Tekbir Kesim Prospekt

Transcription

Tekbir Kesim Prospekt
Spezialitäten aus Rind,
Lamm und Geflügel
Sığır, kuzu ve tavuk ürünleri spesyaliteleri
The delights of the Orient, made with traditional German craftsmanship
Die Genüsse des Orients, hergestellt in deutscher Handwerkstradition
Les plaisirs de l‘Orient fabriqués selon la tradition artisanale allemande
Geleneksel Alman marifetliği ile hazırlanmış şark lezzetleri
kalite
Zu Hause sein auf beiden Kontinenten: Für viele in Europa lebende Muslime oder türkischstämmige
Menschen ist das Lebensalltag. Sie
wollen die Werte, die Gefühle und
die Erlebnisse ihrer Heimat auch
in ihrem deutschen, französischen,
britischen oder belgischen Umfeld
wiederfinden.
Her iki kıtada da evinde olmak: Avrupa’da yaşayan birçok
Müslüman veya Türkiye’den gelmiş
vatandaşlar için bu durum günlük
yaşamdır. Bu insanlar Almanya,
Fransa, İngiltere ve Belçika’daki çevrelerinde de memleket değerlerini,
duygularını ve yaşadıklarını bulmak
istiyorlar.
Wie ginge das besser als mit den
Aromen und Speisen, die von orientalischer Genussfähigkeit und Qualität geprägt sind? Und wer könnte
solche Delikatessen besser herstellen als ein familiär geführtes Traditionsunternehmen, das aus eigener
Erfahrung genau weiß, was Heimat
bedeutet?
Bu duygu, şark damak tadı ve şark
kalitesi ile yaratılmış olan lezzetler
ve yiyecekler ile daha iyi pekişmez
mi? Ve böyle lezzetli yemekleri, kendi tecrübelerine dayanarak memleket kavramının anlamını çok iyi
bilen ve aile tarafından yürütülen
bir geleneksel şirketten daha iyi kim
üretebilir?
Seit 1991 produzieren wir in einem
gesonderten Werk die „Tekbir Kesim“-Produkte mit verschiedenen
Wurstwaren speziell für muslimische Mitbürger in Deutschland und
anderen europäischen Ländern wie
Frankreich, Großbritannien, Österreich, Dänemark oder Belgien.
1991 yılından beri ayrı bir fabrikada
Almanya ve örn. Fransa, İngiltere,
Avusturya, Danimarka veya Belçika gibi diğer Avrupa ülkelerinde
yaşayan Müslüman vatandaşlar için
özel olarak farklı sosis, sucuk ve salam ürünlerine sahip “Tekbir Kesim”
ürünlerini üretmekteyiz.
Wir zählen mit unserer eigenen
Marke „Tekbir Kesim“ zu den Qualitätsführern in Europa.
Kendi özel markamız “Tekbir Kesim” ile Avrupa’daki kalite öncüleri
arasındayız.
Being at home on two continents – that’s the daily routine
for many Muslims or people with
a Turkish background living in Europe. They want to find the values,
feelings, and experiences of home
in their German, French, British, or
Belgian surroundings.
How to do this better than with aromas and foods featuring Oriental
enjoyment and quality? And who
could produce these delights better
than a family company that understands the meaning of home from
its own experience?
Since 1991 we have been producing
the “Tekbir Kesim” products, various
sausage products especially for the
Muslims living in Germany and other
European countries such as France,
Great Britain, Austria, Denmark, and
Belgium.
Our “Tekbir Kesim” brand makes
us one of the European leaders for
quality products.
Vivre sur deux continents à la
fois: c‘est ce que vivent au quotidien
de nombreux musulmans et personnes d‘origine turque en Europe.
Ils veulent retrouver les valeurs, les
sensations et les expériences de
leur pays d‘origine dans un environnement allemand, français, britannique ou belge.
Quoi de mieux que des saveurs et
des mets au parfum d‘Orient pour
se sentir comme au pays? Et qui de
mieux qu‘une entreprise familiale
traditionnelle, elle-même de double
culture pour produire ces aliments?
Depuis 1991, nous produisons, dans
une usine à part, des spécialités
„Tekbir Kesim“, différentes sortes de
saucisses destinées en particulier aux
personnes de religion musulmane résidant en Allemagne et dans d‘autres
pays européens comme la France, la
Grande-Bretagne, l‘Autriche, le Danemark et la Belgique.
Notre marque Tekbir Kesim est l’une
des plus performantes de ce marché en termes de qualité.
Best quality thanks to constant controls
Beste Qualität durch ständige Kontrollen
La meilleure qualité grâce à des contrôles constants
Daimi kontroller sayesinde en iyi kalite
halâl
Sämtliche unserer Delikatessen sind vom Islamischen Zentrum
Aachen gemäß der strengsten,
weltweit gültigen, Halâl-Normen
zertifiziert und können daher von
allen Muslimen bedenkenlos verzehrt werden. Unsere Erzeugnisse
entsprechen diesen Vorgaben in jedem einzelnen Schritt, von der Aufzucht und Haltung der Tiere, über
die Details der Verarbeitung, bis hin
zur Verpackung den ethischen und
praktischen Anforderungen. Die
Einhaltung dieser Normen wird von
unabhängigen Prüfern ständig und
lückenlos kontrolliert. Wir leben vom
Vertrauen, das die Menschen in unsere Produkte haben dürfen.
Darüber hinaus haben wir ein
strenges Qualitätsmanagement eingeführt. Unsere Produkte werden
mikrobiologisch permanent von
externen Laboren kontrolliert. Die
Hygienevorschriften erfüllen die internationalen HACCP-Richtlinien. Es
wird amtlich überwacht, dass garantiert keine unzulässigen Zutaten verwendet oder falsch deklarierte Produkte in Umlauf gebracht werden.
Tüm yiyeceklerimiz Aachen
İslam Merkezi tarafından en katı, dünya çapında geçerliliğe sahip Helal
Standartlar ile sertifikalandırılmıştır
ve bundan dolayı da tüm Müslüman
vatandaşlar tarafından tereddütsüz
olarak tüketilebilmektedir. Ürünlerimiz, hayvanların yetiştirilmesi
ve beslenmesinden, işlemlerin
ayrıntılarına ve de ambalajlamaya
kadar etiğin ve pratiğin gerekliliklerini karşılamaktadır. Bu standartların
yerine getirilmesi bağımsız denetleyiciler tarafından sürekli ve eksiksiz olarak kontrol edilir. İnanların
ürünlerimize duyacakları güven ile
yaşıyoruz.
Ayrıca sıkı bir kalite idaresini devreye soktuk. Ürünlerimiz sürekli
mikrobiyolojik olarak harici laboratuarlar tarafından kontrol edilmektedir.
Hijyen kuralları Uluslar arası HACCP
Yönergelerinin gerekliliklerini yerine
getirmektedir. Resmi olarak hiçbir
şekilde izin verilmeyen malzemelerin kullanılması veya yanlış deklare
edilmiş ürünlerin piyasaya sürülmesi, kontrol edilmektedir.
All of our food products
are certified by the Islamic Center of Aachen in accordance with
the strictest, internationally valid
halâl standards and can be safely consumed by all Muslims. Our
products comply with the ethical
and practical standards in every
individual step, from breeding and
raising animals to the details of
processing, up to packaging. Compliance with these standards is
continuously and comprehensively
controlled by independent inspectors. The trust that people have in
our products is essential to us.
Toutes nos spécialités sont certifiées par le centre islamique d‘Aixla-Chapelle selon les normes Halal les
plus strictes en vigueur dans le monde
entier et peuvent être dégustées sans
hésitation par tous les Musulmans.
Nos produits répondent à toutes les
exigences éthiques et pratiques dès
les différentes étapes de l‘élevage
des animaux jusqu‘à la transformation du produit et son conditionnement. Le respect de ces normes est
constamment et systématiquement
contrôlé par des auditeurs indépendants. Nous vivons de la confiance
que nos clients ont pour nos produits.
In addition, we have introduced strict
quality management. Our products
are subjected to constant microbiological controls by external laboratories. The hygiene standards fulfill
the international HACCP guidelines.
Authorities monitor the process to
guarantee that no impermissible
ingredients are used or incorrectly
declared products are sold.
C‘est la raison pour laquelle nous
avons mis en place un management de la qualité rigoureux. Des
laboratoires extérieurs contrôlent en
permanence la qualité microbiologique de nos produits et les règles
d‘hygiène répondent aux directives
internationales HACCP. Des organismes officiels surveillent et garantissent qu‘aucun ingrédient non
autorisé n‘est utilisé et qu‘aucun
produit faisant l‘objet d‘une fausse
déclaration n’est mis en circulation.
güven
Quality and trust stem from cooperation
Im Miteinander entstehen Qualität und Vertrauen
La qualité et la confiance naissent de la coopération
Beraberlikten kalite ve güven doğar
Zu unserem engagierten 40köpfigen Team gehören türkische
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter
ebenso wie deutsche. Sie durchlaufen ständige Schulungen mit Fachvorträgen, um auf dem neuesten
Stand der hohen innerbetrieblichen
Anforderungen zu bleiben. Bei uns
verbinden sich die besten Seiten
beider Kulturen: handwerkliche
Perfektion und Präzision, moderne
Technologie, die genaue Kenntnis
und strikte Einhaltung der vom Koran vorgegebenen Regeln in Bezug
auf die Ernährung – und natürlich
die Liebe zur türkischen und orientalischen Kochkunst.
İşiyle son derece ilgili 40
kişilik takımımıza Türk bay ve bayan elemanlar ve Alman elemanlar
dahildir. Bu elemanlar işletme içi
yüksek talepleri karşılayabilmek
adına sürekli mesleki konferanslar
ile eğitimler almaktadır. Her iki kültürün en iyi tarafları bizde birleşir:
zanaatsal mükemmellik ve kesinlik,
modern teknoloji, Kuran-ı Kerim’de
belirtilmiş olan beslenme ile ilgili
kurallar hakkında çok iyi bilgi ve
bunlara kesinlikle uyma – ve elbette Türk ve işark yemek marifetine
olan sevgi.
Our dedicated 40-person
team includes Turkish as well as
German employees. They attend
ongoing training sessions with expert presentations to maintain the
latest standards of the high company demands. We combine the best
of both cultures: perfection and
precision in craftsmanship, modern
technology, the exact knowledge
and strict adherence to the rules
of the Koran with respect to food
– and naturally the love of Turkish
and Oriental food.
Notre équipe est constituée
de 40 collaborateurs engagés de
nationalité turque mais également
allemande. Ils suivent une formation
continue et assistent régulièrement
à des conférences spécialisées afin
d‘être toujours au top du niveau de
connaissances exigé par l‘entreprise.
Notre société combine les meilleurs
côtés des deux cultures: savoir-faire artisanal, technologie moderne,
connaissance approfondie et strict
respect des préceptes du Coran
en matière de nutrition - et bien
sûr l‘amour de l‘art culinaire turc et
oriental.
hizmet
Service is our strength
Service ist unsere Stärke
Le service est notre priorité
Servis, güçlü yanımız
Unseren Kunden bieten wir besonders hohe Servicestandards. Absolute Termintreue und -genauigkeit
bei der Lieferung ist selbstverständlich, Frische ist unser oberstes Gebot.
Wir stellen uns flexibel sowohl auf die
Anforderungen kleinerer Kunden mit
geringeren Auftragsvolumen als auch
auf den Bedarf von Großabnehmern
ein. Ab einer bestimmten Abnahmemenge sind wir in der Lage, auch besondere Produkt-Neuentwicklungen
mit spezifischen Rezepturen oder Verpackungen zu liefern. Für die optimale
Kommunikation mit unseren Kunden
stehen auf Wunsch türkischsprachige
Vertriebsmitarbeiter zur Verfügung.
Müşterilerimize çok yüksek
servis standartları sunmaktayız.
Teslimat konusunda tarihe ve teslimat içeriğine tam olarak uyma bizde bir kesinliktir, tazelik ise en üst
kuralımızdır. Hem daha az sipariş
hacmine sahip ufak müşterilerimizin
talepleri hem de daha büyük
alıcılarımızın ihtiyaçları konusunda
esneğiz. Belirli bir alım miktarından
itibaren, kendine has tarifli veya
ambalajlı özel yeni geliştirilmiş
ürünleri de teslim edebiliyoruz.
Müşterilerimiz ile olan mükemmel
iletişim için arzu üzerine Türkçe
konuşan elemanlar da mevcuttur.
We offer our customers especially high standards of service.
Absolute adherence to delivery
dates is important; freshness is our
foremost objective. We are flexible
to the needs of smaller customers
with smaller order volumes as well
as to the needs of major customers.
Above a certain order volume, we
can also provide special new product developments with specific
recipes or packaging. On request,
employees who speak Turkish are
available to ensure optimal communication with our customers.
Nous offrons à nos clients une
qualité de service particulièrement élevée.
Nous respectons naturellement scrupuleusement les délais de livraison impartis,
notre priorité absolue étant de vous livrer
des produits de toute première fraîcheur.
Nous nous adaptons avec flexibilité aussi
bien aux exigences des très petites entreprises avec de faibles volumes de commande qu‘aux besoins de nos acheteurs
de gros. À partir d‘un certain volume de
commande, nous sommes également en
mesure de livrer des innovations produits
particulières avec des recettes ou des emballages spéciaux. Pour communiquer au
mieux avec nos clients, certains de nos collaborateurs du service commercial sont de
langue turque et disponibles sur demande.
Taste and variety
Geschmack und Vielfalt
Saveur et diversité
Lezzet ve çe˛sit yelpazesi
tabiat
Wir nehmen nur die besten
und garantiert frische Zutaten: vom
Fleisch, das von ausgewählten und
zertifizierten Lieferanten stammt, bis
zu den typischen Aromen und Gewürzen, die für den unverwechselbar
guten Geschmack der türkischen und
orientalischen Küche sorgen.
Dabei sind wir stets auf der Suche
nach neuen Rezepturen und WurstKreationen. Unsere Klassiker sind
Sucuk und Minik Sucuk, Sığır Sosis,
Sığır Salam, Tavuk Salam, Hindi Sosis, Sade Salam, Fıstıklı Salam oder
Pastırma.
Unsere gesamten Produkte können sowohl in der traditionellen,
wie auch in der modernen Küche
verwendet werden – mal als Zutat
eines Menüs für die ganze Familie,
mal als Delikatesse zwischendurch,
wenn es schnell gehen muss. Wir
begleiten kulinarisch durch das
ganze Leben und bringen ein Stück
orientalische Lebensqualität in den
modernen Alltag.
Sadece en iyi ve en taze malzemeler kullanıyoruz: özel olarak
seçilmiş ve sertifikalı teslimatçılardan gelen etten, Türk ve şark
mutfağının eşsiz lezzetini sağlayan
tipik baharatlara ve tatlara kadar.
We use only the best ingredients, guaranteed fresh – from meat
from selected, certified suppliers to
the typical aromas and spices that
give Turkish and Oriental cuisine its
unmistakable flavor.
Bunu yaparken de her zaman yeni
tarifler ve yeni salam, sosis, sucuk
kreasyonları peşindeyiz. Klasiklerimiz; Sucuk ve Minik Sucuk, Sığır
Sosis, Sığır Salam, Tavuk Salam,
Hindi Sosis, Sade Salam, Fıstıklı Salam veya Pastırma’dır.
We are always looking for new recipes and sausage creations. Our classics are sucuk and minik sucuk, sığır
sosis, sığır salam, tavuk salam, hindi
sosis, sade salam, fıstıklı salam, and
pastırma.
Tüm ürünlerimiz hem geleneksel hem de modern mutfaklarda
kullanılabilmektedir – bazen tüm aile
için bir menünün içeriği olarak, bazen
de çabuk olunması gerektiğinde bir
ara meze olarak. Lezzet bakımından
hayata eşlik ediyor ve ayrıca modern
günlük yaşama da bir parça şark
yaşam kalitesi sunuyoruz.
All of our products can be used in
traditional or modern cooking – as
part of a meal for the entire family
or as a quick snack between meals.
Our culinary products are great for
all ages and bring a bit of Oriental
quality of life to modern routine.
Nous n‘utilisons que des
ingrédients garantis frais et de la
meilleure qualité: la viande provient
de fournisseurs sélectionnés et certifiés. Les arômes et épices utilisés
sont traditionnels et offrent à la cuisine turque et orientale une saveur
incomparable.
Nous développons sans cesse de
nouvelles recettes et créations. Nos
classiques sont les sucuk et minik
sucuk, sığır sosis, sığır salam, tavuk
salam, hindi sosis, sade salam, fıstıklı
salam ou pastırma.
Tous nos produits à base de viande de bœuf, d‘agneau et de volaille
peuvent être utilisés aussi bien dans
la cuisine traditionnelle que dans
la cuisine moderne - soit comme
ingrédients d‘un délicieux repas en
famille, soit comme encas à déguster sur le pouce. Nos produits sont
de véritables madeleines de Proust
et apportent un peu de saveur orientale à notre vie moderne courante.
„EKSTRA KALITE“
Knoblauchwurst mit Lammfleisch
nach türkischer Art
Garlic Sausage
Saucisse d‘ail
Sucuk Parmak 1000 g, Sucuk Kangal 1000 g, Sucuk Parmak 500 g, Sucuk Kangal 500 g, Sucuk Parmak 250 g
Die kräftig gewürzte Sucuk,
Ekstra Kalite, wird aus reinem Rindund Lammfleisch hergestellt. Eine
spezielle Gewürzmischung prägt
den scharf-pikanten Charakter, der
sie bei den Feinschmeckern so beliebt macht. Sucuk wird meist warm
gegessen, in Scheiben geschnitten
und üblicherweise im eigenen Fett
gebraten. Als Hauptgericht oder
Beilage ist sie aus der türkischen
Küche nicht wegzudenken.
Çok baharatlı sucuk, Ekstra
Kalite, sadece sığır ve kuzu etinden
üretilir. Özel bir baharat karışımı, damak zevkine sahip kişiler tarafından
çok sevilen acı baharatlı karaktere
şekil vermektedir. Sucuk, genellikle
sıcak yenir, dilimler halinde doğranır
ve çoğunlukla kendi yağında kızartılır.
Ana yemek olarak veya ilave olarak
Türk mutfağının bir vazgeçilmezidir.
This spicy sucuk, ekstra kalite, is made of pure beef and lamb.
A special mixture of spices gives it
the spicy hot taste that makes it so
popular with gourmets. Sucuk is
usually eaten warm, cut in slices,
and fried in its own fat. It is an
essential main or side dish in the
Turkish cuisine.
Ekstra kalite, notre sucuk
très épicée se compose de pure
viande de bœuf et d‘agneau. Notre
mélange spécial d‘épices lui donne
un goût fort et piquant très apprécié
de tous les connaisseurs. La sucuk
se mange chaude, coupée en fines
tranches et cuit habituellement dans
sa propre graisse. En plat principal
ou en accompagnement, elle est
une spécialité incontournable de la
cuisine turque.
Knoblauchwurst mit Truthahn- und
Lammfleisch nach türkischer Art
Garlic Sausage
Saucisse d‘ail
Sucuk Parmak 1000 g, Sucuk Kangal 1000 g, Sucuk Parmak 500 g, Sucuk Kangal 500 g
Eine Variation unserer Sucuk wird aus Rind-, Lamm- und
Truthahnfleisch hergestellt. Auch
hier erwartet den Feinschmecker
ein hohes Maß an Geschmack und
Qualität. Wir bieten unsere Sucuk
jeweils in den klassischen Parmakund Kangal-Formen an. Von der
Familienpackung bis hin zur kleinen Portionsgröße haben wir unser
Sortiment auf die Wünsche unserer
Kunden abgestimmt.
Sığır / Rind / Beef / Bœuf
Sucuğumuzun bir çeşidi de
sığır, kuzu ve hindi etinden üretilmektedir. Gurmelerin burada da lezzet ve kalite bakımından yüksek talepleri bulunmaktadır. Sucuklarımızı
klasik parmak ve kangal şeklinde
sunmaktayız. Aile paketimizden
ufak porsiyonlara kadar tüm yelpazemizi müşterilerimizin arzularına
göre belirledik.
Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau
A variation of our sucuk is
made of beef, lamb, and turkey. This
sausage also gives gourmets a high
degree of taste and quality. We offer
our sucuk in the classic parmak and
kangal shapes. From family-size
packages to small portion sizes, our
product line is customized to our
customers’ wishes.
Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille
Une variante de notre sucuk
traditionnelle: la sucuk de bœuf,
agneau et dindon. Avec cette saucisse encore, les fins gourmets savourent un produit de qualité. Nous
proposons nos sucuk sous forme
classique: parmak, ou kangal. Du
paquet familial aux plus petites
portions, notre gamme de produits
répond aux souhaits de nos clients.
Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet
Sosis
Rindswürstchen
Beef Sausage
Saucisse de bœuf
Sığır Sosis 1000 g, Sığır Sosis 500 g, Sığır Sosisi in der Dose 250 g
Die pikant gewürzte Sigir
Sosis ist eine feine Brühwurst, die
ausschließlich aus reinem Rindfleisch hergestellt wird. Sie wird kalt
oder heiß verzehrt und ist auch als
Einlage von deftigen Eintöpfen sehr
beliebt. Sigir Sosis, herzhaft gegrillt,
darf in den Sommermonaten bei
keiner Familienfeier fehlen.
Baharatlı Sığır Sosisi sadece
saf sığır etinden üretilen isli bir sosistir. Soğuk veya sıcak yenebilmekte
olup, ayrıca türlülerde çok sevilen
bir ilavedir. Büyük bir zevkle mangalda pişirilebilen Sığır Sosis, yaz
aylarında hiçbir aile toplantısından
eksik olmamalıdır.
The spicy sigir sosis is a fine
bockwurst, made exclusively of pure
beef. It can be eaten hot or cold and
is also popular in stews. Sigir sosis
on the grill is a standard at every
summer family get-together.
Notre sigir
sosis est une
saucisse bouillie au goût raffiné relevé par des épices; elle est fabriquée exclusivement avec de la viande
de bœuf. Elle se déguste chaude ou
froide et est particulièrement appréciée en ragoût. En été, aucune fête
de famille ne peut se passer de sigir
sosis grillée au barbecue.
Truthahnwürstchen mit Rindfleisch
Turkey Sausage
Saucisse de dindon
Hindi Sosis 1000 g, Hindi Sosis 500 g, Hindi Sosisi in der Dose 250 g
Hindi Sosis, hergestellt aus
Truthahnfleisch mit einem Anteil von
Rindfleisch, sind eine leckere Alternative zu unseren Sığır Sosis. Ebenfalls pikant gewürzt, setzt sich der
typisch saftige Biss bei den Hindi
Sosis durch. Die Truthahnwürstchen
sind in zwei praktischen Folienverpackungsgrößen oder in einer stabilen Dose erhältlich.
Sığır / Rind / Beef / Bœuf
Bir miktar sığır eti içeren hindi
etinden üretilmiş olan Hindi Sosis,
Sığır Sosisimize alternatif bir lezzettir. Aynı zamanda baharatlı Hindi Sosis ısırıldığında ağza tipik bir tat gelir.
Hindi sosisleri iki adet pratik folyolu ambalaj boyutu içerisinde veya
sağlam tenekelerde satılmaktadır.
Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau
Hindi sosis, made of turkey
and beef, are a tasty alternative
to our sığır sosis. Also spicy, they
have the same juicy consistency typical of the hindi sosis. The turkey
sausages are available in sealed
packages in two practical sizes or
in a sturdy can.
Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille
La hindi
sosis se compose pour l‘essentiel de viande de
dindon mélangée à une petite quantité de viande de bœuf. C‘est une délicieuse alternative à nos sığır sosis.
Également finement épicé, son juteux saura vous ravir. Les sosis sont
disponibles soit sous deux emballages plastiques très pratiques soit en
boîte de conserve très solide.
Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet
Rinderformfleischschinken nach türkischer Art
aus Schinkenstücken zusammengefügt
Turkish beef ham
Jambon de bœuf
Pastirma 100 g
Feinstes Rindfleisch, luftgetrocknet und ummantelt mit einer
delikaten Gewürzpaste. Unsere
Pastirma ist auch für den anspruchsvollsten Feinschmecker eine
Gaumenfreude. Sie ist nach einem
abgewandelten Rezept aus dem
traditionellen Erbe der Turkvölker
hergestellt. Die Pastirma wird von
uns portionsgerecht in geschnittener Form oder als Stück im Ganzen
angeboten.
Kurutulmuş ve dışı leziz
baharatlarla kaplı ince sığır eti.
Pastırmamız talepkâr gurmelerimiz için de bir damak tadıdır. Türk
halkının geleneksel mirasından
gelen bir tarif ile üretilmektedir.
Pastırma, tarafımızdan porsiyonlar
şeklinde kesilmiş olarak veya bir
bütün olarak sunulmaktadır.
Finest beef, air dried and covered in a spicy paste. Our pastirma
is a delicacy for the most demanding gourmets. It is made according
to a traditional Turkmen recipe. We
offer pastirma whole or sliced.
Notre Pastirma fabriquée à
partir de bonne viande de bœuf
enrobée dans une délicate pâte
aux épices, séchée à l‘air libre, ravit
également les palais des plus fins
gourmets. La Pastirma est élaborée
d‘après une recette traditionnelle
turque adaptée aux goûts actuels.
Nous la présentons prédécoupée ou
entière.
Knoblauchwurst mit Lammfleisch
nach türkischer Art
Garlic Sausage
Saucisse d‘ail
Minik Sucuk 30 g
Unsere Minik Sucuk ist eine kleine Form der Sucuk und als schmackhafte Zwischen-Mahlzeit für unterwegs
bei Groß und Klein sehr beliebt. Die
hochwertigen Nährstoffe sind besonders
für die Kleinsten eine wichtige Unterstützung für die Erreichung des täglichen
Energiebedarfs. Sie besteht aus reinem
Rind- und Lammfleisch und hat durch
die spezielle Gewürzmischung den typisch orientalischen Geschmack. Einzeln
verpackt entspricht die Minik Sucuk den
höchsten hygienischen Anforderungen.
Sığır / Rind / Beef / Bœuf
Minik Sucuğumuz, sucuğun
küçük bir çeşidi olup, yolculuklarda büyükler ve küçükler tarafından
çok sevilen lezzetli bir ara yemektir.
İçerisindeki yüksek besin maddeleri günlük enerji ihtiyacını karşılama
konusunda özellikle de küçükler
için önemli bir destektir. Saf sığır
ve kuzu etinden olup, özel baharat
karışımı sayesinde tipik bir şark lezzetine sahiptir. Minik Sucuk, tek tek
ambalajlı olarak yüksek hijyen taleplerini karşılamaktadır.
Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau
Our minik sucuk is a small
form of sucuk and is a very popular snack for young and old on
the go. The high quality ingredients
provide an important part of the
daily energy requirement especially for children. It is made of pure
beef and lamb and a special spice
mixture gives it the typical Oriental
flavor. Individually packaged, minik
sucuk complies with the highest
standards for hygiene.
Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille
La minik sucuk se compose de
pure viande de bœuf et d‘agneau et
a une saveur typiquement orientale
grâce à son mélange spécial d‘épices.
La minik sucuk est une déclinaison
miniature de la sucuk. Les grands et
les petits aiment la déguster comme
encas. Grâce à son emballage individuel, elle répond aux règles d‘hygiène
les plus strictes. Elle convient particulièrement aux plus jeunes et leur apporte certains nutriments essentiels à
leur apport énergétique quotidien.
Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet
Rindfleischwurst
Beef Sausage
Charcuterie de bœuf
Sade Salam 500 g, Fistikli Salam 500 g
Reines Rindfleisch ist die
Zutat für unsere schmackhafte
Sade Salam. Sie ist am Stück verpackt und kann vom Verbraucher
nach Wunsch portioniert werden.
Durch den mehrschichtigen Kunststoffdarm und dem speziellen Herstellungsverfahren ist eine sehr
lange Haltbarkeit im ungeöffneten
Zustand gewährleistet. Die Rinderfleischwurst wird als Fistikli Salam
auch mit Pistazien angeboten.
Lezzetli Sade Salamımızın
içeriği saf sığır etidir. Bir bütün
olarak ambalajlanmış olup, tüketicinin arzusu üzerine porsiyonlara
bölünebilmektedir. Çok tabakalı
plastik damar ve özel üretim işlemi
sayesinde kapalı ambalaj durumunda uzun süreli dayanıklılık sağlanır.
Sığır etinden salam, Fıstıklı Salam
olarak, antepfıstığı içerikli olarak da
sunulmaktadır.
F ıstıklı
Rindfleischwurst mit Pistazien
Beef Sausage with pistachios
Charcuterie de bœuf avec pistache
Pure beef is the ingredient in
our tasty sade salam. It is packaged
whole and can be cut into the desired portions by the consumer. The
multi-layer artificial casing and special production method guarantee a
long shelf life in unopened condition. The beef sausage is also offered
as fistikli salam with pistachios.
Notre savoureuse sade salam
est uniquement composée de pure
viande de bœuf. Elle est proposée
sous forme entière pour que le
consommateur puisse couper des
tranches de la taille de son choix. La
saucisse de bœuf peut être fabriquée avec ou sans pistaches. Grâce un
boyau en plastique multicouches et
à un processus de production spécial, cette saucisse a une durée de
conservation extrêmement longue,
tant qu‘elle n‘est pas ouverte.
Truthahnfleischwurst mit Rindfleisch
Poultry Sausage
Charcuterie de volaille
Tavuk Salam 500 g
Feines Truthahnfleisch mit
herzhaftem Rindfleisch bilden die
Basis für unsere Tavuk Salam. Sie
ist eine schmackhafte Alternative
zur Sade Salam. Mit ihr als Brotbelag wird jeder Biss zum Genuss.
Sie ist am Stück verpackt und bietet
wie die anderen Salam-Produkte
eine lange Haltbarkeit.
Sığır / Rind / Beef / Bœuf
Mükellef sığır etine sahip
ince hindi eti, Tavuk Salamımızın
temelini oluşturmaktadır. Sade
Salama lezzetli bir alternatiftir.
Ekmek üstü olarak kullanıldığında
her ısırık bir zevk haline dönüşür.
Bir bütün halinde ambalajlanmış
olup, diğer salam ürünleri gibi
uzun dayanıklılığa sahiptir.
Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau
Fine turkey meat and hearty
beef are the basis of our tavuk salam. It is a tasty alternative to sade
salam. Every bite of a tavuk salam
sandwich is pure enjoyment. It is packaged as a whole sausage and has
a long shelf like all salam products.
Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille
Notre tavuk salam est une
saucisse de pur dindon et une alternative savoureuse à la sade salam. La tavuk salam a une durée
de conservation longue grâce à des
paramètres de production spéciaux.
Grâce à la taille attrayante de son
emballage et la possibilité de choisir
soi-même la taille des tranches, elle
est extrêmement délicieuse sur un
morceau de pain.
Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet
Dilimli
Rindfleischwurst mit Truthahnfleisch
Beef Sausage
Charcuterie de bœuf
Dilimli Sığır Salam 200 g, Dilimli Sığır Salam Biberli 200 g
Die Dilimli Sığır Salam ist
eine feine Brühwurst und besteht
aus den besten Zutaten. Neben
Rindfleisch ist zur Geschmacksabrundung ein geringer Teil an
Geflügelfleisch zugesetzt. Die Rindfleischwurst ist in portionsgerechte
Scheiben geschnitten und wird pur
oder etwas pikanter mit rotem Paprika angeboten.
Dilimli Sığır Salam, ince isli bir
salam olup, en iyi malzemelerden
oluşmaktadır. Sığır etinin yanı sıra,
lezzeti arttırmak adına düşük miktarda kanatlı eti de ilave edilmiştir.
Sığır salam, porsiyonlar halinde
dilimlenmiş olup, sade veya az acılı
kırmızı biberle de sunulmaktadır.
The dilimli sığır salam is a fine
bockwurst made of the best ingredients. A small portion of turkey is
added to the beef to enhance the
flavor. The beef sausage is cut in
slices and is available alone or with
red pepper for a spicier taste.
La Dilimli sığır salam est
une saucisse bouillie raffinée qui
se compose des meilleurs ingrédients. Le goût de cette saucisse
de bœuf est rehaussé grâce à une
pointe de volaille. La saucisse de
bœuf est prédécoupée en tranches et est disponible avec ou
sans paprika rouge.
Dilimli
Truthahnfleischwurst mit Hähnchenfleisch
Poultry Sausage
Charcuterie de volaille
Dilimli Tavuk Salam 200 g, Dilimli Tavuk Salam Biberli 200 g
Die Dilimli Tavuk Salam ist
eine reine Geflügelfleischwurst.
Sie zeichnet sich durch einen typischen Geschmack aus. Die Dilimli Tavuk Salam ist eine milde
Alternative zur Dilimli Sade Salam
und wird ebenfalls pur oder mit
rotem Paprika angeboten. Durch
die spezielle Verpackung sind die
Scheiben leicht zu entnehmen, die
Umverpackung kann ohne Hilfsmittel geöffnet werden.
Sığır / Rind / Beef / Bœuf
Dilimli Tavuk Salam, sadece
kanatlılardan yapılan bir salamdır. Tipik bir lezzete sahiptir. Dilimli Tavuk,
Dilimli Sade Salama hafif bir alternatif olup, hem sade hem de kırmızı
biberli olarak sunulmaktadır. Özel
ambalajı sayesinde dilimler kolay
çıkarılabilir ve etrafındaki ambalaj ise
yardımsız olarak açılabilmektedir.
Kuzu / Lamm / Lamb / Agnau
Dilimli tavuk salam is a pure
poultry sausage. It has its own typical flavor. Dilimli tavuk salam is
a mild alternative to dilimli sade
salam and is also offered alone or
with red pepper. The special packaging makes the slices easy to
remove; the outer wrapping can be
opened without aids.
Hindi / Truthahn / Turkey / Volaille
Notre dilimli tavuk salam est
une saucisse de pure volaille caractérisée par sa saveur typique.
Parce qu‘elle est moins épicée que
la Dilimli Sade Salam, elle en est
une bonne alternative. Elle est proposée en version ordinaire ou avec
du paprika rouge. Grâce à son emballage spécial, les tranches sont
faciles à prendre, la pellicule supérieure de l’emballage se détachant
sans ustensile.
Tavuk / Hähnchen / Chicken / Poulet
www.bohl.de | Juli 2010 | Fotos: fotolia.de, istockphoto.de
0
93 30 3 - 0
/
2
2
5
6
0
1
93 30 3 .de
0 65 22 / bh@hamper-online
hamper.gm