Tekbir Kesim Prospekt
Transcription
Tekbir Kesim Prospekt
Spezialitäten aus Rind, Lamm und Geflügel Sığır, kuzu ve tavuk ürünleri spesyaliteleri The delights of the Orient, made with traditional German craftsmanship Die Genüsse des Orients, hergestellt in deutscher Handwerkstradition Les plaisirs de l‘Orient fabriqués selon la tradition artisanale allemande Geleneksel Alman marifetliği ile hazırlanmış şark lezzetleri kalite Zu Hause sein auf beiden Kontinenten: Für viele in Europa lebende Muslime oder türkischstämmige Menschen ist das Lebensalltag. Sie wollen die Werte, die Gefühle und die Erlebnisse ihrer Heimat auch in ihrem deutschen, französischen, britischen oder belgischen Umfeld wiederfinden. Her iki kıtada da evinde olmak: Avrupa’da yaşayan birçok Müslüman veya Türkiye’den gelmiş vatandaşlar için bu durum günlük yaşamdır. Bu insanlar Almanya, Fransa, İngiltere ve Belçika’daki çevrelerinde de memleket değerlerini, duygularını ve yaşadıklarını bulmak istiyorlar. Wie ginge das besser als mit den Aromen und Speisen, die von orientalischer Genussfähigkeit und Qualität geprägt sind? Und wer könnte solche Delikatessen besser herstellen als ein familiär geführtes Traditionsunternehmen, das aus eigener Erfahrung genau weiß, was Heimat bedeutet? Bu duygu, şark damak tadı ve şark kalitesi ile yaratılmış olan lezzetler ve yiyecekler ile daha iyi pekişmez mi? Ve böyle lezzetli yemekleri, kendi tecrübelerine dayanarak memleket kavramının anlamını çok iyi bilen ve aile tarafından yürütülen bir geleneksel şirketten daha iyi kim üretebilir? Seit 1991 produzieren wir in einem gesonderten Werk die „Tekbir Kesim“-Produkte mit verschiedenen Wurstwaren speziell für muslimische Mitbürger in Deutschland und anderen europäischen Ländern wie Frankreich, Großbritannien, Österreich, Dänemark oder Belgien. 1991 yılından beri ayrı bir fabrikada Almanya ve örn. Fransa, İngiltere, Avusturya, Danimarka veya Belçika gibi diğer Avrupa ülkelerinde yaşayan Müslüman vatandaşlar için özel olarak farklı sosis, sucuk ve salam ürünlerine sahip “Tekbir Kesim” ürünlerini üretmekteyiz. Wir zählen mit unserer eigenen Marke „Tekbir Kesim“ zu den Qualitätsführern in Europa. Kendi özel markamız “Tekbir Kesim” ile Avrupa’daki kalite öncüleri arasındayız. Being at home on two continents – that’s the daily routine for many Muslims or people with a Turkish background living in Europe. They want to find the values, feelings, and experiences of home in their German, French, British, or Belgian surroundings. How to do this better than with aromas and foods featuring Oriental enjoyment and quality? And who could produce these delights better than a family company that understands the meaning of home from its own experience? Since 1991 we have been producing the “Tekbir Kesim” products, various sausage products especially for the Muslims living in Germany and other European countries such as France, Great Britain, Austria, Denmark, and Belgium. Our “Tekbir Kesim” brand makes us one of the European leaders for quality products. Vivre sur deux continents à la fois: c‘est ce que vivent au quotidien de nombreux musulmans et personnes d‘origine turque en Europe. Ils veulent retrouver les valeurs, les sensations et les expériences de leur pays d‘origine dans un environnement allemand, français, britannique ou belge. Quoi de mieux que des saveurs et des mets au parfum d‘Orient pour se sentir comme au pays? Et qui de mieux qu‘une entreprise familiale traditionnelle, elle-même de double culture pour produire ces aliments? Depuis 1991, nous produisons, dans une usine à part, des spécialités „Tekbir Kesim“, différentes sortes de saucisses destinées en particulier aux personnes de religion musulmane résidant en Allemagne et dans d‘autres pays européens comme la France, la Grande-Bretagne, l‘Autriche, le Danemark et la Belgique. Notre marque Tekbir Kesim est l’une des plus performantes de ce marché en termes de qualité. Best quality thanks to constant controls Beste Qualität durch ständige Kontrollen La meilleure qualité grâce à des contrôles constants Daimi kontroller sayesinde en iyi kalite halâl Sämtliche unserer Delikatessen sind vom Islamischen Zentrum Aachen gemäß der strengsten, weltweit gültigen, Halâl-Normen zertifiziert und können daher von allen Muslimen bedenkenlos verzehrt werden. Unsere Erzeugnisse entsprechen diesen Vorgaben in jedem einzelnen Schritt, von der Aufzucht und Haltung der Tiere, über die Details der Verarbeitung, bis hin zur Verpackung den ethischen und praktischen Anforderungen. Die Einhaltung dieser Normen wird von unabhängigen Prüfern ständig und lückenlos kontrolliert. Wir leben vom Vertrauen, das die Menschen in unsere Produkte haben dürfen. Darüber hinaus haben wir ein strenges Qualitätsmanagement eingeführt. Unsere Produkte werden mikrobiologisch permanent von externen Laboren kontrolliert. Die Hygienevorschriften erfüllen die internationalen HACCP-Richtlinien. Es wird amtlich überwacht, dass garantiert keine unzulässigen Zutaten verwendet oder falsch deklarierte Produkte in Umlauf gebracht werden. Tüm yiyeceklerimiz Aachen İslam Merkezi tarafından en katı, dünya çapında geçerliliğe sahip Helal Standartlar ile sertifikalandırılmıştır ve bundan dolayı da tüm Müslüman vatandaşlar tarafından tereddütsüz olarak tüketilebilmektedir. Ürünlerimiz, hayvanların yetiştirilmesi ve beslenmesinden, işlemlerin ayrıntılarına ve de ambalajlamaya kadar etiğin ve pratiğin gerekliliklerini karşılamaktadır. Bu standartların yerine getirilmesi bağımsız denetleyiciler tarafından sürekli ve eksiksiz olarak kontrol edilir. İnanların ürünlerimize duyacakları güven ile yaşıyoruz. Ayrıca sıkı bir kalite idaresini devreye soktuk. Ürünlerimiz sürekli mikrobiyolojik olarak harici laboratuarlar tarafından kontrol edilmektedir. Hijyen kuralları Uluslar arası HACCP Yönergelerinin gerekliliklerini yerine getirmektedir. Resmi olarak hiçbir şekilde izin verilmeyen malzemelerin kullanılması veya yanlış deklare edilmiş ürünlerin piyasaya sürülmesi, kontrol edilmektedir. All of our food products are certified by the Islamic Center of Aachen in accordance with the strictest, internationally valid halâl standards and can be safely consumed by all Muslims. Our products comply with the ethical and practical standards in every individual step, from breeding and raising animals to the details of processing, up to packaging. Compliance with these standards is continuously and comprehensively controlled by independent inspectors. The trust that people have in our products is essential to us. Toutes nos spécialités sont certifiées par le centre islamique d‘Aixla-Chapelle selon les normes Halal les plus strictes en vigueur dans le monde entier et peuvent être dégustées sans hésitation par tous les Musulmans. Nos produits répondent à toutes les exigences éthiques et pratiques dès les différentes étapes de l‘élevage des animaux jusqu‘à la transformation du produit et son conditionnement. Le respect de ces normes est constamment et systématiquement contrôlé par des auditeurs indépendants. Nous vivons de la confiance que nos clients ont pour nos produits. In addition, we have introduced strict quality management. Our products are subjected to constant microbiological controls by external laboratories. The hygiene standards fulfill the international HACCP guidelines. Authorities monitor the process to guarantee that no impermissible ingredients are used or incorrectly declared products are sold. C‘est la raison pour laquelle nous avons mis en place un management de la qualité rigoureux. Des laboratoires extérieurs contrôlent en permanence la qualité microbiologique de nos produits et les règles d‘hygiène répondent aux directives internationales HACCP. Des organismes officiels surveillent et garantissent qu‘aucun ingrédient non autorisé n‘est utilisé et qu‘aucun produit faisant l‘objet d‘une fausse déclaration n’est mis en circulation. güven Quality and trust stem from cooperation Im Miteinander entstehen Qualität und Vertrauen La qualité et la confiance naissent de la coopération Beraberlikten kalite ve güven doğar Zu unserem engagierten 40köpfigen Team gehören türkische Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter ebenso wie deutsche. Sie durchlaufen ständige Schulungen mit Fachvorträgen, um auf dem neuesten Stand der hohen innerbetrieblichen Anforderungen zu bleiben. Bei uns verbinden sich die besten Seiten beider Kulturen: handwerkliche Perfektion und Präzision, moderne Technologie, die genaue Kenntnis und strikte Einhaltung der vom Koran vorgegebenen Regeln in Bezug auf die Ernährung – und natürlich die Liebe zur türkischen und orientalischen Kochkunst. İşiyle son derece ilgili 40 kişilik takımımıza Türk bay ve bayan elemanlar ve Alman elemanlar dahildir. Bu elemanlar işletme içi yüksek talepleri karşılayabilmek adına sürekli mesleki konferanslar ile eğitimler almaktadır. Her iki kültürün en iyi tarafları bizde birleşir: zanaatsal mükemmellik ve kesinlik, modern teknoloji, Kuran-ı Kerim’de belirtilmiş olan beslenme ile ilgili kurallar hakkında çok iyi bilgi ve bunlara kesinlikle uyma – ve elbette Türk ve işark yemek marifetine olan sevgi. Our dedicated 40-person team includes Turkish as well as German employees. They attend ongoing training sessions with expert presentations to maintain the latest standards of the high company demands. We combine the best of both cultures: perfection and precision in craftsmanship, modern technology, the exact knowledge and strict adherence to the rules of the Koran with respect to food – and naturally the love of Turkish and Oriental food. Notre équipe est constituée de 40 collaborateurs engagés de nationalité turque mais également allemande. Ils suivent une formation continue et assistent régulièrement à des conférences spécialisées afin d‘être toujours au top du niveau de connaissances exigé par l‘entreprise. Notre société combine les meilleurs côtés des deux cultures: savoir-faire artisanal, technologie moderne, connaissance approfondie et strict respect des préceptes du Coran en matière de nutrition - et bien sûr l‘amour de l‘art culinaire turc et oriental. hizmet Service is our strength Service ist unsere Stärke Le service est notre priorité Servis, güçlü yanımız Unseren Kunden bieten wir besonders hohe Servicestandards. Absolute Termintreue und -genauigkeit bei der Lieferung ist selbstverständlich, Frische ist unser oberstes Gebot. Wir stellen uns flexibel sowohl auf die Anforderungen kleinerer Kunden mit geringeren Auftragsvolumen als auch auf den Bedarf von Großabnehmern ein. Ab einer bestimmten Abnahmemenge sind wir in der Lage, auch besondere Produkt-Neuentwicklungen mit spezifischen Rezepturen oder Verpackungen zu liefern. Für die optimale Kommunikation mit unseren Kunden stehen auf Wunsch türkischsprachige Vertriebsmitarbeiter zur Verfügung. Müşterilerimize çok yüksek servis standartları sunmaktayız. Teslimat konusunda tarihe ve teslimat içeriğine tam olarak uyma bizde bir kesinliktir, tazelik ise en üst kuralımızdır. Hem daha az sipariş hacmine sahip ufak müşterilerimizin talepleri hem de daha büyük alıcılarımızın ihtiyaçları konusunda esneğiz. Belirli bir alım miktarından itibaren, kendine has tarifli veya ambalajlı özel yeni geliştirilmiş ürünleri de teslim edebiliyoruz. Müşterilerimiz ile olan mükemmel iletişim için arzu üzerine Türkçe konuşan elemanlar da mevcuttur. We offer our customers especially high standards of service. Absolute adherence to delivery dates is important; freshness is our foremost objective. We are flexible to the needs of smaller customers with smaller order volumes as well as to the needs of major customers. Above a certain order volume, we can also provide special new product developments with specific recipes or packaging. On request, employees who speak Turkish are available to ensure optimal communication with our customers. Nous offrons à nos clients une qualité de service particulièrement élevée. Nous respectons naturellement scrupuleusement les délais de livraison impartis, notre priorité absolue étant de vous livrer des produits de toute première fraîcheur. Nous nous adaptons avec flexibilité aussi bien aux exigences des très petites entreprises avec de faibles volumes de commande qu‘aux besoins de nos acheteurs de gros. À partir d‘un certain volume de commande, nous sommes également en mesure de livrer des innovations produits particulières avec des recettes ou des emballages spéciaux. Pour communiquer au mieux avec nos clients, certains de nos collaborateurs du service commercial sont de langue turque et disponibles sur demande. Taste and variety Geschmack und Vielfalt Saveur et diversité Lezzet ve çe˛sit yelpazesi tabiat Wir nehmen nur die besten und garantiert frische Zutaten: vom Fleisch, das von ausgewählten und zertifizierten Lieferanten stammt, bis zu den typischen Aromen und Gewürzen, die für den unverwechselbar guten Geschmack der türkischen und orientalischen Küche sorgen. Dabei sind wir stets auf der Suche nach neuen Rezepturen und WurstKreationen. Unsere Klassiker sind Sucuk und Minik Sucuk, Sığır Sosis, Sığır Salam, Tavuk Salam, Hindi Sosis, Sade Salam, Fıstıklı Salam oder Pastırma. Unsere gesamten Produkte können sowohl in der traditionellen, wie auch in der modernen Küche verwendet werden – mal als Zutat eines Menüs für die ganze Familie, mal als Delikatesse zwischendurch, wenn es schnell gehen muss. Wir begleiten kulinarisch durch das ganze Leben und bringen ein Stück orientalische Lebensqualität in den modernen Alltag. Sadece en iyi ve en taze malzemeler kullanıyoruz: özel olarak seçilmiş ve sertifikalı teslimatçılardan gelen etten, Türk ve şark mutfağının eşsiz lezzetini sağlayan tipik baharatlara ve tatlara kadar. We use only the best ingredients, guaranteed fresh – from meat from selected, certified suppliers to the typical aromas and spices that give Turkish and Oriental cuisine its unmistakable flavor. Bunu yaparken de her zaman yeni tarifler ve yeni salam, sosis, sucuk kreasyonları peşindeyiz. Klasiklerimiz; Sucuk ve Minik Sucuk, Sığır Sosis, Sığır Salam, Tavuk Salam, Hindi Sosis, Sade Salam, Fıstıklı Salam veya Pastırma’dır. We are always looking for new recipes and sausage creations. Our classics are sucuk and minik sucuk, sığır sosis, sığır salam, tavuk salam, hindi sosis, sade salam, fıstıklı salam, and pastırma. Tüm ürünlerimiz hem geleneksel hem de modern mutfaklarda kullanılabilmektedir – bazen tüm aile için bir menünün içeriği olarak, bazen de çabuk olunması gerektiğinde bir ara meze olarak. Lezzet bakımından hayata eşlik ediyor ve ayrıca modern günlük yaşama da bir parça şark yaşam kalitesi sunuyoruz. All of our products can be used in traditional or modern cooking – as part of a meal for the entire family or as a quick snack between meals. Our culinary products are great for all ages and bring a bit of Oriental quality of life to modern routine. Nous n‘utilisons que des ingrédients garantis frais et de la meilleure qualité: la viande provient de fournisseurs sélectionnés et certifiés. Les arômes et épices utilisés sont traditionnels et offrent à la cuisine turque et orientale une saveur incomparable. Nous développons sans cesse de nouvelles recettes et créations. Nos classiques sont les sucuk et minik sucuk, sığır sosis, sığır salam, tavuk salam, hindi sosis, sade salam, fıstıklı salam ou pastırma. Tous nos produits à base de viande de bœuf, d‘agneau et de volaille peuvent être utilisés aussi bien dans la cuisine traditionnelle que dans la cuisine moderne - soit comme ingrédients d‘un délicieux repas en famille, soit comme encas à déguster sur le pouce. Nos produits sont de véritables madeleines de Proust et apportent un peu de saveur orientale à notre vie moderne courante. „EKSTRA KALITE“ Knoblauchwurst mit Lammfleisch nach türkischer Art Garlic Sausage Saucisse d‘ail Sucuk Parmak 1000 g, Sucuk Kangal 1000 g, Sucuk Parmak 500 g, Sucuk Kangal 500 g, Sucuk Parmak 250 g Die kräftig gewürzte Sucuk, Ekstra Kalite, wird aus reinem Rindund Lammfleisch hergestellt. Eine spezielle Gewürzmischung prägt den scharf-pikanten Charakter, der sie bei den Feinschmeckern so beliebt macht. Sucuk wird meist warm gegessen, in Scheiben geschnitten und üblicherweise im eigenen Fett gebraten. Als Hauptgericht oder Beilage ist sie aus der türkischen Küche nicht wegzudenken. Çok baharatlı sucuk, Ekstra Kalite, sadece sığır ve kuzu etinden üretilir. Özel bir baharat karışımı, damak zevkine sahip kişiler tarafından çok sevilen acı baharatlı karaktere şekil vermektedir. Sucuk, genellikle sıcak yenir, dilimler halinde doğranır ve çoğunlukla kendi yağında kızartılır. Ana yemek olarak veya ilave olarak Türk mutfağının bir vazgeçilmezidir. This spicy sucuk, ekstra kalite, is made of pure beef and lamb. A special mixture of spices gives it the spicy hot taste that makes it so popular with gourmets. Sucuk is usually eaten warm, cut in slices, and fried in its own fat. It is an essential main or side dish in the Turkish cuisine. Ekstra kalite, notre sucuk très épicée se compose de pure viande de bœuf et d‘agneau. Notre mélange spécial d‘épices lui donne un goût fort et piquant très apprécié de tous les connaisseurs. La sucuk se mange chaude, coupée en fines tranches et cuit habituellement dans sa propre graisse. En plat principal ou en accompagnement, elle est une spécialité incontournable de la cuisine turque. Knoblauchwurst mit Truthahn- und Lammfleisch nach türkischer Art Garlic Sausage Saucisse d‘ail Sucuk Parmak 1000 g, Sucuk Kangal 1000 g, Sucuk Parmak 500 g, Sucuk Kangal 500 g Eine Variation unserer Sucuk wird aus Rind-, Lamm- und Truthahnfleisch hergestellt. Auch hier erwartet den Feinschmecker ein hohes Maß an Geschmack und Qualität. Wir bieten unsere Sucuk jeweils in den klassischen Parmakund Kangal-Formen an. Von der Familienpackung bis hin zur kleinen Portionsgröße haben wir unser Sortiment auf die Wünsche unserer Kunden abgestimmt. Sığır / Rind / Beef / Bœuf Sucuğumuzun bir çeşidi de sığır, kuzu ve hindi etinden üretilmektedir. Gurmelerin burada da lezzet ve kalite bakımından yüksek talepleri bulunmaktadır. Sucuklarımızı klasik parmak ve kangal şeklinde sunmaktayız. Aile paketimizden ufak porsiyonlara kadar tüm yelpazemizi müşterilerimizin arzularına göre belirledik. Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau A variation of our sucuk is made of beef, lamb, and turkey. This sausage also gives gourmets a high degree of taste and quality. We offer our sucuk in the classic parmak and kangal shapes. From family-size packages to small portion sizes, our product line is customized to our customers’ wishes. Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille Une variante de notre sucuk traditionnelle: la sucuk de bœuf, agneau et dindon. Avec cette saucisse encore, les fins gourmets savourent un produit de qualité. Nous proposons nos sucuk sous forme classique: parmak, ou kangal. Du paquet familial aux plus petites portions, notre gamme de produits répond aux souhaits de nos clients. Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet Sosis Rindswürstchen Beef Sausage Saucisse de bœuf Sığır Sosis 1000 g, Sığır Sosis 500 g, Sığır Sosisi in der Dose 250 g Die pikant gewürzte Sigir Sosis ist eine feine Brühwurst, die ausschließlich aus reinem Rindfleisch hergestellt wird. Sie wird kalt oder heiß verzehrt und ist auch als Einlage von deftigen Eintöpfen sehr beliebt. Sigir Sosis, herzhaft gegrillt, darf in den Sommermonaten bei keiner Familienfeier fehlen. Baharatlı Sığır Sosisi sadece saf sığır etinden üretilen isli bir sosistir. Soğuk veya sıcak yenebilmekte olup, ayrıca türlülerde çok sevilen bir ilavedir. Büyük bir zevkle mangalda pişirilebilen Sığır Sosis, yaz aylarında hiçbir aile toplantısından eksik olmamalıdır. The spicy sigir sosis is a fine bockwurst, made exclusively of pure beef. It can be eaten hot or cold and is also popular in stews. Sigir sosis on the grill is a standard at every summer family get-together. Notre sigir sosis est une saucisse bouillie au goût raffiné relevé par des épices; elle est fabriquée exclusivement avec de la viande de bœuf. Elle se déguste chaude ou froide et est particulièrement appréciée en ragoût. En été, aucune fête de famille ne peut se passer de sigir sosis grillée au barbecue. Truthahnwürstchen mit Rindfleisch Turkey Sausage Saucisse de dindon Hindi Sosis 1000 g, Hindi Sosis 500 g, Hindi Sosisi in der Dose 250 g Hindi Sosis, hergestellt aus Truthahnfleisch mit einem Anteil von Rindfleisch, sind eine leckere Alternative zu unseren Sığır Sosis. Ebenfalls pikant gewürzt, setzt sich der typisch saftige Biss bei den Hindi Sosis durch. Die Truthahnwürstchen sind in zwei praktischen Folienverpackungsgrößen oder in einer stabilen Dose erhältlich. Sığır / Rind / Beef / Bœuf Bir miktar sığır eti içeren hindi etinden üretilmiş olan Hindi Sosis, Sığır Sosisimize alternatif bir lezzettir. Aynı zamanda baharatlı Hindi Sosis ısırıldığında ağza tipik bir tat gelir. Hindi sosisleri iki adet pratik folyolu ambalaj boyutu içerisinde veya sağlam tenekelerde satılmaktadır. Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau Hindi sosis, made of turkey and beef, are a tasty alternative to our sığır sosis. Also spicy, they have the same juicy consistency typical of the hindi sosis. The turkey sausages are available in sealed packages in two practical sizes or in a sturdy can. Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille La hindi sosis se compose pour l‘essentiel de viande de dindon mélangée à une petite quantité de viande de bœuf. C‘est une délicieuse alternative à nos sığır sosis. Également finement épicé, son juteux saura vous ravir. Les sosis sont disponibles soit sous deux emballages plastiques très pratiques soit en boîte de conserve très solide. Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet Rinderformfleischschinken nach türkischer Art aus Schinkenstücken zusammengefügt Turkish beef ham Jambon de bœuf Pastirma 100 g Feinstes Rindfleisch, luftgetrocknet und ummantelt mit einer delikaten Gewürzpaste. Unsere Pastirma ist auch für den anspruchsvollsten Feinschmecker eine Gaumenfreude. Sie ist nach einem abgewandelten Rezept aus dem traditionellen Erbe der Turkvölker hergestellt. Die Pastirma wird von uns portionsgerecht in geschnittener Form oder als Stück im Ganzen angeboten. Kurutulmuş ve dışı leziz baharatlarla kaplı ince sığır eti. Pastırmamız talepkâr gurmelerimiz için de bir damak tadıdır. Türk halkının geleneksel mirasından gelen bir tarif ile üretilmektedir. Pastırma, tarafımızdan porsiyonlar şeklinde kesilmiş olarak veya bir bütün olarak sunulmaktadır. Finest beef, air dried and covered in a spicy paste. Our pastirma is a delicacy for the most demanding gourmets. It is made according to a traditional Turkmen recipe. We offer pastirma whole or sliced. Notre Pastirma fabriquée à partir de bonne viande de bœuf enrobée dans une délicate pâte aux épices, séchée à l‘air libre, ravit également les palais des plus fins gourmets. La Pastirma est élaborée d‘après une recette traditionnelle turque adaptée aux goûts actuels. Nous la présentons prédécoupée ou entière. Knoblauchwurst mit Lammfleisch nach türkischer Art Garlic Sausage Saucisse d‘ail Minik Sucuk 30 g Unsere Minik Sucuk ist eine kleine Form der Sucuk und als schmackhafte Zwischen-Mahlzeit für unterwegs bei Groß und Klein sehr beliebt. Die hochwertigen Nährstoffe sind besonders für die Kleinsten eine wichtige Unterstützung für die Erreichung des täglichen Energiebedarfs. Sie besteht aus reinem Rind- und Lammfleisch und hat durch die spezielle Gewürzmischung den typisch orientalischen Geschmack. Einzeln verpackt entspricht die Minik Sucuk den höchsten hygienischen Anforderungen. Sığır / Rind / Beef / Bœuf Minik Sucuğumuz, sucuğun küçük bir çeşidi olup, yolculuklarda büyükler ve küçükler tarafından çok sevilen lezzetli bir ara yemektir. İçerisindeki yüksek besin maddeleri günlük enerji ihtiyacını karşılama konusunda özellikle de küçükler için önemli bir destektir. Saf sığır ve kuzu etinden olup, özel baharat karışımı sayesinde tipik bir şark lezzetine sahiptir. Minik Sucuk, tek tek ambalajlı olarak yüksek hijyen taleplerini karşılamaktadır. Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau Our minik sucuk is a small form of sucuk and is a very popular snack for young and old on the go. The high quality ingredients provide an important part of the daily energy requirement especially for children. It is made of pure beef and lamb and a special spice mixture gives it the typical Oriental flavor. Individually packaged, minik sucuk complies with the highest standards for hygiene. Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille La minik sucuk se compose de pure viande de bœuf et d‘agneau et a une saveur typiquement orientale grâce à son mélange spécial d‘épices. La minik sucuk est une déclinaison miniature de la sucuk. Les grands et les petits aiment la déguster comme encas. Grâce à son emballage individuel, elle répond aux règles d‘hygiène les plus strictes. Elle convient particulièrement aux plus jeunes et leur apporte certains nutriments essentiels à leur apport énergétique quotidien. Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet Rindfleischwurst Beef Sausage Charcuterie de bœuf Sade Salam 500 g, Fistikli Salam 500 g Reines Rindfleisch ist die Zutat für unsere schmackhafte Sade Salam. Sie ist am Stück verpackt und kann vom Verbraucher nach Wunsch portioniert werden. Durch den mehrschichtigen Kunststoffdarm und dem speziellen Herstellungsverfahren ist eine sehr lange Haltbarkeit im ungeöffneten Zustand gewährleistet. Die Rinderfleischwurst wird als Fistikli Salam auch mit Pistazien angeboten. Lezzetli Sade Salamımızın içeriği saf sığır etidir. Bir bütün olarak ambalajlanmış olup, tüketicinin arzusu üzerine porsiyonlara bölünebilmektedir. Çok tabakalı plastik damar ve özel üretim işlemi sayesinde kapalı ambalaj durumunda uzun süreli dayanıklılık sağlanır. Sığır etinden salam, Fıstıklı Salam olarak, antepfıstığı içerikli olarak da sunulmaktadır. F ıstıklı Rindfleischwurst mit Pistazien Beef Sausage with pistachios Charcuterie de bœuf avec pistache Pure beef is the ingredient in our tasty sade salam. It is packaged whole and can be cut into the desired portions by the consumer. The multi-layer artificial casing and special production method guarantee a long shelf life in unopened condition. The beef sausage is also offered as fistikli salam with pistachios. Notre savoureuse sade salam est uniquement composée de pure viande de bœuf. Elle est proposée sous forme entière pour que le consommateur puisse couper des tranches de la taille de son choix. La saucisse de bœuf peut être fabriquée avec ou sans pistaches. Grâce un boyau en plastique multicouches et à un processus de production spécial, cette saucisse a une durée de conservation extrêmement longue, tant qu‘elle n‘est pas ouverte. Truthahnfleischwurst mit Rindfleisch Poultry Sausage Charcuterie de volaille Tavuk Salam 500 g Feines Truthahnfleisch mit herzhaftem Rindfleisch bilden die Basis für unsere Tavuk Salam. Sie ist eine schmackhafte Alternative zur Sade Salam. Mit ihr als Brotbelag wird jeder Biss zum Genuss. Sie ist am Stück verpackt und bietet wie die anderen Salam-Produkte eine lange Haltbarkeit. Sığır / Rind / Beef / Bœuf Mükellef sığır etine sahip ince hindi eti, Tavuk Salamımızın temelini oluşturmaktadır. Sade Salama lezzetli bir alternatiftir. Ekmek üstü olarak kullanıldığında her ısırık bir zevk haline dönüşür. Bir bütün halinde ambalajlanmış olup, diğer salam ürünleri gibi uzun dayanıklılığa sahiptir. Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau Fine turkey meat and hearty beef are the basis of our tavuk salam. It is a tasty alternative to sade salam. Every bite of a tavuk salam sandwich is pure enjoyment. It is packaged as a whole sausage and has a long shelf like all salam products. Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille Notre tavuk salam est une saucisse de pur dindon et une alternative savoureuse à la sade salam. La tavuk salam a une durée de conservation longue grâce à des paramètres de production spéciaux. Grâce à la taille attrayante de son emballage et la possibilité de choisir soi-même la taille des tranches, elle est extrêmement délicieuse sur un morceau de pain. Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet Dilimli Rindfleischwurst mit Truthahnfleisch Beef Sausage Charcuterie de bœuf Dilimli Sığır Salam 200 g, Dilimli Sığır Salam Biberli 200 g Die Dilimli Sığır Salam ist eine feine Brühwurst und besteht aus den besten Zutaten. Neben Rindfleisch ist zur Geschmacksabrundung ein geringer Teil an Geflügelfleisch zugesetzt. Die Rindfleischwurst ist in portionsgerechte Scheiben geschnitten und wird pur oder etwas pikanter mit rotem Paprika angeboten. Dilimli Sığır Salam, ince isli bir salam olup, en iyi malzemelerden oluşmaktadır. Sığır etinin yanı sıra, lezzeti arttırmak adına düşük miktarda kanatlı eti de ilave edilmiştir. Sığır salam, porsiyonlar halinde dilimlenmiş olup, sade veya az acılı kırmızı biberle de sunulmaktadır. The dilimli sığır salam is a fine bockwurst made of the best ingredients. A small portion of turkey is added to the beef to enhance the flavor. The beef sausage is cut in slices and is available alone or with red pepper for a spicier taste. La Dilimli sığır salam est une saucisse bouillie raffinée qui se compose des meilleurs ingrédients. Le goût de cette saucisse de bœuf est rehaussé grâce à une pointe de volaille. La saucisse de bœuf est prédécoupée en tranches et est disponible avec ou sans paprika rouge. Dilimli Truthahnfleischwurst mit Hähnchenfleisch Poultry Sausage Charcuterie de volaille Dilimli Tavuk Salam 200 g, Dilimli Tavuk Salam Biberli 200 g Die Dilimli Tavuk Salam ist eine reine Geflügelfleischwurst. Sie zeichnet sich durch einen typischen Geschmack aus. Die Dilimli Tavuk Salam ist eine milde Alternative zur Dilimli Sade Salam und wird ebenfalls pur oder mit rotem Paprika angeboten. Durch die spezielle Verpackung sind die Scheiben leicht zu entnehmen, die Umverpackung kann ohne Hilfsmittel geöffnet werden. Sığır / Rind / Beef / Bœuf Dilimli Tavuk Salam, sadece kanatlılardan yapılan bir salamdır. Tipik bir lezzete sahiptir. Dilimli Tavuk, Dilimli Sade Salama hafif bir alternatif olup, hem sade hem de kırmızı biberli olarak sunulmaktadır. Özel ambalajı sayesinde dilimler kolay çıkarılabilir ve etrafındaki ambalaj ise yardımsız olarak açılabilmektedir. Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau Dilimli tavuk salam is a pure poultry sausage. It has its own typical flavor. Dilimli tavuk salam is a mild alternative to dilimli sade salam and is also offered alone or with red pepper. The special packaging makes the slices easy to remove; the outer wrapping can be opened without aids. Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille Notre dilimli tavuk salam est une saucisse de pure volaille caractérisée par sa saveur typique. Parce qu‘elle est moins épicée que la Dilimli Sade Salam, elle en est une bonne alternative. Elle est proposée en version ordinaire ou avec du paprika rouge. Grâce à son emballage spécial, les tranches sont faciles à prendre, la pellicule supérieure de l’emballage se détachant sans ustensile. Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet www.bohl.de | Juli 2010 | Fotos: fotolia.de, istockphoto.de 0 93 30 3 - 0 / 2 2 5 6 0 1 93 30 3 .de 0 65 22 / bh@hamper-online hamper.gm