SCHWELGEN,
WO DIE NATUR
VERZAUBERT.
S’ARRÊTER LÀ
OÙ LA NATURE NOUS
ÉMERVEILLE.
LINGER WHERE
NATURE IS AT ITS MOST
ENCHANTING.
Malerische Landschaften, gespickt mit
über 800 glitzernden Seen und umzäunt
von unzähligen Berggipfeln, warten nur
darauf, entdeckt zu werden. Einzigartige
Naturszenarien, deren Bilder Sie nie wieder vergessen – atmen Sie im angenehmen Klima tief durch.
De pittoresques paysages, jalonnés de plus
de 800 lacs étincelants et bordés d’innombrables sommets n’attendent qu’à être
découverts. D’extraordinaires spectacles
naturels que vous n’oublierez jamais –
respirez profondément dans cet agréable
climat !
Picturesque landscapes, dotted with over
800 sparkling lakes and framed by countless mountain peaks – they’re just waiting
to be explored. Unique scenes of nature
that you’ll never forget – breathe deeply of
the fresh mountain air.
Das Emmental präsentiert sich wie ein
riesiges Freilichttheater. Als hätte ein
mächtiger Bühnenbauer Hand angelegt.
Er lässt Sonne und Nebel im Wechselspiel
über die sanften Hügel ziehen, lässt Wind
und Regen durch schroffe Täler peitschen.
Aufrichtige Menschen, die unverfälschte
Spezialitäten für Kenner hervorbringen,
bilden das Ensemble vor dieser überwältigenden Kulisse.
L’Emmental est comme un gigantesque
théâtre en plein air. Comme façonné par
un décorateur de génie. Il fait alterner
soleil et brume sur les douces collines et
laisse le vent et la pluie s’engouffrer dans
les vallées escarpées. Des gens honnêtes
qui produisent des spécialités authentiques pour les connaisseurs constituent
les acteurs de cet impressionnant décor.
The Emmental valley is like a vast openair theatre. It looks as if a giant set designer has been at work. He creates a
gentle interplay of sunshine and mist
over the rolling hills, and sends wind and
rain whisking through the rugged valleys.
Genuine and sincere people, producing
simple specialities for those who know
where to look, make up the cast in front of
this spectacular backdrop.
ÄLTER ALS BERN – DIE AARE
–
Made in BE! Die Aare entspringt dem Gletscher oberhalb der Grimselwelt, schiesst herab durchs Berner Oberland, frisst sich
durch tiefe Schluchten, schlängelt sich von See zu See, umrahmt die Berner Altstadt in eleganter Schlaufenform, durchströmt
das Seeland und sorgt für üppige Gemüsefelder. BE Natural: Dort Kraft tanken, wo die Lebensader fliesst.
ENCORE PLUS VIEUX QUE BERN – L’AAR. Made in BE! L’Aar prend sa source dans le glacier de la région du Grimsel, traverse
l’Oberland bernois, se faufile à travers des gorges profondément encaissées, sinue d’un lac à l’autre, forme un bel écrin
à la vieille ville de Bern en l’enveloppant de sa boucle, traverse le Pays des lacs et arrose de luxuriants
paysages maraîchers. BE Natural: puisez l’énergie là où coule l’artère vitale.
OLDER THAN BERN – THE AARE RIVER. Made in BE! The Aare river springs from
the glacier above the Grimsel region, rushes down through the Bernese
Oberland, wears its way through deep gorges, meanders from lake to
lake, curves around Bern’s old town in an elegant loop, spreads out
across the Three Lakes region and provides fertile soil for growing
vegetables. BE Natural: recharge your batteries where the river
of life flows.
BE NATURAL
09
Alle aktuellen Angebote:
Toutes les offres actuelles:
All current offers:
Jungfrau Region
Lake cruise, Lake Thun
Käserstatt, Haslital
UNESCO site: old town, Bern
Gantrisch Nature Park, Bern region
International dog-sledding race, Lenk
WO WIRD’S GEMACHT?
OÙ C’EST FAIT ?
WHERE IS IT MADE?
11
BE
HAPPY
DORT SCHWELGEN,
WO DAS GLÜCK
DICH PACKT.
SE DÉLECTER LÀ
OÙ LE BONHEUR NOUS
SUBJUGUE.
INDULGE YOURSELF
WHERE THE MOOD
TAKES YOU.
Gourmets und Stressflüchtige finden im
Kanton Bern ihre Erfüllung: Kulinarische
Höhenflüge in den Gault&Millau-Himmel
mit strahlenden 1455 Punkten. Tiefe Entspannung in echter Natur oder mit dem
E-Bike auf Entdeckungstour mit der ganzen Familie. Zur Abwechslung steht einer
Shoppingtour oder Souvenirjagd nichts
im Weg.
Dans le canton de Bern, les gourmets et
tous ceux qui fuient le stress de la vie
quotidienne trouveront leur bonheur:
envolées gastronomiques au septième
ciel du Gault&Millau qui brille ici avec 1455
points. Détente garantie au cœur de la nature ou balade de découverte en famille
avec un vélo à assistance électrique. Et
pour varier les plaisirs, pourquoi pas faire
du shopping ou entreprendre une chasse
aux souvenirs ?
Gourmets and stress-escapers will find
fulfilment in the canton of Bern: culinary
perfection in Gault&Millau heaven, with
a stunning 1455 points. Complete relaxation amid unspoilt nature, or a discovery tour by electric bike with all the family. And when you fancy a change, there’s
nothing to stop you going on a shopping
trip or browsing for souvenirs.
Adelboden schafft den Spagat auf grazile
Art. Die traditionellen Chalets harmonieren mit einer topmodernen Infrastruktur.
Design trifft Tradition und sie mögen sich.
Wellness? Betterness!
Adelboden fait le grand écart de manière
gracieuse. Les chalets traditionnels sont
en parfaite harmonie avec une infrastructure ultramoderne. Le design s’unit à la
tradition et ils s’apprécient mutuellement.
Wellness ? Betterness !
Adelboden gracefully combines two worlds.
Traditional chalets in perfect harmony with
ultramodern infrastructure. Design meets
tradition, and they get on well together.
Wellness? Betterness!
1908
ERFINDUNG DER TOBLERONE
_
Made in BE! Der Chocolatier Tobler verschmolz edelste Zutaten aus aller Welt zur einzigartigen Dreiecksform. Wer genau
auf die Verpackung schaut, findet den Berner Bären im Logo. BE Happy: Dort dahinschmelzen, wo Genuss zuhause ist.
1908 INVENTION DU TOBLERONE. Made in BE! Le chocolatier Tobler a marié les meilleurs ingrédients du monde et
les a fait fondre pour mouler cette extraordinaire forme triangulaire. Si vous regardez attentivement
l’emballage, vous trouverez l’ours, l’emblème de Bern, dans le logo.
BE Happy: fondez littéralement de plaisir dans sa patrie.
1908 THE INVENTION OF TOBLERONE. Made in BE! The chocolatier Tobler
blended the finest ingredients from all over the world to create
the distinctive triangular bar. If you look closely at the
wrapper, you’ll see the bear of Bern in the logo.
BE Happy: melt away to the home of pure delight.
BE HAPPY
13
Alle aktuellen Angebote:
Toutes les offres actuelles:
All current offers:
Menuhin Festival,
Gstaad
Hostellerie Chesery, Gstaad
Wellness, Gstaad Palace
Bernese specialities
Shopping, Bern
Gurtenfestival, Bern
WO WIRD’S GEMACHT?
OÙ C’EST FAIT ?
WHERE IS IT MADE?
15
BE
TRADITIONAL
DORT ENTDECKEN,
WO BRAUCHTUM
GELEBT WIRD.
DÉCOUVRIR LES ENDROITS
OÙ LES COUTUMES SONT
VIVANTES.
VISIT THE PLACES
WHERE TRADITION IS
A PART OF LIFE.
Hier ticken die Uhren noch richtig, und
Brauchtum ist kein Modewort, sondern das
wahre Leben. Zur Entschleunigung empfehlen wir den hiesigen Takt und verschreiben die ausgezeichneten lokalen Produkte
zur vollkommenen Gemütlichkeit.
Ici, le temps passe différemment, et la
coutume n’est pas simplement un mot à la
mode, mais la vraie vie. Pour décompresser, nous vous conseillons de vous mettre
à l’heure locale et vous prescrivons les excellents produits locaux pour profiter de
la vie en toute tranquillité.
Here the clocks still tick properly, and heritage is not just a buzzword but real life. To
unwind, we recommend falling in with the
slower pace of life here and, for complete
well-being, we prescribe some of the excellent local produce.
Auch Traditionen bringen Neues. Denn
für Gäste mag es ungewöhnlich sein, eine
Kuh zur Miss Lenk zu wählen, durch ein
Alphorn zu blasen oder die Milch zur Käseherstellung zu rühren. Echtes Brauchtum und Herkunft werden hier nicht auf
Schwarz-Weiss-Fotos gezeigt, sondern
spürbar gelebt.
Les traditions aussi peuvent apporter la
nouveauté. Car pour nos hôtes, il est plutôt inhabituel d’élire une vache Miss Lenk,
de souffler dans un cor des Alpes ou remuer le lait pour fabriquer le fromage. On
ne vous montre pas les traditions sur des
photos en noir et blanc, ici elles sont vivantes.
Even traditions can bring something new.
After all, for visitors, it may well be something unusual to vote for a cow to be Miss
Lenk, blow down an alphorn or stir the
milk to make cheese. Here, authentic heritage and local traditions are not something you see on black-and-white photos
but are really part of life.
1964 MANI MATTER
«DS ZÜNDHÖLZLI»
_
Made in BE! Das berühmte Lied des Berner Chansonnier-Juristen beschreibt wie aus einem
brennenden Streichholz am Boden ein Teppichbrand, ein Stadtbrand, ein Bürgerkrieg
in der Schweiz und ein Weltenbrand entfacht werden.
BE Traditional: Dort hinhören, wo aus Kultur Kult wird.
1964 MANI MATTER «L’ALLUMETTE». Made in BE! La fameuse chanson du
juriste et chansonnier bernois explique comment une simple allumette a mis
le feu à un tapis, provoqué l’incendie de la ville, déclenché une guerre civile
en Suisse et même une guerre mondiale.
BE Traditional: ici, prêtez l’oreille à la culture se transformant en culte.
1964 MANI MATTER SINGS “DS ZÜNDHÖLZLI”. Made in BE! This famous song
by the Bernese lawyer-cum-songwriter describes how a burning match dropped
on the floor, incites a carpet fire, a city fire, a civil war in Switzerland and a global
conflagration. BE Traditional: listen in where you hear the cult in culture.
BE TRADITIONAL
17
Alle aktuellen Angebote:
Toutes les offres actuelles:
All current offers:
Ballenberg Open-Air Museum, Brienz
Museum of Fine Arts, Bern
Hornschlitten Race, Adelboden
Swiss Wrestling Festival Engstlen, Haslital
Spring Alpine Festival, Männlichen
Belle Epoque, Kandersteg
WO WIRD’S GEMACHT?
OÙ C’EST FAIT ?
WHERE IS IT MADE?
19
BE 2 B
DORT TAGEN,
WO DIALOG ENTSTEHT.
SE RÉUNIR LÀ OÙ NAÎT
LE DIALOGUE.
HOLD YOUR MEETING WHERE
DIALOGUE COMES EASILY.
Mit Weitsicht und frischer Luft lässt es
sich klar und inspiriert tagen. IncentiveReisen, Kongresse und Events mit Hochgenuss erleben – Meetings State of the Art.
Grâce à la vue dégagée et l’air pur, les
réunions, séminaires ou conférences sont
claires et inspirées. Voyages incentive,
congrès et manifestations se vivent avec
plaisir – Meetings State of the Art.
With wide views and fresh air, the message of your meeting will be clear and
inspiring. Experience incentive trips, conferences and special events at the highest level – state-of-the-art meetings.
Une fois par an, le SEF (Swiss Economic
Forum) à Interlaken offre aux personnalités de l’économie, de la politique et des
sciences la plateforme la plus importante
en matière d’entreprenariat et d’innovation. Des visionnaires comme Kofi
Annan, Steve Forbes ou Paul Krugmann
se succèdent sur la liste des intervenants et donnent de nouveaux élans,
partagent des stratégies ou des idées à
appliquer.
Once a year, the SEF (Swiss Economic
Forum) in Interlaken provides representatives of business, politics and academia with Switzerland’s leading platform for enterprise and innovation.
Visionaries like Kofi Annan, Steve Forbes
and Paul Krugmann line up to speak and
share their enthusiasm, strategies and
ideas that are really feasible.
Das SEF (Swiss Economic Forum) in Interlaken bietet einmal im Jahr Persönlichkeiten aus Wirtschaft, Politik und Wissenschaft die schweizweit bedeutendste
Plattform für Unternehmertum und Innovation. Visionäre wie Kofi Annan, Steve
Forbes oder Paul Krugmann reihen sich auf
der Referentenliste und vermitteln Impulse, Strategien und umsetzbare Ideen.
1902 DAS BUNDESHAUS STEHT
_
Made in BE! Alle bedeutsamen Gesteine der Schweiz wurden darin verbaut und verkörpern die Vielfalt des
Landes. Das Konglomerat der 26 Kantone unter einem Dach zu vereinen, differenzierte Ziele gemeinsam
anzustreben und für das Wohl der Schweiz zu sorgen, bedarf der Fähigkeit zur ständigen Abstimmung –
nicht nur in demokratischer Hinsicht. BE 2 B: Dort tagen, wo Entscheide gefällt werden.
1902 ACHÈVEMENT DU PALAIS FÉDÉRAL. Made in BE! Toutes les pierres les plus importantes de
Suisse ont été utilisées et incarnent la diversité du pays. Réunir le conglomérat des
26 cantons sous un seul toit, viser ensemble des objectifs différenciés et œuvrer pour le bien
de la Suisse nécessitèrent la capacité à s’entendre – et pas seulement du point de vue
démocratique. BE 2 B: se réunir là où les décisions sont prises.
1902 THE BUNDESHAUS IS BUILT. Made in BE! All the main rock types in Switzerland were used in its construction, embodying the diversity of the country.
Bringing 26 cantons together under one roof, striving together to achieve
everyone’s different objectives and ensuring Switzerland’s well-being require
a capacity for continuously finding consensus – and not only in the democratic sense. BE 2 B: hold your meeting where decisions are made.
BE 2 B
21
Alle aktuellen Angebote:
Toutes les offres actuelles:
All current offers:
Airport, Bern
Alpinzentrum, Gstaad
Open-air seminar, Gstaad
Victoria-Jungfrau Grand Hotel & Spa, Interlaken
Forum Kursaal, Bern
Arena Kursaal, Bern
BEST OF SWITZERLAND
Adelboden-Frutigen ist eine Mischung
aus Tradition und Moderne: einheimische
Produkte und gelebte Tradition, eingebettet in einer topmodernen Infrastruktur –
charmant verpackt mit Stil und Klasse.
Das weltbekannte Ski-Weltcuprennen,
die Iglu-Welt auf der Engstligenalp, das
Trottiland Silleren, das Tropenhaus Frutigen und ein vielfältiges Outdoor-Angebot
in einer eindrücklichen Bergwelt bieten
einzigartige Erlebnisse.
Adelboden-Frutigen est un mélange de
tradition et modernité: produits locaux et
traditions vivantes s’intégrant dans une
infrastructure ultramoderne – le tout emballé avec style et grande classe. La coupe
du monde de ski mondialement célèbre,
le monde des igloos de l’Engstligenalp,
le paradis de la trottinette de Silleren, la
Maison tropicale de Frutigen et la vaste
palette d’activités en plein air dans un
impressionnant univers montagneux vous
offrent d’extraordinaires expériences.
Adelboden-Frutigen is a blend of the traditional and the modern: local produce
and a traditional way of life, embedded in
an ultra-modern infrastructure – all delightfully presented with style and class.
The world-famous skiing World Cup, the
Igloo Festival on the Engstligenalp, the
Silleren scooter trail, the “Tropenhaus”
Frutigen and all kinds of outdoor activities – unique experiences in a stunning
alpine world.
adelboden.ch
23
Bern liegt im Herzen der Schweiz und gilt
als Tor zum Berner Oberland. Die UNESCOgeschützte Altstadt, der Zeitglockenturm
(Zytglogge), der Bärenpark sowie das
Münster, hochkarätige Museen und Shopping unter den romantischen Arkaden
bieten Kultur pur. Weitet man den Blick,
erwarten einen das Emmental mit seiner
anmutigen Hügellandschaft, altehrwürdige Schlösser, typische Berner Bauernhäuser, regionale Produkte sowie der regionale Naturpark Gantrisch.
Gstaad Saanenland liegt an der Grenze
zum französischsprachigen Landesteil.
Hoher Prestigewert und internationales
Renommee sind im Einklang mit schickem
Charme und authentischen Traditionen.
Das Dorf glänzt im typischen Chalet-Baustil. Die Gäste finden, was in der heutigen
Zeit immer häufiger fehlt: Musse und Freiraum für Genuss. Neben rekordverdächtig
vielen Gault&Millau-Punkten trägt die
Destination das Gütesiegel «WellnessDestination».
Das traditionsreiche Haslital ist die Sonnenterrasse im Berner Oberland. Familienfreundlichkeit und Authentizität stehen
hier im Fokus, was durch das Gütesiegel
«Familien willkommen» unterstrichen
wird. Attraktive Angebote für Klein und
Gross ermöglichen unvergessliche Ferien.
Die beeindruckende Aareschlucht oder
der wilde Reichenbachfall sind weitere
einzigartige Merkmale des Haslitals. Auch
Sherlock Holmes ist in Meiringen präsent:
als Museum und als Denkmal.
Zwischen Thuner- und Brienzersee und
zu Füssen des imposanten Dreigestirns
Eiger, Mönch und Jungfrau ist Interlaken
Ziel und Ausgangspunkt aller Ferienträume. Zu den Höhepunkten gehören das
3454 m ü.M. gelegene Jungfraujoch – Top
of Europe, die Beatushöhlen, das Freilichtmuseum Ballenberg oder eine Schifffahrt auf dem Thuner- und dem Brienzersee. Ob Wandern oder Biken, Paragliding
oder Canyoning – Interlaken ist das Outdoor-Mekka par excellence.
Bereits 1863 von Thomas Cook entdeckt,
wird der Mythos Jungfrau Region durch
viele bekannte und sagenumwobene Namen geprägt: Vom UNESCO-Welterbe Jungfrau/Aletsch über das bekannteste Dreiergespann der Alpen – Eiger, Mönch und
Jungfrau – die Ortschaften Grindelwald,
Wengen, Lauterbrunnen und Mürren bis
hin zu den Ausflugszielen Schilthorn – Piz
Gloria, Schynige Platte, Männlichen, Kleine
Scheidegg. Die Jungfrau Region: ein Paradies im Sommer wie im Winter.
Bern est située au cœur de la Suisse et
est considérée comme la porte de l’Oberland bernois. La vieille ville, classée au
patrimoine de l’UNESCO, la tour de l’horloge (Zytglogge), le parc des ours ainsi que
la cathédrale, des musées de haut niveau
et les possibilités de shopping sous les
arcades romantiques vous proposent la
culture à l’état pur. Si vous portez votre
regard au-delà, voici l’Emmental avec son
charmant paysage vallonné, des châteaux
historiques, des fermes typiquement bernoises, des produits régionaux ainsi que
le parc naturel de Gantrisch.
Gstaad Saanenland est située à la frontière de la région francophone. Prestige
et renommée internationale sont en harmonie avec le charme teinté de chic et les
traditions authentiques. Le village brille
de tout son éclat avec ses constructions
de style chalet. Vous y trouverez ce qui est
de plus en plus rare de nos jours: des loisirs à n’en plus finir et de l’espace à gogo
pour le plaisir. Outre le nombre record de
points Gault&Millau, la destination a obtenu le label de qualité «Wellness-Destination».
Le Haslital, riche en traditions, est la terrasse ensoleillée de l’Oberland bernois.
Ici, on donne la priorité à l’accueil des familles et à l’authenticité, ce qui été récompensé par le label de qualité «Familles
bienvenues». Des offres attrayantes pour
petits et grands permettent de passer
d’inoubliables vacances. Les impressionnantes gorges de l’Aar ou les chutes de
Reichenbach au charme sauvage sont
d’autres caractéristiques extraordinaires
du Haslital. Même Sherlock Holmes est
présent à Meiringen – sous forme d’un
musée et d’un mémorial.
Entre les lacs de Thoune et de Brienz
et au pied des imposants sommets de
l’Eiger, du Mönch et de la Jungfrau, Interlaken est une destination touristique
ainsi qu’un point de départ idéal pour des
vacances de rêve. Parmi les curiosités à
ne pas manquer, citons le Jungfraujoch –
Top of Europe culminant à 3454 m d’altitude, les grottes de Saint-Béat, le musée
de l’habitat rural de Ballenberg ou encore
une croisière sur les lacs de Thoune et de
Brienz. Interlaken est par ailleurs le paradis des activités en plein air: randonnée,
VTT, parapente, canyoning, etc.
Découverte dès 1863 par Thomas Cook, la
mythique région de la Jungfrau se targue
de nombreux noms célèbres et légendaires:
de la région Jungfrau-Aletsch, classée au
patrimoine mondial de l’UNESCO, aux
destinations d’excursions telles que le
Schilthorn – Piz Gloria, la Schynige Platte,
le Männlichen, la Petite Scheidegg en
passant par le célébrissime trio alpin –
l’Eiger, le Mönch et la Jungfrau, sans oublier les stations de Grindelwald, Wengen,
Lauterbrunnen et Mürren. La région de la
Jungfrau: un paradis en été comme en hiver.
Bern is located at the heart of Switzerland and is the gateway to the Bernese
Oberland. The UNESCO-protected old
town, the clock tower (Zytglogge), the
Bear Park and the cathedral, first-rate
museums and excellent shopping under
the romantic arcades – they make Bern
an outstanding cultural centre. Going
beyond, you’ll find the Emmental with its
pleasant, hilly landscape, venerable castles, typical Bernese farmhouses, regional produce and the Gantrisch Nature Park.
Gstaad Saanenland is on the border of
French-speaking Switzerland. It’s a prestigious, internationally famous area that
also offers chic charm and authentic traditions. The village is a wonderful example of typical chalet-style architecture.
Visitors find something that all too often
escapes them nowadays: the time and
space to enjoy themselves. In addition to
having restaurants boasting near-record
numbers of Gault&Millau points, the region has also been awarded the “Wellness
Destination” quality mark.
The Haslital is rich in tradition and also
regarded as the “sunshine terrace” of the
Bernese Oberland. The focus here is on
family-friendliness and authenticity, underlined by the “Families welcome” quality mark. Attractive offers for young and
old will make for unforgettable holidays.
The impressive Aare gorge and the wild
Reichenbach falls are further distinctive
features of the Haslital. You’ll even find
Sherlock Holmes in Meiringen – in the
form of a museum and a monument.
Between Lakes Thun and Brienz and at
the foot of the magnificent trio of the
Eiger, the Mönch and the Jungfrau, Interlaken is the start and finish of everyone’s holiday dreams. Highlights include
the 3454 m high Jungfraujoch – Top of
Europe, the St. Beatus caves, the Ballenberg Open-Air Museum and a boat trip on
Lakes Thun and Brienz. Whether you love
hiking or biking, paragliding or canyoning
– Interlaken is the outdoor Mecca par excellence.
bern.com
gstaad.ch
haslital.ch
interlaken.ch
Discovered by Thomas Cook in 1863, the
myth of the Jungfrau Region encompasses so many famous and legendary
names: the UNESCO World Heritage Site
of Jung-frau/Aletsch, the most famous
trinity in the Alps – the Eiger, the Mönch
and the Jungfrau – the villages of Grindelwald, Wengen, Lauterbrunnen and Mürren,
the tourist attractions of the Schilthorn –
Piz Gloria, Schynige Platte, Männlichen,
Kleine Scheidegg. The Jungfrau Region:
a paradise in summer or winter.
jungfrauregion.ch
BEST OF SWITZERLAND
KARTE
CARTE
MAP
25
DE
Basel
Zürich
A
FR
FL
Luzern
Bern
Chur
Sion
Genf
IT
Lugano
Moutier
Langenthal
Biel, direkt am See gelegen, ist die
Wiege der schweizerischen Uhrmacherkunst mit weltweiter Strahlkraft.
Der Hafen ist der Ausgangspunkt für
attraktive Fluss- oder Seeschifffahrten. Bei der Drei-Seen-Fahrt werden die
St. Petersinsel sowie Neuenburger- und
Murtensee angesteuert – malerische Winzerdörfer und Rebberge werden unterwegs
entdeckt. Zwischen Natur und Tradition
liegen die tiefen Täler des Berner Juras –
der ideale Ort zum Entspannen.
Bienne, située directement au bord du lac,
est le berceau de l’art suisse de l’horlogerie au rayonnement mondial. Le port est
le point de départ de croisières fluviales
ou lacustres. Au cours de la croisière des
Trois-Lacs, vous pourrez découvrir l’île
Saint-Pierre, les lacs de Neuchâtel et de
Morat ainsi que de pittoresques villages
viticoles et de beaux vignobles. Les vallées encaissées du Jura bernois s’intègrent dans la nature et la tradition: un
endroit idéal pour se détendre.
Biel, right by the lake, is the cradle of the
Swiss watchmaking industry which still
has global appeal today. The harbour is
the starting point for attractive trips on
the lakes and rivers. The Three Lakes tour
takes to the St. Peter’s Island and the
lakes of Neuchâtel and Murten – discovering picturesque vineyards and winemaking villages on the way. Nature and
tradition are the twin features of the deep
valleys of the Bernese Jura – the perfect
place to relax.
juradreiseenland.ch
Das Kandertal steht für Naturerlebnisse
ohne Massentourismus. Die idyllischen
Ferienorte inmitten einer imposanten
Bergwelt bieten ein vielfältiges Netz an
Wanderwegen und tiefblaue Bergseen wie
Blausee und Oeschinensee. Zudem ist es
ein Eldorado für Sportkletterer. Im Winter lädt das drittgrösste Loipennetz der
Schweiz zum Langlaufen ein und wunderschöne Familienskigebiete und unzählige
Winterwanderwege zu entspannten Ferien.
Tradition, Brauchtum und AlpKultur werden an der Lenk bewusst gepflegt. Das Lenker Älplerfest, der Alpabzug in St. Stephan
und der Bauernmarkt in Boltigen gehören
zu den Höhepunkten des Bergsommers.
Die Panoramaplattform auf dem Stockhorn gewährt einen sagenhaften Weitblick.
Das Simmental ist das Tal des Wassers
und ein Wander- und Bikeparadies. Auch
im Winter sind das Skigebiet AdelbodenLenk und der Familienberg Betelberg
einen Aufenthalt wert.
Le Kandertal est synonyme d’expériences
en pleine nature en dehors du tourisme
de masse. Les idylliques villages nichés
au cœur d’un imposant univers montagneux vous proposent un dense réseau de
chemins de randonnée ainsi que des lacs
de montagne aux eaux d’un bleu profond
comme le Blausee et l’Oeschinensee. Elle
constitue en outre un paradis pour les fans
d’escalade. En hiver, le troisième plus grand
réseau de pistes de ski de fond de Suisse
fait le bonheur des fondeurs et de magnifiques domaines skiables familiaux et d’innombrables chemins de randonnée estivale
vous incitent à des vacances de détente.
A la Lenk, on entretient consciencieusement traditions, coutumes et Culture
Alpestre. La fête de l’alpage, la désalpe
de St-Stephan et le marché paysan de
Boltigen font partie des points forts de
l’été à la montagne. La plateforme panoramique du Stockhorn vous garantit une
vue magnifique. Le Simmental est la vallée de l’eau et constitue un paradis pour
les randonneurs et vététistes. En hiver, le
domaine skiable d’Adelboden-Lenk et le
Betelberg, la montagne particulièrement
adaptée aux familles, méritent également
d’y passer quelques jours.
The Kandertal is the place for experiences close to nature and far away from
mass tourism. Idyllic holiday resorts set
in stunning mountain scenery offer a huge
network of footpaths, and deep blue alpine lakes such as the Blausee and Lake
Oeschinen. It’s also a paradise for amateur
climbers. In winter, it boasts the third largest network of cross-country skiing trails
in Switzerland, together with wonderful
family skiing areas and countless winter
walks, making for a really relaxed holiday.
In Lenk, traditions, customs and Alpine
culture are actively preserved. The Alpine
Herdsmen’s Festival, the alpine cow procession in St. Stephan and the farmers’
market in Boltigen are all among the highlights of the alpine summer. The panoramic
platform on the Stockhorn offers sensational views. The Simmental is a valley of
water and also a paradise for hikers and
bikers. In winter, too, the Adelboden-Lenk
skiing region and the family-friendly Betelberg mountain are worth a visit.
kandertal.travel
lenk-simmental.ch
Biel/Bienne
Bern
Langnau
Brienz
Thun
Meiringen
Spiez
Interlaken
Grindelwald
Lauterbrunnen
Mürren
Jungfraujoch
Wengen
Zweisimmen
Gstaad
Mailand – Bern
Paris – Bern
München – Bern
3h
4h 30
5h
Lenk
Adelboden
Kandersteg
München – Bern
London – Bern
1h
1h 50
Amsterdam – Bern
Berlin – Bern
1h 35
1h 40
Barcelona – Bern
1h 50
Wien – Bern
1h 35
IMPRESSUM:
Herausgeber: BE! TOURISMUS AG, madeinbern.com | Konzeption & Kreation: Republica AG, republica.ch
Fotos: Getty Images (Michelle Hunziker, Ursula Andress, Albert Einstein, Gummiboot), Keystone (Mani Matter)
BE! TOURISMUS AG | Thunstrasse 8 | CH-3005 Bern | T +41 31 300 33 00 | madeinbern.com