DZIENNIK USTAW
Transcription
DZIENNIK USTAW
DZIENNIK USTAW R Z E C Z Y P O S P O' L I T,E J POLSKIEJ \Varszawa, dnia 14 marca 1951 r. Nr 14 !"RBSC: UK'ŁAD Poz.: a Niemiecką Republiką Demokratyczną o wytyczeniu ustalonej . granicy państwowej, podpisany w Zgorzelcu dnia 6 lipca 1950 r. 107 -Oświadczenie rządowe z dnia 20 lutego 1951 r. w sp.rawie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych ' układu między Rzecząpospolitą Polską a Niemiecką Republiką Demokratyczną o wytyczeniu ustalonej i istniejącej polsko-niemieckiej granicy państwowej, podpisanego w Zgorzelcu dnia 6 lipca 1950 r. : 106 - między Rzecząpospolitą Polską i istniej ącej polskrJ-niemieckiej USTAWY: z dnia 26 lutego 1951 r. o organizacji władz w dziedzinie komunikacji z dnia :W lutego 1951 r. o terenowej obronie przeciwlotniczej z dnia 26 lutego 1951 r. o podatkach terenowych .. ROZPORZĄDZENIE RADY MINISTRóW 111 -'- z dnia 26 lutego 1951 r. w sprawie zakresu działania władz naczelnych w dziedzinie komunikacji 108 109 110 - 117 120 120 121 121 i27 ROZPORZĄDZENIA: 11~ - 113 114 115 .116 - 11' - Ministra Bezpieczellstwa Publicznego z dnia 15 lutego 1951 r. w sprawie zmiany rozporządzenia z dnia 29 wrz eśnia 1948 r. o umundurowaniu i oznakach służbowych funkcjonariuszów Milicji Obywatelskiej . . . . . . • . . . . . . . . . . . Ministra S zkół Wyższych i Nauki z dnia 1 marca 1951 r. w sprawie zmian organizacyjnych w niektórych szkołach wyższych . . . . . . . . . . . . . . Ministra Szkół Wyższych i Nauki z dnia 3 marca 1951 r. w sprawie zmian organizacyjnych w niektórych szkołach wyższych . . • . . . . . . . . . . . Ministra Handlu Wewnętrznego z dnia 16 lutego 1951 r. ' w sprawie planowego przerobu mąki w piekarniach . . . . . . • . . • . . . . . • . • Ministra Rolnictwa i Reform Rolnych z dnia 22 lutego 1951 r. w sprawie wykonania art. 3 i 4 ustawy o zakazie uboju zwierząt hodowlanych . . . . . . . . . . . Ministra Kultury i Sztuki z dnia 23 grudnia 1950 r. w sprawie stopni zawodowych oraz warunków uzyskiwania dyplomów zawodowych w wyższych szkołach artystycznych 128 129 129 129 130 131 106 UKŁAD między Rzecząpospolitą Polską a Niemiecką Republiką Demokratyczną o wytyczeniu ustalonej l istniejącej polsko-niemieckiej granicy państwowej, podpisany w Zgorzelcu dnia 6 lipca 1950 r. (Ratyfikowany zgodnie z ustawą z dnia- 28 października 1950 r. - Dz. U. R. P. Nr 51, poz. 465). \ :.~ W Imieniu Rzeczypospolitej Polskiej BOLESŁAW BIERUT PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSI'G EJ podaje do powszechnej wiadomości: W dniu szóstym lipca tysiąc dzi.ewięćset pięćdziesiątego między Rzecząpospolitą Polską a polsko-niemieckiej granicy U KŁA państwowej D ABKOMl\fEN między Rzecząpospolitą Polską a I Ni~m[ecką Republ~ą Demokratyczną o wytyczeniu ustalonej i granicy podpisany został w Zgorzelcu IDdad o wytyczeniu ustalonej i istniejącej o następującym brzmieniu dosłownym: roku Niemiecką RepuMiką Demokratyczną istniejącej polsko-niemieckiej der Republik P olen und der Deułschen Demokrałischen Republik fiber die Markie rung der fest- gelegten lmd bestehenden p(}lniscb-deułschen Staatsgre!lze. państwowej. Prezydent Rzeczypospolitej P olskiej i N ierndteckiej Republiki Demokratycznej , 7.wi schen Prezydent • ~ Der Pras'1dent der Republik Polen und der Prasident der Deutschen Dernokratischen Republik ./ 11ft Dl!'lio/!tmik Ustaw Nr 14 Poz. 1M - ----------------------------~--------------------- -------------------------------------~,~---------- pragnąc dać wyraz woli utrwalenia pokoju po.wszechnego t chcąc p·rzyczynić się do w ielkiec::o dzieła zgodnej współpracy miiłujących , pokój narodów, geleiłet von dem Wunsche, dem Willen zm Festigung des allgemeinen Friedens Ausdruck zu ' verleihen uIid gewillt ...inen Beitrąg zum i. gJl.ossen Werke der eintrachtigen Zusatnmenarbeit friedl iebender Volker zu leisten, "LWażywszy, że współpraca ta m'ięd,zy narodem polsk'm i niemieckim ' stała się możliwa dzięki rozgrom ienilU niemieckiego faszyzmu przez Z. S . R. R. i postę pują cemu rozwojowi sił demokratycznych w Niemczech - or.az chcąc po tragLC2lI1Ych doŚW1iadczenia,ch h:Ltleryzmu Btworzyć nie~~~e podstawy pokojowego i dobrosąs1edzldlego współżycia obu narodów, in Anbetracht, dass diese Zusammenarbeit zwlschen dem polnischen und dem deutschen Volke dank der Zerschlagung des deutschen Faschismus durch UdSSR und dank der Entwicklung der demokrati6chen Krafte in Deutschland moglich wurde - sowie dla we gewillt, nach den tragischen Erfahrungen aus der Zeit des HitIersysterns eine unerschutterliehe Grundlage fUr ein friedliches und gutnachbarliches Zusammenleben beider Volker zu 'sehaffen, pragnąc ustabilizować i umocnić wzajemne sto1rll1liki w oparciu o porozumienie poczdamskie, ustalające gra;rui:cę na Odrze ~ Nysie Łużyckiej, geleitet von dem Wunsche, die gegenseitigen Beziehungen in AnlehnUł1g an das die Grenze an der Oder und Lausitzer Neisse 'festlegende Potsdamer Abkommen zu stabilisieren und zu festigen; realiizując postanowienia warszawskiej deklaracji Rządu Rzeczypospolitej Polsk'iej i Delegacji Rządu Tymczasowe,~o N!ioem",eckiej Republiki Demokratycznej in DurchfUhrung der Bestimmungen der Warschauer Deklaration der Regierung der Republik Polen und der Delegation der Provisorischen Regierung der Deutschen Demokratlschen Republik vom 6 Juni 1950, ,% " dnia 6 czerwca 1950 r., uznając ustaloną i istniejącą granncę jako nienaru- ~lną granilCę łączy pokoju i oba narody - postanowhlli przyjaźni, zarwrze<: niniejszy która nie dz,teli, lecz Układ i mianowalIi swych P ełn omocniilk ów: in Anerkennung, dass die festgel egte und bestehende Grenze unantaSltbare Friedens- u nd Freundschaftsgrenze ist, die cliie beiden V5lker nieht trennt, sondern einigt -haben beschlossen, das vorIiegende Abkommen abzuschliessen und zu ihren Bevollmachtigten ernannt: Pr·e zydent Rzeczypospolitej Polskiej Pana Józefa Cyrankiewicza, Prezesa Rady Minjstr6w P ana Stefana Wierbłowskiego, K!ierownika Mńnister stwa Spraw Zagraniczny ch 'Der Prasident der Republik Polen Herm Józef Cyrankiewicz, Minis terprasidenten Herm Stefan Wierbłowski, Leiter d es Ministeriums fUr Auswartige Angelegenheiten Prezydent Niemdecldej Repubhki Demokratycznej Pana Otto Grotewohla, Prezesa Rady Ministrów P ana Georga Dertingera, Ministra Spraw Zagranicznych, którzy po wymian"e swy:ch pełnomocnictw, uznany ch Za sporządzone w dobrej i należytej formie, zgodzili się na następujące postanowienia : Der Priisident der DeutschenDemokratischen Republik Herm Otto Grotewohl, Minist erprasid enten Herrn Georg Dertinger, Minister fur Auswiirtige Angelegenheit en d ie nach Austausch ihrer in· guter und gehorig er Form befundenen Vollmaehten uber folgende Bestimmungen ubereingekommen sind: A r t. Wysokie Uikbadające się Strony ~odnW stwierdzają, ustalona , istniejąca grann.ca, biegnąca od Morza Bałtyokiego wzdłuż liicii na zachód od miejscowośd Swinoujścti.e i dalej wzdłuż rzeki Odry .d<J miejsca, gdzie w pa da Nysa ŁllŻyoka, oraz wzdłuż Nysy Łużyclcl2j do granicy czechosłowackiej, stanowi granicę państwową m iędzy Polsk ą a Nliemcami. te Art. Dla granicy wytyczenia 3. w terenie polsko - hlemieckiej wymienionej wart. l, Wysokie Układające si ę Strony powołują Mieszaną Komisję Polsko - Niemiecką z sied7Jilbą w Warszawie . Komisja ta składa się z ośmiu członków z których t:zterech m~.anuje Rząd Rzeczypospoliitej Polskiej i czterech Rzą d Tymczasowy NliJemieckiej Republiki Demokratycznej. państwowej , l. Die Hohen Vertragschliessenden Parteien Btellen fibereinstimmend fest, dass die fesigelegte und bestehende Grenze, die von der Ostsee entlang die Linie westlich von der Ortschaft Swinoujście und von dort entlang den , Fluss Oder bis zur Einmundung der Lausitzer Neisse und die Lausitzer Neisse entlang bis zur tschechoslovakischen Grenze verUiuft, die Staa't sgrenze zwischen Polen und Deutschland bildet. 2. Polsko - niemiecka granica państwowa, wytyczona w myśl niniejS7.-ego Układu, rozgrall!icz.a równdeż w linii prostopadłej przestrneń powietrzną, morską i wnętrze ziemi. Art. Art. 1. Art. 2. Die laut vorliegenden Abkommen markiert e polStaatsgrenze grenzt in vertikaler Linie _ auch den Luft - und Seeraum sowie da's Innere der Erde ab. nisch~eutsche Art. 3. Zwecks Markierung im Terrain der im Art. l genannten polnisch-deułschen Staałsgrenze berufen die Hohen Vertragschliessenden Parteien eine gemischte polnisch-deutsehe Kommission mit dem Sitz in Warszawa. Diese Kommission besteht aus acht Mitgliedem, von denen vier von der Regierung der Republik Polen und vier von der Provisorischen Regierung der Deutschen Demo'kratischen Republik emannt wer den. . \ Dziennik Ustaw Nr 14 Art. 119 Art. 4. Miesz1.'.m,a Komisja Polsko - NiemiJecka zbiew.e się 31 sierpnia 1950 r. celem podjęcia czynności, wskazanych ' w art. 3. 'me Poz. 106 później · niż ' w ' dniu Zwecks Aufnahme der im Art. 3 bestirnmten Tlitigkeit wird die gemischte polnisch-deutsche KommissioD. spatestens bis zum 31 August 1950zusammentreten. A r t. A r t. 5. Po dokonaniu wvtyczenia . w terenie graniiC'y pań stwowej Wyi;oki'e Układająoe się Strony zawrą akt o wykonaniu wytyczenia państwowej granicy między Polską a N[€mcamL Art. W A r t. wykonaniu państwowej Art. A r t. nastą p : ć w term 'nie możliwie najkrótslym. Układ wejdzie w życie w chwili wymiany dokumentów ratyfikacyjnych, która odbędztie się w BerIanie. . .~ d~wód 02'Jego Pełnomocnlicy podpisali nlnleJszy ·l zaopatrzyli go swoimi pieczęciami.. Układ 6. In Ausfiihrung der Markierung der polnischdeutschen Staatsgrenze werden die Hohen Vertragschliessenden Parteien Vereinbarungen betreffs der Grenziibergange, des lokalen Grenzverkehrs sowie der Schlffahrt auf den Grenzgewassern abschliessen. Diese Vereinbarungen werden innerhalb eines Monats nach Inkrafttreten .des im Art. 5 genannten Aktes iiber die Ausfiihrung der Markierung der Staatsgrenze zwischen Polen und Deutschland abgeschlo.ssen werden. 7. ~ład nIniejszy podlega ratyfikacji, która powinna 5. Nach Durchfiihrung der Markierung de; Staatsgrenze im Terrain werden die Hohen Vetragschliessenden Parteien einen Akt iiber die Ausfiihrung der Markierung der staatsgrenze zwischen Polen und Deutschland abschliessen. 6. wytY'czenrila polsko - nilemiecklej Wysokie Układające się Strony zawrą porozumienia : w spra~ przejść grani'CZl!lych, małeg-Q ruchu grani~Zll1ego i żeglugi na wodach pasa granicznego. Porozumienia te będą zawarte w Cliągu roiiesiąca po we?ściu w życi: wymienion~go wart. 5 aktu o wykonamu wytyczenIa państwowej granicy między Polską a N.i:emcami. WMlii:cy 4. 7. Das vorliegende Abkommen unterliegt tifikation, die in m6glichst kiirzester Frist solI. Das Abkommen tritt in Kraft mit dem der Ratifikationsurkunden, der in Berlin einer Rastattfinden Austausch stattfinden w1rd. Zu Urkund dessen haben die Bevollmachtigten dieses Abkommen unterzeichnet und mit ihren Siegeln versehen. Art. Art. 8. 8. Sporządzono dni.a 6 lipca 1950 r. w Zgorzelcu w dwu egzemplar?8ch . każdy w języku polskim i niemieckim przy czym oba t eksty posiadają jronakową moc. ' Ausgefertigt am 6 Juli 1950 in Zgorzelec in zwei Urschriften, beide in polnischer und deutscher Sprache, wobei beide Wortlaute die gleiche Giiltigkeit haben. Z upoważnienia Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej In Vollmacht des Prasidenten der Republik Polen L. (-) J. Cyrankiewicz (-) Stefan Wierblowskl s. Z upowaznien:ia Prezydenta Niemieckiej Republiki Demokratycznej L. S. ' (-) O. Grotewohl (-) G. DerOńger (-) J. Cyrankiewicz (-) Stefan Wierblowskl L. S. 'In Vollmacht des Priisidenten der Deu~schen Demokratischen Republik (-) O. Grotewohl L. S. (_) G. Der tinger :0 ~znajomieniu si~ ~ po~ż5Zym Układem uznaliśmy go i uznajemy za słuszny zarówno w całości, jak l kazde z postanowIen w mm zawartych; oświ adczamy że jest przyj ęty ratyfikowany i potwierdzony, oraz przyrzekamy, że będzie 1}iezmiennIe zachowywany. ' , N a dowód czego wydaliśmy Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej. W Warszawie, dnia 25 listopada 1950 r. f-) Bolesław Bieru t Prezes Rady Ministrów: ~ L. S. (-) J. Cyrankiewicz Minister Spraw Zagranicznych· (-:-) w z. St. Skrzeszewski