We only process thuringian aparagus from Kutzleben

Transcription

We only process thuringian aparagus from Kutzleben
Wir verarbeiten ausschließlich Thüringer Spargel aus Kutzleben
Der Ursprung des Spargels liegt vermutlich in Vorderasien. Dort wächst er in sandigen Meeresdünen und
feuchtsandigen Flusstälern. Von hier aus verbreitete er sich nach West- und Mitteleuropa sowie
Nordafrika. Es gibt viele Arten Spargel (etwa 100), doch die Interessanteste dürfte für den
Feinschmecker sicherlich die heimische Kulturpflanze Asparagus officinalis sein. Schon vor rund 4000
Jahren war der Spargel bei den Chinesen bekannt. Pharao Echnaton nebst Gattin Nofretete ernannten
den Spargel zur Götterspeise. Auch Griechen, Perser, Babylonier schätzten ihn bereits.
Bei den alten Römern war Spargel besonders beliebt. Schon Cato soll ein besonderer Liebhaber der
langen, ranken Stangen gewesen sein. Die ausführliche Beschreibung, die er in seinem um 150 v. Chr.
geschriebenen Buch “De agricultura” dem Spargel widmete, lässt diesen Schluss ohne Zweifel zu. Im
Mittelmeerraum war damals ein wild wachsender und eher dünnstängeliger Spargel (Asparagus
acutifolius) bekannt. Die heute bei uns kultivierte dickstängeligere Art (Asparagus officinalis) gelangte
erst einige Zeit später nach Italien.
Wesentlich später wurde das Gemüse von Byzantiner-Ärzten erstmalig als Heilpflanze erwähnt. Daher
auch der Name "Asparagus officinalis". Die harntreibende Wirkung von Spargel wurde hervorgehoben
und man setzte ihn zur Linderung von Hüftschmerzen ein. Schon damals hielt man den Spargel, der bei
den Römern der Venus geweiht war, für ein Aphrodisiakum.
Spargel war auch außerhalb von Krisenzeiten aufgrund seines geringen Kaloriengehaltes nie
Grundnahrungsmittel, sondern eine wohlschmeckende Ergänzung auf dem Speiseplan von Königen,
Adeligen und Prälaten. Die Rezepte waren variantenreich: er wurde gekocht, gebraten, eingelegt,
gebacken oder gegrillt.
Das älteste bekannte Rezept stammt von dem Römer Gavius Apicius um 40 v. Chr. - er
empfahl Spargel in Eierkuchen.
We only proces s thuringian aparagus from Kutzleben
Presumably asparagus origins in southwest asia. There it grows in sand dunes and riverbeds with moist
sand. From there it spread toward western and central Europe as well as North Africa. There are many
kinds of asparagus (approximately 100) but the most interesting one for the gourmets is the domestic
cultivated Asparagus officinalis. The Chinese already knew asparagus about 4000 years ago. Pharaoh
Echnaton and his wife Nofretete proclaimed asparagus to “food for the gods”. Greeks, Persians and
Babylonians already appreciated it.
Ancient Romans especially liked asparagus. Supposedly Cato particularly favored the long and slender
spears. This can be concluded from the detailed description he gave in his book “De agricultura” which
he wrote around 150 B.C.. In the Mediterranean region
a wild growing asparagus with thinner spears (Asparagus acutifolius) was known back then. The
cultivated asparagus with the thicker spears (Asparagus officinalis) we know today reached Italy a while
later.
Byzantine doctors initially mentioned the vegetable as a medical plant considerably later. Therefore it
was named “Asparagus officinalis”. The diuretic effect of asparagus was emphasized and it was used to
relief hip pain. Even then asparagus was considered an aphrodisiac by the ancient Romans who
dedicated it to Venus.
Even during difficult times asparagus has never been basic food due to its low calorie count. It has
always been a delicious addition to the meal plan of kings, aristocrats and prelates. There were recipes
in many variations, it was boiled, fried, marinated, baked or grilled.
The oldest known recipe originates from the Roman Gavius Apicius around 40 B.C. – he
recommended asparagus rolled in pancakes.
Verehrte Gäste!
Unsere à la carte Küche ist für Sie Montag bis Samstag
von 11.30 Uhr bis 14.00 Uhr und 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr
sowie Sonntag von 18.00 Uhr bis 22.00 Uhr geöffnet.
Jeden Sonntag bereiten wir für Sie
von 11.00 Uhr bis 14.30 Uhr unseren saisonalen Brunch.
Von 10.00 Uhr bis 22.30 Uhr servieren wir Ihnen
außerdem kleine Gerichte aus unserer Snackkarte,
Kaffee- und Teespezialitäten sowie Thüringer Kuchen
vom Hausbäcker Doepel.
Unsere jüngsten Gäste können aus ihrer eigenen Kinderkarte wählen.
Ihre speziellen Wünsche hinsichtlich vegetarischer Kost
erfüllen wir Ihnen gern nach Möglichkeit. Sprechen Sie uns bitte an!
Honoured Guests!
Our a la carte kitchen is open for you from monday until saturday
from 11.30 a.m. until 2.00 p.m. and from 6.00 p.m. until 10.00 p.m. as well as
sunday from 6.00 p.m. until 10.00 p.m..
In unserem Hotel arbeiten qualifizierte Fachkräfte daran, für Sie die besten
Lebensmittel einzukaufen. Natürlich versuchen wir, kennzeichnungspflichtige
Zusatzstoffe zu vermeiden. Dies gelingt uns nicht immer.
Deshalb können folgende Zusatzstoffe in den Speisen enthalten sein:
1. Konservierungsstoffe
2. Schwefeldioxid
3. Süßungsmittel
4. Farbstoffe
Hinweis für Allergiker
Bestimmte Zutaten oder andere Stoffe oder Erzeugnisse (wie Verarbeitungshilfstoffe),
die bei der Herstellung von Lebensmitteln verwendet werden und darin verbleiben,
können bei manchen Menschen Allergien und Unverträglichkeiten verursachen,
die teilweise die Gesundheit der Betroffenen gefährden.
Our skilled employees work hard to find the best eatables for you. Of course,
we try to avoid significant additives. That doesn`t work anytime.
Therefor the following additives can be enclosed in the dishes:
1. Preservatives
3. Sweetening
2. Sulphur dioxide
4. Colourants
Every sunday, we prepare our seasonal brunch for you from 11.00 a.m. until 2.30 p.m..
Everyday from 10.00 a.m. until 10.30 p.m. we serve to you little dishes from
our snack card, coffe and tea as well as thuringian cakes from our baker Mr. Doepel.
Our youngest guests can choose their meal from their own child menu.
Your special desires concerning vegetarian food we fulfil as possible.
Please do not hesitate to ask us!
Hint for allergic persons
Specific ingridients or other substances or productes (like processing aides),
which are use to produce eatables and left there, can cause allergies and
intolerances, which endanger partly the health of the person concerned.
Törtchen vom Matjestatar
Marinierter Matjes mit Apfel- und Charlottenwürfel auf Pumpernickel,
Sahnemeerrettichhaube5, Senf-Honig-Sauce an Blattsalat
Tartlet of herring tartar
Marinated herring with apple and shallot cubes on Pumpernickel,
creamy horseradish5, mustard-honey-sauce and lettuce
6,70 €
Gratinierte Ziegenkäsepraline
Gebackene Ziegenfrischkäse- Praline im luftgetrockneten Schinkenmantel1
auf Mango- Chili- Chutney an Blattsalat und Datteltomaten mit BalsamicoVinaigrette mariniert
Parfait von der Erdbeere und Vanille im Schokobiskuit
Gratinated goat cheese-praline
an Erdbeersalat mit Minze und Schlagsahne
Strawberry - vanilla - parfait in chocolate buisquit
on strawberry salad with mint and whipped cream
Baked goat cheese-praline wrapped in an air-dried ham1 on
mango-chilli-chutney, lettuce and date tomatoes marinated
with balsamic vinaigrette
5,90 €
7,90 €
Carpacchio vom Rinderfilet mit Spargelsalat
Dünne Scheiben vom Rinderfilet im Kräutermantel mit Balsamicoessig,
Olivenöl und geriebenem Parmesankäse und roh mariniertem Spargelstreifensalat
Joghurtrisotto mit Rhabarber
Beef carpacchio with asparagus salad
Thin slices of beef coated with herbs, balsamic vinegar,
olive oil, grated parmesan and raw marinated sliced
asparagus salad
mit Zitronengras und Vanille gekochter Risotto,
geschichtet mit Rhabarber-Ingwergrütze und Erdbeerlimes4
Yoghurt-risotto with rhubarb
Risotto cooked with lemon grass and vanilla, layered with
rhubarb-ginger-porridge and strawberry-limes4
8,50 €
Italienischer Spargelsalat
6,40 €
Weißer und grüner Spargel mit Kirschtomaten, Mozzarella,
Avocado und Basilikum mit Balsamicovinaigrette
Italian asparagus salad
White and green asparagus, cherry tomatoes, mozarella,
avocado and basil with balsamic vinaigrette
Abschließend empfehlen wir Ihnen unsere Kaffeespezialitäten und Digestive.
Concluding we recommend our coffee specialties and digestives.
9,90 €
Apoldaer Pflügsalat
Graved Lachsrosen mit gebratenem Spargel auf Blattsalat, Paprika,
Tomaten und Gurke mit alkoholfreier Weißbiervinaigrette
Apoldaer Pflügsalat
Graved salmon with fried asparagus on lettuce, bell pepper,
tomatoes and cucumber with non alcoholic wheat beer vinaigrette
10,70 €
Caesar Salat
Knackige Salatherzen mit Tranchen von der feurig gebratenen Hähnchenbrust
mit Parmesanspänen und Frenchdressing
Caesar salad
Crisp hearts of salad with slices of fiery fried chicken breast with
parmesan shavings and french dressing
9,70 €
Toskanische kalte Platte
Eine Variation von allerlei aus der Toskana und vom Apoldaer Hausmetzger
Anti Pasti, Salami1, Schinken1, Pesto und vielerlei Garnitur,
Spargelsalat nach Omas Rezept mit Baguette
Tuscan cold platter
A variation of tuscan cold cuts and cold cuts from our
Apoldaer butcher, antipasti, pepperoni1, ham1, pesto and
asparagus salad after grandmas recipe with baguette
Spargelcremesuppe
Leicht gebundene Spargelcremesuppe mit Zitrone abgeschmeckt
und gebackenem Spargelzigarillo
Europäische Käseauswahl vom Holzbrett
Asparagus soup
Slightly thickened aspargus soup, seasoned with lemon and
a baked asparagus-cigarillo
Verschiedene Käsesorten4 mit Chutney aus eigener Herstellung,
mit Trauben und Obst garniert, dazu Butter und Baguette
6,10 €
European cheese selection on a wooden board
Various cheeses4 with chutney from our own production,
garnished with grapes and fruits, butter and baguette
Geflügelbouillon
11,90 €
Flammkuchen - Tarte Flambée
Kraftbrühe mit Sherry verfeinert,
Gemüsewürfel und Apoldaer Wickelklößchen
Elsässer Art
Chicken broth
Consommé refined with Sherry, vegetable cubes and
Apoldaer Wickelklößchen
12,90 €
5,90 €
Mit Crème fraîche, Magerspeckstreifen1, roten Zwiebeln
und Frühlingslauch
Alsace tart
with créme fraîche, bacon1, red onions and spring leek
9,90 €
Vegetarisch
Mit Bärlauch-Crème fraîche, Spargel, Cocktailtomaten & Frühlingslauch
Vegetarian
With wild garlic créme fraîche, asparagus, cocktail tomatoes
and spring onions
10,90 €
Gönnataler Hähnchenbrust
Gebratene Hähnchenbrust an Petersiliensauce, glasierten Möhren
und Apoldaer Wickelkloß
Gönnataler chicken breast
Fried chicken breast with parsley sauce, glaced carrots and
Apoldaer Wickelkloß
Nudel-Spargel-Pfanne
In Olivenöl gebratener grüner und weißer Spargel mit frischen
Bandnudeln, Cocktailtomaten, Grana Padano und Basilikum
13,70 €
Tagliatelle-Asparagus-pan
White and green asparagus fried in olive oil with fresh tagliatelle,
cocktail tomatoes, Grana Padano and basil
Weimarer Sauerbraten
Eingelegter Rinderbraten in Rotwein, Essig und Wurzelgemüse
mit Apfelrotkohl und Thüringer Klößen1,2,5
Weimarer Sauerbraten
Roast beef, marinated in red wine, vinegar and root vegetables,
red cabbage with apples and Thüringer dumplings1,2,5
Weißer Stangenspargel
Mit Semmelbutter oder Sauce Hollandaise
an Petersilienkartoffeln
14,50 €
White asparagus spears
With flaxen butter or sauce hollandaise on parsley potatoes
½ Pfund/ ½ pound
1 Pfund/ 1 pound
Schwarzbierfleisch
Würfel vom Schweinenacken in Apoldaer Schwarzbier „Schwarzer Esel“
Geschmort an mildem Sauerkraut1 und knusprigen Bratkartoffeln1
Dark beer meat
Cubes from pork neck stewed in Apoldaer dark beer
„Schwarzer Esel“ with mild sauerkraut1 and crispy
fried potatoes1
14,10 €
13,50 €
16,90 €
Ofengemüse und gebackener Ziegenkäse
Mit Zitronenthymian und Honig gratinierter Ziegencamembert
auf mediterranem Gemüse mit Grillkartoffeln
13,20 €
Oven vegetable and baked goat cheese
Goat cheese gratinated with lemon thyme and honey on
mediterranean vegetables with grilled potatoes
13,90 €
Ländliche Schinkenplatte
Schwarzwälder1- und saftiger Kochschinken1 vom Metzger
dazu weißer Stangenspargel Kräuterhollandaise und Salzkartoffeln
Mellinger Forelle „Müllerin Art“
Country ham platter
Black Forest ham1 and juicy ham1 from the butcher,
white asparagus spears, herb hollandaise and potatoes
Mit Kräutern gefüllte und in Butterschmalz gebratene Forelle,
Butterkartoffel und Salatteller
Trout from Mellingen „Müllerin Art“
Rainbow trout filled with herbs and fried in clarified butter,
with boiled potatoes and a small mixed salad
Spargelschlosspfanne
14,50 €
Sautierte Schweinefiletstreifen mit grünem und weißem Spargel in Rahm,
abgeschmeckt mit Silvaner und Zitrone an Kartoffelstampf
Asparagus pan
Sautéed slices of porkloin with green and white asparagus
in cream, seasoned with Silvaner and lemon on mashed potatoes
Lachsfilet und gebratene Riesengarnele
15,00 €
Lachsfilet mit niedriger Temperatur gegart mit gebratener Black Tiger
an Curryschaum, sautierten Zuckerschoten und Kirschtomaten
mit Süßkartoffelpüree
Paniertes Kalbsschnitzel
Saftiges Schnitzel vom Kalbsrücken in Butterschmalz gebraten an
Stangenspargel mit Sauce Hollandaise und Bratkartoffeln1
Salmon fillet and fried black tiger prawn
Salmon fillet, cocked with low temperature and fried
black tiger prawn on curry foam, sautéed snow peas and
cherry tomatoes with mashed sweet potatoes
17,20 €
Breaded escalope of veal
Juicy escalope of veal, fried in clarified butter on asparagus spears
with sauce hollandaise and fried potatoes1
Gebratenes Schollenfilet Finkenwerder Art
Schweinemedaillons unter der Pommery Senfkruste
Schollenfilet unter kross gebratenem Bauchspeck1,
an Stangenspargel, Zitronenhollandaise und Bratkartoffeln1
Gebratene Schweinemedaillons auf Pfefferrahmsauce,
Frühlingsgemüse und Kartoffel-Pilz-Roulade
Pork medaillons under Pommery mustard crust
Fried pork medaillons on a pepper cream sauce with spring
vegetables and a mushroom-potato-roulade
Fried filet of plaice “Finkenwerder Art”
Filet of plaice under crispy fried ham1, asparagus spears,
lemon hollandaise and fried potatoes1
14,80 €
17,80 €
17,70 €
14,50 €
USA Rumpsteak 250g
(US Beef zeichnet sich durch eine Marmorierung im mageren Fleisch aus,
dadurch wird das Fleisch zarter saftiger und aromatischer.)
Nach ihrem Wunsch gebratenes Rumpsteak mit Bärlauchbutter, Barbecuesauce,
Süßkartoffelsticks und Gurkensalat Hausfrauen Art mit frischem Dill und Schmand
(Beef from the US features marbling in the lean meat which makes
the beef more tender, juicy and aromatic)
Rump steak, fried to your liking, with wild garlic butter, barbecue sauce,
sweet potato sticks and cucumber salad home-made style with fresh
dill and sour cream
25,90 €