Gallfood-katalógus 1

Transcription

Gallfood-katalógus 1
Termékeink
Our products
Unsere Produkten
Kecskeméti gyárunk nagy hagyományokkal rendelkező termelőüzem, melyben 1870 óta folyik
baromfi feldolgozás. A korábban állami tulajdonú gyár a privatizációt követően 2005. február 1.
–től Gallfood Pulykafeldolgozó és Értékesítő Kft. néven folytatja tevékenységét.
A Gallfood Kft. folyamatos fejlődését és meghatározó piaci szerepét a tulajdonosi kör részéről
működtetett vertikális integráció biztosítja.
A levágott pulykák túlnyomó részét (kb. 75 %) a Gallfood Kft tulajdonos mezőgazdasági
cégeinek (farmok, takarmánykeverők) saját telepeiről szerzi be. Mivel az élőállat nevelés, mint
alaptevékenység, és a feldolgozás egy kézben van, a termékek állandó jó minősége, a pontos
nyomon követhetőség, és megbízhatóság cégünk vevőkapcsolatainak alappillérei.
A feldolgozott pulykák ivararánya: bak/tojó 55%-45%. A feldolgozott mennyiség éves szinten
kb. 2 millió pulyka mintegy fele export (elsősorban Európai Unió és Svájc) piacokon kerül
értékesítésre, míg a másik része belföldi (főként szuper- és hipermarket) hálózatokon keresztül jut
el a fogyasztókhoz. Egyre nagyobb mennyiségben exportálunk a Magyarországgal szomszédos
Uniós országok nagyáruház láncaiba is közvetlenül friss, csomagolt termékeket. Árbevételünk
(2014-ben várhatóan 52 millió €) 2/3-a exportból, 1/3-a belföldi forgalmazásból tevődik össze.
Our plant has had a long tradition of poultry meat processing since 1870. The factory that was formerly
state-owned carries on its activity after the privatisation of Gallfood Pulykafeldolgozó és Értékesítő Kft from
the 1st of February 2005. Continuous development and determinative market position of Gallfood Kft. is
guaranteed by the vertical integration of the partnership. Most of the slaughtered turkeys (approximately
75%) are provided by the group’s own agricultural farms. As the essential activity of live-stock breeding and
the processing is in one hand, the keystones of customer relations are the constant good quality of our
products, the precise traceability and the reliability.
The oestrous-ratio of the processed turkeys is: male/female 55%-45%. The processed quantity is
approximately 2 million birds per year. Half of this volume is sold in the export markets (mostly in the
European Union and in Switzerland), the other half is sold for domestic consumption (mainly in super
and hypermarket chains). Increasing volumes of fresh, packed, value-added products are exported to the
hypermarket chains of Hungary’s neighbouring countries. Two-third of the company’s revenue come
from export sales, one-third comes from local distribution (as for 2014, the expected turnover is EUR 52
million in total).
Unser Betrieb in Kecskemét ist ein Produktionsbetrieb mit großen Traditionen, in dem es seit 1870
Geflügel verarbeitet wird. Im Betrieb, der früher in staatlichem Besitz war, hat sich die Tätigkeit nach der
Privatisierung, ab dem 1. Februar 2005 unter dem Namen Gallfood Pulykafeldolgozó és Értékesítő Kft
fortgesetzt. Die vertikale Integration, die durch die Eigentümer angetrieben ist, sichert die kontinuierliche
Entwicklung der Gallfood Kft und garantiert eine bedeutungsvolle Rolle auf dem Markt.
Der überwiegende Anteil der geschlachteten Puten (ca. 75%) wird von den eigenen landwirtschaftlichen
Firmen (Farmen, Futtermühlen) der Gallfood Kft erworben. Da sich die Zucht lebender Tieren, als
Grundtätigkeit, und die Verarbeitung in einer Hand konzentriert, sind die ständig gute Qualität der
Produkten, die exakte Überwachung und die Zuverlässigkeit die Grundprinzipien der Kundenbeziehungen
unserer Firma. Der Geschlechtsanteil der geschlachteten Puten liegt bei: 55%-45% (Hahn/Henne). Die
Hälfte der verarbeiteten Menge von den ca. 2 Millionen Puten wird auf den Exportmärkten (vorwiegend
in der EU und der Schweiz) verkauft, die andere Hälfte gelangt durch inländischen Verkaufsketten (in
erster durch Linie Super- und Hypermärkte) zu den Kunden. Wir exportieren immer mehr frische und
verpackte Produkte direkt in die Supermärkte unserer EU-Nachbarländer. 2/3 unseres Umsatzes (in
2014 voraussichtlich ungefähr 52 Millionen Euro) stammt aus Exporthandel und der restliche Anteil ist
inländischer Vertrieb.
A vágó- és daraboló üzemben –a kézi feldolgozásnak, és a folyamatos levegős hűtésnek
köszönhetően- folyamatosan magas minőségű, piacaink által elismert és keresett termékeket
állítunk elő. Fő profilunkat a friss darabolt és csomagolt pulykatermékek képezik. Ezek mellett
természetesen készítünk gyorsfagyasztott, csomagolt termékeket, valamint- hosszú távú
szerződések keretében- vevői speciális igények alapján is készülnek egyedi termékeink. A
kereskedelmi igények változásához igazodva egyre nagyobb teret nyernek kínálatunkban az
előkészített, fűszerezett, pácolt-fűszerezett termékek, és a hőkezelt készítmények.
At the slaughtering and cutting room – due to the manual processing and the continuous air cooling –
well-known products with permanently high quality are produced. Our main profile is made up of freshly
packed turkey cuts. Nevertheless, besides chilled goods we produce frozen, packed goods, as well as –
as in long term contracts – unique, value-added products according to the requirements of our clients.
Adopting the changes of market demands, new products such as prepared, seasoned, marinated and
heat-treated products have gained ground in our product portfolio.
Im Schlachtungs- und Zerlegungsbetrieb – dank der manuellen Verarbeitung und der kontinuierlichen
Luftkühlung – herstellen wir ständig Produkte mit hoher Qualität, die von den Absatzmärkten anerkannt
und gefragt sind. Unser Zu unserem Hauptgeschäft werden die frischen, zerlegten und verpackten
Putenprodukte gezählt. Zusätzlich produzieren wir natürlich auch tiefgefrorene, verpackte Produkte, bzw.
– im Rahmen langfristiger Verträge – den speziellen Kundenansprüchen gemäß werden in unserem Betrieb
sogar spezifische Produkten angefertigt. Den Marktnachfragen anpassend gewinnen die vorbereiteten,
gewürzten, gepökelt-gewürzten Produkte und die warmbehaltenden Fleischerzeugnisse immer mehr an
unserem Angebot.
Üzemünk HU-106 EK számon regisztrált vágóhíd, ahol a legkülönbözőbb export igényeket kielégítő
műszaki, technológiai, személyi feltételek (nagyteljesítményű gépek, integrált számítógépes
termelésirányítási rendszer, szakképzett és nagy tapasztalattal rendelkező szakember gárda)
között, állandó folyamatos és szigorú állategészségügyi ellenőrzés mellett folyik a termelés.
A gyártás során a vonatkozó jogszabályokban előírt higiéniai és élelmiszer-biztonsági
követelmények betartását a TÜV Rheinland által auditált (ISO 9001: 2008 és a BRC szabvány
alapú) rendszerek működtetésével biztosítjuk. A pulykanevelő telepeken, a takarmánykeverő
üzemekben és a vágóhídon egyaránt a ma már alapkövetelménynek számító HACCP rendszert
működtetjük.
At the slaughtering and cutting room – due to the manual processing and the continuous air cooling –
well-known products with permanently high quality are produced. Our main profile is made up of freshly
packed turkey cuts. Nevertheless, besides chilled goods we produce frozen, packed goods, as well as –
as in long term contracts – unique, value-added products according to the requirements of our clients.
Adopting the changes of market demands, new products such as prepared, seasoned, marinated and
heat-treated products have gained ground in our product portfolio.
Unser Betrieb ist ein Schlachthof mit der EG-Registrationsnummer: HU-106, in dem die Produktion neben
kontinuierlichen und strengen Veterinärkontrollen durchgeführt wird, und in dem die unterschiedlichsten
Exportansprüche
durch die technischen, technologischen und
personalen Voraussetzungen
(leistungsstarke Maschinen, integriertes Produktionsmanagement-System, hochqualifizierte und erfahrene
Experten) befriedigt werden. Während der Produktion sichern wir die Einhaltung der hygienischen
und Lebensmittelsicherheitsanforderungen, die in den bezüglichen Rechtssätzen vorgeschrieben sind,
mit dem Betrieb vom TÜV Rheinland auditierten Systemen (ISO 9001:2008 und BRC Standard). In den
Putenzuchteinrichtungen, in den Mühlanlagen und auf den Schlachthöfen wird das heute schon als
grundsätzlich betrachtete HACCP-System angewendet.
Állattartó telepeinken és a feldolgozóüzemben egyaránt a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelő hulladékgazdálkodást végzünk. A csomagolóanyagok felhasználásánál törekszünk a
környezetbarát és újra hasznosítható anyagok felhasználására.
Elkötelezetten támogatjuk és szigorúan be is tartjuk az európai állatvédelmi irányelveket, különös
tekintettel, az állatjóléttel- és az állatok euthanasiájával kapcsolatos elvárásokra illetve irányelvekre.
Üzemünkben az Európai Unió legszigorúbb elvárásainak megfelelő vágási körülményeket alakítottuk
ki. Újabb innovációkra volt szükség ahhoz, hogy a telepek szintjén a termelés hatékonyságához a
nevelési eredmények színvonalának növelését érjük el, figyelembe véve azt is, hogy szigorodnak
az állatvédelmi követelmények. Ennek a munkának kiemelkedő eredménye a svájci partnerünkkel
közösen végrehajtott speciális fejlesztés, melynek eredményeképpen elindítottuk az „AKB” (külső
klímás,- kifutós istállók; speciális takarmányozás; csökkentett állatsűrűség; különleges gondozás;
állandó állatvédelmi, és nyomon követési kontroll; …stb) programot, mely az Európai Unióénál is
szigorúbb, 2015-ben életbe lépő svájci állatvédelmi, és állatjólléti törvényeknek is megfelelően
nevelt élőpulykáinkat, és feldolgozott termékeinket biztosítja. A program a legmagasabb szintű
állatjóléti elvárásoknak megfelelő hízlalási és vágási körülményeket foglalja magába.
Nagy lépést tettünk előre a termékbiztonság és a termékek eltarthatósági idejének növelése
területén, amikor bevezettük „Hosszan-friss” programunkat. Sikerült elérnünk, hogy az UV-C fény
csíraszám csökkentő hatását felhasználva jelentősen csökkentsük az általunk előállított termékek
élelmiszerbiztonsági kockázatát, illetve növelhessük a csomagolt termékeink fogyaszthatósági és
minőség megőrzési idejét. Ezzel piacainkon jelentős versenyelőnyre, úttörő munkánkkal pedig
magasabb elismertségre tettünk szert.
At our live-stock farms, as well as at our processing site, we do the waste-management according to
environmental expectations. As packing material, we make an effort to use environmental and recyclable
materials.
Our company is committed to and strictly complies with the principles of European animal welfare
aspects, in special consideration of expectations toward principles of health and killing of animals. We
implemented the environment of slaughtering according to the strictest principles of European Union.
Innovations were required on the level of farming to increase the standards of breeding in order to make
production more efficient, considering that the requirements of animal protection are getting tighter.
Prominent result of this project is an extraordinary development, which we carried out together with
our Swiss partner. As a result, we have installed the system also known as „AKB”, short form of Aussen
Klima Bereich in German meaning partial free-range (external climate, stall with runway, special feeding,
decreased number of settled birds per square metre, special care, constant animal-protection and health
traceability control; …, etc.). This new breeding method is stricter than as the regulations of European
Union; this program ensures our breeding of live-stock according to the standards of Swiss regulation of
animal protection and animal welfare as well as our processed products.
The program comprehends the stall-feed and slaughtering conditions according to the highest
requirements of animal welfare regulations.
We are pleased to present our new program also known as „Extended shelf life” that as its name promises,
means extended product shelf life on chilled goods.
We have succeeded in using UV-C ray to decrease the presence of germs in order to reduce food-safety
risks of our products and to extend the best before date of our packed products.
Herewith we have gained advantages in the market competition and have acquired greater recognition
with our pioneering efforts.
In den Zuchteinrichtungen und im Verarbeitungsbetrieb führen wir ein den Umweltaspekten
entsprechenden Abfallmanagement. Bei der Verwendung von Verpackungsmaterialien streben wir uns
an, dass wir umweltfreundliche und wiederverwertbare Materialien benutzen.
Wir setzen uns engagiert an, und halten wir die europäischen Richtlinien für Tierschutz auch strikt ein,
besonders mit der Hinsicht auf die Erwartungen und Richtlinien für den Tierwohlstand bzw. für die
Tiereuthanasie. In unserem Betrieb wurden Umstände für Schlachtungen, die den strengsten Erwartungen
der EU entsprechen, eingerichtet. Neue Innovationen waren erforderlich, damit wir neben der Effizienz
der Erzeugung auch die Steigerung des Niveaus der Zuchtergebnisse erzielen, und das auch berücksichtigt
wird, dass sich die Tierschutz-Forderungen allmählich verschärfen. Der hervorragende Erfolg dieser
Arbeit ist die spezielle Entwicklung, die zusammen mit unserem schweizerischen Partner durchgeführt
wurde, damit wir das Programm „AKB“ (Aussenklimabereich und Gehege; spezielle Fütterung; reduzierte
Bestandsdichte der Tiere; spezielle Versorgung; kontinuierliche Kontrolle des Tierschutzes und der
Überwachung; …usw.) einführen konnten, die strenger als die Vorschriften der EU sind, und die uns
entsprechend den schweizerischen Tierschutz- und Tierwohlstandsgesetzen, die in 2015 in Kraft gesetzt
werden, die qualitätsvolle Aufzucht unserer lebenden Puten und verarbeiteten Produkten sichern. Das
Programm beinhaltet die den höchsten Tierschutz-Forderungen entsprechenden Umstände für die
Mästung und Schlachtung.
Wir haben wichtiger Schritt in die Richtung Produktsicherheit und Haltbarkeitsdauer unserer Erzeugnisse
gemacht, als wir das Programm „Hosszan-friss“ / „lange frisch“/ eingeführt haben. Wir haben uns erzielt,
dass das Lebensmittelsicherheitsrisiko unserer Erzeugnisse anhand der Verwendung der Wirkung von
UV-C Strahlen, die die Keimzahlsenkung fördert, reduziert wird, bzw. die Haltbarkeitsdauer und das
Verbrauchsdatum verlängert werden. Wir haben damit einen relevanten Wettbewerbsvorteil auf unseren
Märkten und mit unserer Vorzeigerarbeit einen guten Ruf erzielt.
1 Pulyka grilltest
2 Egész pulyka comb
3
Pulyka alsócomb
4 Pulyka felsőcomb csonttal bőrrel
5
Pulyka felsőcombfilé, csont bőr nélkül
6 Pulyka mellfilé, csont bőr nélkül
7
Pulykamell szelet
8 Pulyka medalion
Darabolt termékek
CUTTED TURKEY PRODUCTS · geschnittene Putenprodukte
9 Pulyka fartő
10 Felezett pulyka nyak
11 Pulyka szárny
12 Pulyka szárnyközép
13 Pulyka zúza
14 Pulyka máj
15 Pulyka here
16 Pulyka szív
Darabolt termékek
CUTTED TURKEY PRODUCTS · geschnittene Putenprodukte
17 Pulyka felsőcomb csont
18
Tojó pulyka mellkosár
(pulykamell csonttal bőrrel)
Megnevezés
Egyedi jellemző
Egyedi csomagolás
Gyűjtő csomagolás
1
Pulyka grilltest
tojó:5,5-6,0 kg
bébi: 4,0-5,5 kg
Lédig, vákuumzsugortasak vagy
polietilén tasak csomagolásban
Műanyag rekesz vagy karton változó
súlyban
2
Egész pulyka comb
tojó: kb. 0,9-1,0 kg
bak: kb. 1,8-2,0 kg
3
Pulyka alsócomb
tojó: kb. 0,4-0,5 kg
bak: kb. 0,8-1,0 kg
4
Pulyka felsőcomb csonttal,
bőrrel
tojó: kb. 0,5-0,6 kg
bak: kb. 1,0-1,2 kg
5
Pulyka felsőcombfilé,
csont bőr nélkül
tojó: kb. 0,4-,05 kg
bak: kb. 0,8-1,0 kg
6
Pulyka mellfilé csont,
bőr nélkül
tojó: kb. 0,7-1,2 kg
bak: kb. 1,7-3,0 kg
Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol,
védőgázzal) vagy polietilén tasak
csomagolásban
Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol,
védőgázzal) vagy polietilén tasak
csomagolásban
Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol,
védőgázzal) vagy polietilén tasak
csomagolásban
Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol,
védőgázzal) vagy polietilén tasak
csomagolásban
7
Pulyka mellszelet
Szorta vevői igény szerint
Lédig, vákuumtasak vagy tálcás
(polisztirol, védőgázzal) csomagolásban
Műanyag rekesz vagy karton
8
Pulyka medalion
tojó: kb. 0,04-0,06 kg
bak: kb. 0,09-0,14 kg
Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol,
védőgázzal) vagy polietilén tasak
csomagolásban
Műanyag rekesz vagy karton
9
Pulyka fartő
tojó: kb. 0,1 kg
bak: kb. 0,2-0,3 kg
Lédig, polietilén tasak vagy tálcás
(polisztirol) csomagolásban
Műanyag rekesz vagy karton
10
Felezett pulyka nyak
tojó: kb. 0,2 kg
bak: kb. 0,4-0,5 kg
Lédig, polietilén tasak vagy tálcás
(polisztirol, védőgázzal) csomagolásban
Műanyag rekesz vagy karton
11
Pulyka szárny
tojó: kb. 0,3-0,5 kg
bak: kb. 0,5-0,7 kg
Lédig, polietilén tasak, tálcás
(polisztirol, védőgázzal) vagy
vákuumcsomagolásban
Műanyag rekesz vagy karton
12
Pulyka szárnyközép
bak: kb. 0,3 kg
Lédig, polietilén tasak, tálcás (polisztirol)
vagy vákuumcsomagolásban
Műanyag rekesz vagy karton
13
Pulyka zúza
tojó: kb. 0,05 kg
bak: kb. 0,10 kg
14
Pulyka máj
tojó: kb. 0,1-0,15 kg
bak: kb. 0,2-0,3 kg
15
Pulyka here
kb. 0,01-0,03 kg
16
Pulyka szív
tojó: kb. 0,03 kg
bak: kb. 0,06-0,08 kg
Lédig, polietilén tasak, tálcás
(polisztirol, védőgázzal) vagy
vákuumcsomagolásban
Lédig, polietilén tasak, tálcás
(polisztirol, védőgázzal) vagy
vákuumcsomagolásban
Polietilén tasak, tálcás
(polisztirol, védőgázzal) vagy
vákuumcsomagolásban
Lédig, polietilén tasak, tálcás
(polisztirol, védőgázzal) vagy
vákuumcsomagolásban
17
Pulyka felsőcomb csont
tojó: kb. 0,1 kg
bak: kb. 0,15 kg
Lédig, polietilén tasak vagy tálcás
(polisztirol) csomagolásban
Műanyag rekesz vagy karton
18
Tojó pulyka mellkosár (pulykamell
csonttal bőrrel)
2,0-3,4 kg
Lédig, vákuumzsugortasak
csomagolásban
Műanyag rekesz vagy karton
Product name
Characteristics
Individual package
Collective package
Bulk, vacuum packed
or in polibags
Plastic crates or cartons,
catch weight
Bulk, vacuum packed
or in polibags
Plastic crates or cartons,
catch weight
female:5,5-6,0 kg,
4,0-5,5 kg
Lédig, vákuumtasak vagy polietilén tasak Műanyag rekesz vagy karton változó
csomagolásban
súlyban
baby:
Műanyag rekesz vagy karton
Műanyag rekesz vagy karton
Műanyag rekesz vagy karton
Műanyag rekesz vagy karton
Műanyag rekesz vagy karton
Műanyag rekesz vagy karton
Műanyag rekesz vagy karton
Műanyag rekesz vagy karton
1
Whole turkey
2
Whole turkey leg
3
Turkey drumsticks
4
Turkey thigh bone in, skin on
female: cca. 0,5-0,6 kg
male: cca. 1,0-1,2 kg
Bulk, vacuum packed, in trays
(polystyrene, gas flushed) or in polybags
Plastic crates or cartons
5
Turkey thigh boneless, skinless
female: cca. 0,4-,05 kg
male: cca. 0,8-1,0 kg
Bulk, vacuum packed, in trays
(polystyrene, gas flushed) or in polybags
Plastic crates or cartons
female: cca. 0,9-1,0 kg
male: cca. 1,8-2,0 kg
female: cca. 0,4-0,5 kg male:
Bulk, vacuum packed, in trays
cca. 0,8-1,0 kg
(polystyrene, gas flushed) or in polybags
Darabolt termékek
CUTTED TURKEY PRODUCTS · geschnittene Putenprodukte
Plastic crates or cartons
Product name
Characteristics
Individual package
Collective package
6
Turkey breast filet,
boneless skinless
female: cca. 0,7-1,2 kg
male: cca. 1,7-3,0 kg
Bulk, vacuum packed, in trays
(polystyrene, gas flushed) or in polybags
Plastic crates or cartons
7
Turkey breast escalopes
Size according to customer’s
Bulk, vacuum packed, in trays
demand
(polystyrene, gas flushed) or in polybags
Plastic crates or cartons
8
Turkey medallion
female: cca. 0,04-0,06 kg
male: cca. 0,09-0,14 kg
Bulk, vacuum packed, in trays
(polystyrene, gas flushed) or in polybags
Plastic crates or cartons
9
Turkey tail
female: cca. 0,1 kg
male: cca. 0,2-0,3 kg
Bulk, polybags or in trays
(polystyrene)
Plastic crates or cartons
10
Turkey neck, halved
female: cca. 0,2 kg
male: cca. 0,4-0,5 kg
Bulk, polybags or in trays
(polystyrene, gas flushed)
Plastic crates or cartons
11
Turkey wings
female: cca. 0,3-0,5 kg
male: cca. 0,5-0,7 kg
Bulk, polybags or in trays
(polystyrene, gas flushed)
Plastic crates or cartons
12
Turkey midwings
male: cca. 0,3 kg
Bulk, polybags or in trays
(polystyrene)
Plastic crates or cartons
13
Turkey gizzards
female: cca. 0,05 kg
male: cca. 0,10 kg
Bulk, polybags or in trays
(polystyrene, gas flushed)
Plastic crates or cartons
14
Turkey liver
female: cca. 0,1-0,15 kg male:
cca. 0,2-0,3 kg
Bulk, polybags or in trays
(polystyrene, gas flushed)
Plastic crates or cartons
15
Turkey testicles
cca. 0,01-0,03 kg
Bulk, polybags or in trays
(polystyrene, gas flushed)
Plastic crates or cartons
16
Turkey heart
female: cca. 0,03 kg
male: cca. 0,06-0,08 kg
Bulk, polybags or in trays
(polystyrene, gas flushed)
Plastic crates or cartons
17
Turkey thigh bone
female: cca. 0,1 kg
male: cca. 0,15 kg
Bulk, polybags or in trays (polystyrene)
Plastic crates or cartons
18
Female turkey saddle
(turkey breast filet, skin on, bone in)
2,0-3,4 kg
Bulk, cryovacuum packing
4 piece/plastic crates or cartons
Benennung
Einzelheiten
Einzelverpackung
Sammelverpackung
1
Grillfertige Pute
weiblich:5,5-6,0 kg,
baby: 4,0-5,5 kg*
ledig,Vakuumverpackung oder
in Polibeuteln
Plastikkiste oder Karton in veränderten
Gewicht
2
Ganze Putenkeule
weiblich: ca. 0,9-1,0 kg
männlich: ca. 1,8-2,0 kg***
ledig,Vakuumverpackung oder
in Polibeuteln
Plastikkiste oder Karton in veränderten
Gewicht
3
Putenunterkeule
weiblich: ca. 0,4-0,5 kg
männlich: ca. 0,8-1,0 kg
4
Putenoberkeule mit Knochen
mit Haut
weiblich: ca. 0,5-0,6 kg
männlich: ca. 1,0-1,2 kg
5
Putenoberkeulenfilet ohne Knochen
ohne Haut
weiblich: ca. 0,4-,05 kg
männlich: ca. 0,8-1,0 kg
6
Putenbrustfilet ohne Knochen
ohne Haut
weiblich: ca. 0,7-1,2 kg
männlich: ca. 1,7-3,0 kg
7
Putenbrustschnitzel
Sorte nach Kundenwunsch
8
Putenmedallion
weiblich: ca. 0,04-0,06 kg
männlich: ca. 0,09-0,14 kg
ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Polibeuteln
ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Polibeuteln
ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Polibeuteln
ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Polibeuteln
ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Polibeuteln
ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Polibeuteln
9
Putensterze
weiblich: ca. 0,1 kg
männlich: ca. 0,2-0,3 kg
ledig, Polibeutel oder auf Tasse
(polistirol)
Plastikkiste oder Karton
10
Halbierter Putenhals
weiblich: ca. 0,2 kg
männlich: ca. 0,4-0,5 kg
ledig, Polibeutel oder auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
Plastikkiste oder Karton
11
Putenflügel
weiblich: ca. 0,3-0,5 kg
männlich: ca. 0,5-0,7 kg
12
Putenflügelmitte
männlich: ca. 0,3 kg
13
Putenmagen
weiblich: ca. 0,05 kg
männlich: ca. 0,10 kg
14
Putenleber
weiblich: ca. 0,1-0,15 kg
männlich: ca. 0,2-0,3 kg
15
Putenhoden
ca. 0,01-0,03 kg
16
Putenherz
weiblich: ca. 0,03 kg
männlich: ca. 0,06-0,08 kg
ledig, Polibeutel oder auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Vacuumverpackung
ledig, Polibeutel oder auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Vacuumverpackung
ledig, Polibeutel oder auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Vacuumverpackung
ledig, Polibeutel oder auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Vacuumverpackung
ledig, Polibeutel oder auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Vacuumverpackung
ledig, Polibeutel oder auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
oder in Vacuumverpackung
17
Putenoberkeulenknochen
weiblich: ca. 0,1 kg männlich:
ca. 0,15 kg
ledig, Polibeutel oder auf Tasse
(polistirol, mit Schutzgas)
Plastikkiste oder Karton
18
Weiblichen Putenbrustkorb
(Putenbrust mit Knochen mit Haut)
2,0-3,4 kg
ledig, Vakuumschrumpfverpackung
4 Stück/Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Plastikkiste oder Karton
Darabolt termékek
CUTTED TURKEY PRODUCTS · geschnittene Putenprodukte