DZIENNIK USTAW

Transcription

DZIENNIK USTAW
DZIENNIK USTAW
R Z E C Z Y P O S P O' L I T,E J POLSKIEJ
\Varszawa, dnia 14 marca 1951 r.
Nr 14
!"RBSC:
UK'ŁAD
Poz.:
a Niemiecką Republiką Demokratyczną o wytyczeniu ustalonej
.
granicy państwowej, podpisany w Zgorzelcu dnia 6 lipca 1950 r.
107 -Oświadczenie rządowe z dnia 20 lutego 1951 r. w sp.rawie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych '
układu między Rzecząpospolitą Polską a Niemiecką Republiką
Demokratyczną o wytyczeniu
ustalonej i istniejącej polsko-niemieckiej granicy państwowej, podpisanego w Zgorzelcu dnia
6 lipca 1950 r.
:
106 -
między Rzecząpospolitą Polską
i istniej ącej polskrJ-niemieckiej
USTAWY:
z dnia 26 lutego 1951 r. o organizacji władz w dziedzinie komunikacji
z dnia :W lutego 1951 r. o terenowej obronie przeciwlotniczej
z dnia 26 lutego 1951 r. o podatkach terenowych
..
ROZPORZĄDZENIE RADY MINISTRóW
111 -'- z dnia 26 lutego 1951 r. w sprawie zakresu działania władz naczelnych w dziedzinie komunikacji
108 109 110 -
117
120
120
121
121
i27
ROZPORZĄDZENIA:
11~
-
113 114 115 .116 -
11' -
Ministra Bezpieczellstwa Publicznego z dnia 15 lutego 1951 r. w sprawie zmiany rozporządzenia
z dnia 29 wrz eśnia 1948 r. o umundurowaniu i oznakach służbowych funkcjonariuszów Milicji
Obywatelskiej
.
.
.
.
.
.
•
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ministra S zkół Wyższych i Nauki z dnia 1 marca 1951 r. w sprawie zmian organizacyjnych
w niektórych szkołach wyższych
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ministra Szkół Wyższych i Nauki z dnia 3 marca 1951 r. w sprawie zmian organizacyjnych
w niektórych szkołach wyższych
.
.
•
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ministra Handlu Wewnętrznego z dnia 16 lutego 1951 r. ' w sprawie planowego przerobu mąki
w piekarniach
.
.
.
.
.
.
•
.
.
•
.
.
.
.
.
•
.
•
Ministra Rolnictwa i Reform Rolnych z dnia 22 lutego 1951 r. w sprawie wykonania art. 3 i 4
ustawy o zakazie uboju zwierząt hodowlanych
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Ministra Kultury i Sztuki z dnia 23 grudnia 1950 r. w sprawie stopni zawodowych oraz warunków uzyskiwania dyplomów zawodowych w wyższych szkołach artystycznych
128
129
129
129
130
131
106
UKŁAD
między Rzecząpospolitą Polską
a Niemiecką Republiką Demokratyczną o wytyczeniu ustalonej l istniejącej
polsko-niemieckiej granicy państwowej, podpisany w Zgorzelcu dnia 6 lipca 1950 r.
(Ratyfikowany zgodnie z ustawą z dnia- 28 października 1950 r. - Dz. U. R. P. Nr 51, poz. 465).
\
:.~
W Imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
BOLESŁAW
BIERUT
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSI'G EJ
podaje do powszechnej
wiadomości:
W dniu szóstym lipca tysiąc dzi.ewięćset pięćdziesiątego
między Rzecząpospolitą Polską
a
polsko-niemieckiej granicy
U
KŁA
państwowej
D
ABKOMl\fEN
między Rzecząpospolitą Polską
a
I
Ni~m[ecką Republ~ą Demokratyczną
o wytyczeniu ustalonej i
granicy
podpisany został w Zgorzelcu IDdad
o wytyczeniu ustalonej i istniejącej
o następującym brzmieniu dosłownym:
roku
Niemiecką RepuMiką Demokratyczną
istniejącej
polsko-niemieckiej
der
Republik
P olen
und
der
Deułschen
Demokrałischen Republik fiber die Markie rung der fest-
gelegten lmd bestehenden
p(}lniscb-deułschen
Staatsgre!lze.
państwowej.
Prezydent Rzeczypospolitej P olskiej i
N ierndteckiej Republiki Demokratycznej ,
7.wi schen
Prezydent
• ~
Der Pras'1dent der Republik Polen und der Prasident
der Deutschen Dernokratischen Republik ./
11ft
Dl!'lio/!tmik Ustaw Nr 14
Poz. 1M
-
----------------------------~--------------------- -------------------------------------~,~----------
pragnąc dać wyraz woli utrwalenia pokoju po.wszechnego t chcąc p·rzyczynić się do w ielkiec::o dzieła
zgodnej współpracy miiłujących , pokój narodów,
geleiłet von dem Wunsche, dem Willen zm Festigung des allgemeinen Friedens Ausdruck zu ' verleihen
uIid gewillt ...inen Beitrąg zum i. gJl.ossen Werke der
eintrachtigen Zusatnmenarbeit friedl iebender Volker zu
leisten,
"LWażywszy, że współpraca ta m'ięd,zy narodem
polsk'm i niemieckim ' stała się możliwa dzięki rozgrom ienilU niemieckiego faszyzmu przez Z. S . R. R. i postę­
pują cemu rozwojowi sił demokratycznych w Niemczech - or.az
chcąc po tragLC2lI1Ych doŚW1iadczenia,ch h:Ltleryzmu
Btworzyć nie~~~e podstawy
pokojowego
i dobrosąs1edzldlego współżycia obu narodów,
in Anbetracht, dass diese Zusammenarbeit zwlschen
dem polnischen und dem deutschen Volke dank der
Zerschlagung des deutschen Faschismus durch
UdSSR und dank der Entwicklung der demokrati6chen
Krafte in Deutschland moglich wurde - sowie
dla
we
gewillt, nach den tragischen Erfahrungen aus der
Zeit des HitIersysterns eine unerschutterliehe Grundlage
fUr ein friedliches und gutnachbarliches Zusammenleben
beider Volker zu 'sehaffen,
pragnąc ustabilizować i umocnić wzajemne sto1rll1liki w oparciu o porozumienie poczdamskie, ustalające
gra;rui:cę na Odrze ~ Nysie Łużyckiej,
geleitet von dem Wunsche, die gegenseitigen Beziehungen in AnlehnUł1g an das die Grenze an der Oder
und Lausitzer Neisse 'festlegende Potsdamer Abkommen
zu stabilisieren und zu festigen;
realiizując postanowienia warszawskiej deklaracji
Rządu Rzeczypospolitej Polsk'iej i Delegacji Rządu
Tymczasowe,~o N!ioem",eckiej Republiki Demokratycznej
in DurchfUhrung der Bestimmungen der Warschauer
Deklaration der Regierung der Republik Polen und der
Delegation der Provisorischen Regierung der Deutschen
Demokratlschen Republik vom 6 Juni 1950,
,%
"
dnia 6 czerwca 1950 r.,
uznając ustaloną i istniejącą granncę jako nienaru-
~lną granilCę
łączy
pokoju i
oba narody -
postanowhlli
przyjaźni,
zarwrze<: niniejszy
która nie dz,teli, lecz
Układ i mianowalIi swych
P ełn omocniilk ów:
in Anerkennung, dass die festgel egte und bestehende
Grenze unantaSltbare Friedens- u nd Freundschaftsgrenze ist, die cliie beiden V5lker nieht trennt, sondern
einigt -haben beschlossen, das vorIiegende Abkommen abzuschliessen und zu ihren Bevollmachtigten ernannt:
Pr·e zydent Rzeczypospolitej Polskiej
Pana Józefa Cyrankiewicza, Prezesa Rady Minjstr6w
P ana Stefana Wierbłowskiego, K!ierownika Mńnister­
stwa Spraw Zagraniczny ch
'Der Prasident der Republik Polen
Herm Józef Cyrankiewicz, Minis terprasidenten
Herm Stefan Wierbłowski, Leiter d es Ministeriums fUr
Auswartige Angelegenheiten
Prezydent Niemdecldej Repubhki Demokratycznej
Pana Otto Grotewohla, Prezesa Rady Ministrów
P ana Georga Dertingera, Ministra Spraw Zagranicznych,
którzy po wymian"e swy:ch pełnomocnictw, uznany ch
Za sporządzone w dobrej i należytej formie, zgodzili się
na następujące postanowienia :
Der Priisident der DeutschenDemokratischen Republik
Herm Otto Grotewohl, Minist erprasid enten
Herrn Georg Dertinger, Minister fur Auswiirtige Angelegenheit en
d ie nach Austausch ihrer in· guter und gehorig er Form
befundenen Vollmaehten uber folgende Bestimmungen
ubereingekommen sind:
A r t.
Wysokie Uikbadające się Strony ~odnW stwierdzają,
ustalona , istniejąca grann.ca, biegnąca od Morza
Bałtyokiego wzdłuż liicii na zachód od miejscowośd
Swinoujścti.e i dalej wzdłuż rzeki Odry .d<J miejsca, gdzie
w pa da Nysa ŁllŻyoka, oraz wzdłuż Nysy Łużyclcl2j
do granicy czechosłowackiej, stanowi granicę państwową
m iędzy Polsk ą a Nliemcami.
te
Art.
Dla
granicy
wytyczenia
3.
w terenie polsko - hlemieckiej
wymienionej wart. l, Wysokie
Układające si ę Strony powołują Mieszaną Komisję
Polsko - Niemiecką z sied7Jilbą w Warszawie .
Komisja ta składa się z ośmiu członków z których
t:zterech m~.anuje Rząd Rzeczypospoliitej Polskiej
i czterech Rzą d Tymczasowy NliJemieckiej Republiki
Demokratycznej.
państwowej ,
l.
Die Hohen Vertragschliessenden Parteien Btellen
fibereinstimmend fest, dass die fesigelegte und bestehende Grenze, die von der Ostsee entlang die Linie westlich
von der Ortschaft Swinoujście und von dort entlang den ,
Fluss Oder bis zur Einmundung der Lausitzer Neisse
und die Lausitzer Neisse entlang bis zur tschechoslovakischen Grenze verUiuft, die Staa't sgrenze zwischen
Polen und Deutschland bildet.
2.
Polsko - niemiecka granica państwowa, wytyczona
w myśl niniejS7.-ego Układu, rozgrall!icz.a równdeż w linii
prostopadłej przestrneń powietrzną, morską i wnętrze
ziemi.
Art.
Art.
1.
Art.
2.
Die laut vorliegenden Abkommen markiert e polStaatsgrenze grenzt in vertikaler Linie _
auch den Luft - und Seeraum sowie da's Innere der
Erde ab.
nisch~eutsche
Art.
3.
Zwecks Markierung im Terrain der im Art. l genannten polnisch-deułschen Staałsgrenze berufen die
Hohen Vertragschliessenden Parteien eine gemischte polnisch-deutsehe Kommission mit dem Sitz in Warszawa.
Diese Kommission besteht aus acht Mitgliedem, von
denen vier von der Regierung der Republik Polen und
vier von der Provisorischen Regierung der Deutschen
Demo'kratischen Republik emannt wer den.
.
\
Dziennik Ustaw Nr 14
Art.
119 Art.
4.
Miesz1.'.m,a Komisja Polsko - NiemiJecka zbiew.e się
31 sierpnia 1950 r. celem podjęcia czynności, wskazanych ' w art. 3.
'me
Poz. 106
później · niż ' w ' dniu
Zwecks Aufnahme der im Art. 3 bestirnmten Tlitigkeit wird die gemischte polnisch-deutsche KommissioD.
spatestens bis zum 31 August 1950zusammentreten.
A r t.
A r t. 5.
Po dokonaniu wvtyczenia . w terenie graniiC'y pań­
stwowej Wyi;oki'e Układająoe się Strony zawrą akt
o wykonaniu wytyczenia państwowej granicy między
Polską a N[€mcamL
Art.
W
A r t.
wykonaniu
państwowej
Art.
A r t.
nastą p : ć
w term 'nie możliwie najkrótslym. Układ
wejdzie w życie w chwili wymiany dokumentów ratyfikacyjnych, która odbędztie się w BerIanie.
. .~
d~wód 02'Jego Pełnomocnlicy podpisali
nlnleJszy ·l zaopatrzyli go swoimi pieczęciami..
Układ
6.
In Ausfiihrung der Markierung der polnischdeutschen Staatsgrenze werden die Hohen Vertragschliessenden Parteien Vereinbarungen betreffs der
Grenziibergange, des lokalen Grenzverkehrs sowie
der Schlffahrt auf den Grenzgewassern abschliessen.
Diese Vereinbarungen werden innerhalb eines
Monats nach Inkrafttreten .des im Art. 5 genannten
Aktes iiber die Ausfiihrung der Markierung der
Staatsgrenze zwischen Polen und Deutschland abgeschlo.ssen werden.
7.
~ład nIniejszy podlega ratyfikacji, która powinna
5.
Nach Durchfiihrung der Markierung de; Staatsgrenze
im Terrain werden die Hohen Vetragschliessenden Parteien einen Akt iiber die Ausfiihrung der Markierung der
staatsgrenze zwischen Polen und Deutschland abschliessen.
6.
wytY'czenrila
polsko - nilemiecklej
Wysokie Układające się Strony
zawrą porozumienia : w spra~ przejść grani'CZl!lych,
małeg-Q ruchu grani~Zll1ego i żeglugi na wodach pasa
granicznego.
Porozumienia te będą zawarte w Cliągu roiiesiąca
po we?ściu w życi: wymienion~go wart. 5 aktu o wykonamu wytyczenIa państwowej granicy między Polską
a N.i:emcami.
WMlii:cy
4.
7.
Das vorliegende Abkommen unterliegt
tifikation, die in m6glichst kiirzester Frist
solI. Das Abkommen tritt in Kraft mit dem
der Ratifikationsurkunden, der in Berlin
einer Rastattfinden
Austausch
stattfinden
w1rd.
Zu Urkund dessen haben die Bevollmachtigten
dieses Abkommen unterzeichnet und mit ihren Siegeln
versehen.
Art.
Art. 8.
8.
Sporządzono dni.a 6 lipca 1950 r. w Zgorzelcu w dwu
egzemplar?8ch . każdy w języku polskim i niemieckim
przy czym oba t eksty posiadają jronakową moc.
'
Ausgefertigt am 6 Juli 1950 in Zgorzelec in zwei
Urschriften, beide in polnischer und deutscher Sprache,
wobei beide Wortlaute die gleiche Giiltigkeit haben.
Z upoważnienia
Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej
In Vollmacht
des Prasidenten der Republik Polen
L.
(-) J. Cyrankiewicz
(-) Stefan Wierblowskl
s.
Z upowaznien:ia
Prezydenta Niemieckiej Republiki Demokratycznej
L. S.
'
(-) O.
Grotewohl
(-) G. DerOńger
(-) J. Cyrankiewicz
(-) Stefan Wierblowskl
L. S.
'In Vollmacht
des Priisidenten der Deu~schen Demokratischen Republik
(-) O. Grotewohl
L. S.
(_) G. Der tinger
:0
~znajomieniu si~ ~ po~ż5Zym Układem uznaliśmy go i uznajemy za słuszny zarówno w całości,
jak l kazde z postanowIen w mm zawartych; oświ adczamy że jest przyj ęty ratyfikowany i potwierdzony,
oraz przyrzekamy, że będzie 1}iezmiennIe zachowywany.
'
,
N a dowód czego wydaliśmy Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej.
W Warszawie, dnia 25 listopada 1950 r.
f-)
Bolesław
Bieru t
Prezes Rady Ministrów:
~
L. S.
(-) J. Cyrankiewicz
Minister Spraw Zagranicznych·
(-:-) w z. St. Skrzeszewski