Gallfood-katalógus 1
Transcription
Gallfood-katalógus 1
Termékeink Our products Unsere Produkten Kecskeméti gyárunk nagy hagyományokkal rendelkező termelőüzem, melyben 1870 óta folyik baromfi feldolgozás. A korábban állami tulajdonú gyár a privatizációt követően 2005. február 1. –től Gallfood Pulykafeldolgozó és Értékesítő Kft. néven folytatja tevékenységét. A Gallfood Kft. folyamatos fejlődését és meghatározó piaci szerepét a tulajdonosi kör részéről működtetett vertikális integráció biztosítja. A levágott pulykák túlnyomó részét (kb. 75 %) a Gallfood Kft tulajdonos mezőgazdasági cégeinek (farmok, takarmánykeverők) saját telepeiről szerzi be. Mivel az élőállat nevelés, mint alaptevékenység, és a feldolgozás egy kézben van, a termékek állandó jó minősége, a pontos nyomon követhetőség, és megbízhatóság cégünk vevőkapcsolatainak alappillérei. A feldolgozott pulykák ivararánya: bak/tojó 55%-45%. A feldolgozott mennyiség éves szinten kb. 2 millió pulyka mintegy fele export (elsősorban Európai Unió és Svájc) piacokon kerül értékesítésre, míg a másik része belföldi (főként szuper- és hipermarket) hálózatokon keresztül jut el a fogyasztókhoz. Egyre nagyobb mennyiségben exportálunk a Magyarországgal szomszédos Uniós országok nagyáruház láncaiba is közvetlenül friss, csomagolt termékeket. Árbevételünk (2014-ben várhatóan 52 millió €) 2/3-a exportból, 1/3-a belföldi forgalmazásból tevődik össze. Our plant has had a long tradition of poultry meat processing since 1870. The factory that was formerly state-owned carries on its activity after the privatisation of Gallfood Pulykafeldolgozó és Értékesítő Kft from the 1st of February 2005. Continuous development and determinative market position of Gallfood Kft. is guaranteed by the vertical integration of the partnership. Most of the slaughtered turkeys (approximately 75%) are provided by the group’s own agricultural farms. As the essential activity of live-stock breeding and the processing is in one hand, the keystones of customer relations are the constant good quality of our products, the precise traceability and the reliability. The oestrous-ratio of the processed turkeys is: male/female 55%-45%. The processed quantity is approximately 2 million birds per year. Half of this volume is sold in the export markets (mostly in the European Union and in Switzerland), the other half is sold for domestic consumption (mainly in super and hypermarket chains). Increasing volumes of fresh, packed, value-added products are exported to the hypermarket chains of Hungary’s neighbouring countries. Two-third of the company’s revenue come from export sales, one-third comes from local distribution (as for 2014, the expected turnover is EUR 52 million in total). Unser Betrieb in Kecskemét ist ein Produktionsbetrieb mit großen Traditionen, in dem es seit 1870 Geflügel verarbeitet wird. Im Betrieb, der früher in staatlichem Besitz war, hat sich die Tätigkeit nach der Privatisierung, ab dem 1. Februar 2005 unter dem Namen Gallfood Pulykafeldolgozó és Értékesítő Kft fortgesetzt. Die vertikale Integration, die durch die Eigentümer angetrieben ist, sichert die kontinuierliche Entwicklung der Gallfood Kft und garantiert eine bedeutungsvolle Rolle auf dem Markt. Der überwiegende Anteil der geschlachteten Puten (ca. 75%) wird von den eigenen landwirtschaftlichen Firmen (Farmen, Futtermühlen) der Gallfood Kft erworben. Da sich die Zucht lebender Tieren, als Grundtätigkeit, und die Verarbeitung in einer Hand konzentriert, sind die ständig gute Qualität der Produkten, die exakte Überwachung und die Zuverlässigkeit die Grundprinzipien der Kundenbeziehungen unserer Firma. Der Geschlechtsanteil der geschlachteten Puten liegt bei: 55%-45% (Hahn/Henne). Die Hälfte der verarbeiteten Menge von den ca. 2 Millionen Puten wird auf den Exportmärkten (vorwiegend in der EU und der Schweiz) verkauft, die andere Hälfte gelangt durch inländischen Verkaufsketten (in erster durch Linie Super- und Hypermärkte) zu den Kunden. Wir exportieren immer mehr frische und verpackte Produkte direkt in die Supermärkte unserer EU-Nachbarländer. 2/3 unseres Umsatzes (in 2014 voraussichtlich ungefähr 52 Millionen Euro) stammt aus Exporthandel und der restliche Anteil ist inländischer Vertrieb. A vágó- és daraboló üzemben –a kézi feldolgozásnak, és a folyamatos levegős hűtésnek köszönhetően- folyamatosan magas minőségű, piacaink által elismert és keresett termékeket állítunk elő. Fő profilunkat a friss darabolt és csomagolt pulykatermékek képezik. Ezek mellett természetesen készítünk gyorsfagyasztott, csomagolt termékeket, valamint- hosszú távú szerződések keretében- vevői speciális igények alapján is készülnek egyedi termékeink. A kereskedelmi igények változásához igazodva egyre nagyobb teret nyernek kínálatunkban az előkészített, fűszerezett, pácolt-fűszerezett termékek, és a hőkezelt készítmények. At the slaughtering and cutting room – due to the manual processing and the continuous air cooling – well-known products with permanently high quality are produced. Our main profile is made up of freshly packed turkey cuts. Nevertheless, besides chilled goods we produce frozen, packed goods, as well as – as in long term contracts – unique, value-added products according to the requirements of our clients. Adopting the changes of market demands, new products such as prepared, seasoned, marinated and heat-treated products have gained ground in our product portfolio. Im Schlachtungs- und Zerlegungsbetrieb – dank der manuellen Verarbeitung und der kontinuierlichen Luftkühlung – herstellen wir ständig Produkte mit hoher Qualität, die von den Absatzmärkten anerkannt und gefragt sind. Unser Zu unserem Hauptgeschäft werden die frischen, zerlegten und verpackten Putenprodukte gezählt. Zusätzlich produzieren wir natürlich auch tiefgefrorene, verpackte Produkte, bzw. – im Rahmen langfristiger Verträge – den speziellen Kundenansprüchen gemäß werden in unserem Betrieb sogar spezifische Produkten angefertigt. Den Marktnachfragen anpassend gewinnen die vorbereiteten, gewürzten, gepökelt-gewürzten Produkte und die warmbehaltenden Fleischerzeugnisse immer mehr an unserem Angebot. Üzemünk HU-106 EK számon regisztrált vágóhíd, ahol a legkülönbözőbb export igényeket kielégítő műszaki, technológiai, személyi feltételek (nagyteljesítményű gépek, integrált számítógépes termelésirányítási rendszer, szakképzett és nagy tapasztalattal rendelkező szakember gárda) között, állandó folyamatos és szigorú állategészségügyi ellenőrzés mellett folyik a termelés. A gyártás során a vonatkozó jogszabályokban előírt higiéniai és élelmiszer-biztonsági követelmények betartását a TÜV Rheinland által auditált (ISO 9001: 2008 és a BRC szabvány alapú) rendszerek működtetésével biztosítjuk. A pulykanevelő telepeken, a takarmánykeverő üzemekben és a vágóhídon egyaránt a ma már alapkövetelménynek számító HACCP rendszert működtetjük. At the slaughtering and cutting room – due to the manual processing and the continuous air cooling – well-known products with permanently high quality are produced. Our main profile is made up of freshly packed turkey cuts. Nevertheless, besides chilled goods we produce frozen, packed goods, as well as – as in long term contracts – unique, value-added products according to the requirements of our clients. Adopting the changes of market demands, new products such as prepared, seasoned, marinated and heat-treated products have gained ground in our product portfolio. Unser Betrieb ist ein Schlachthof mit der EG-Registrationsnummer: HU-106, in dem die Produktion neben kontinuierlichen und strengen Veterinärkontrollen durchgeführt wird, und in dem die unterschiedlichsten Exportansprüche durch die technischen, technologischen und personalen Voraussetzungen (leistungsstarke Maschinen, integriertes Produktionsmanagement-System, hochqualifizierte und erfahrene Experten) befriedigt werden. Während der Produktion sichern wir die Einhaltung der hygienischen und Lebensmittelsicherheitsanforderungen, die in den bezüglichen Rechtssätzen vorgeschrieben sind, mit dem Betrieb vom TÜV Rheinland auditierten Systemen (ISO 9001:2008 und BRC Standard). In den Putenzuchteinrichtungen, in den Mühlanlagen und auf den Schlachthöfen wird das heute schon als grundsätzlich betrachtete HACCP-System angewendet. Állattartó telepeinken és a feldolgozóüzemben egyaránt a környezetvédelmi szempontoknak megfelelő hulladékgazdálkodást végzünk. A csomagolóanyagok felhasználásánál törekszünk a környezetbarát és újra hasznosítható anyagok felhasználására. Elkötelezetten támogatjuk és szigorúan be is tartjuk az európai állatvédelmi irányelveket, különös tekintettel, az állatjóléttel- és az állatok euthanasiájával kapcsolatos elvárásokra illetve irányelvekre. Üzemünkben az Európai Unió legszigorúbb elvárásainak megfelelő vágási körülményeket alakítottuk ki. Újabb innovációkra volt szükség ahhoz, hogy a telepek szintjén a termelés hatékonyságához a nevelési eredmények színvonalának növelését érjük el, figyelembe véve azt is, hogy szigorodnak az állatvédelmi követelmények. Ennek a munkának kiemelkedő eredménye a svájci partnerünkkel közösen végrehajtott speciális fejlesztés, melynek eredményeképpen elindítottuk az „AKB” (külső klímás,- kifutós istállók; speciális takarmányozás; csökkentett állatsűrűség; különleges gondozás; állandó állatvédelmi, és nyomon követési kontroll; …stb) programot, mely az Európai Unióénál is szigorúbb, 2015-ben életbe lépő svájci állatvédelmi, és állatjólléti törvényeknek is megfelelően nevelt élőpulykáinkat, és feldolgozott termékeinket biztosítja. A program a legmagasabb szintű állatjóléti elvárásoknak megfelelő hízlalási és vágási körülményeket foglalja magába. Nagy lépést tettünk előre a termékbiztonság és a termékek eltarthatósági idejének növelése területén, amikor bevezettük „Hosszan-friss” programunkat. Sikerült elérnünk, hogy az UV-C fény csíraszám csökkentő hatását felhasználva jelentősen csökkentsük az általunk előállított termékek élelmiszerbiztonsági kockázatát, illetve növelhessük a csomagolt termékeink fogyaszthatósági és minőség megőrzési idejét. Ezzel piacainkon jelentős versenyelőnyre, úttörő munkánkkal pedig magasabb elismertségre tettünk szert. At our live-stock farms, as well as at our processing site, we do the waste-management according to environmental expectations. As packing material, we make an effort to use environmental and recyclable materials. Our company is committed to and strictly complies with the principles of European animal welfare aspects, in special consideration of expectations toward principles of health and killing of animals. We implemented the environment of slaughtering according to the strictest principles of European Union. Innovations were required on the level of farming to increase the standards of breeding in order to make production more efficient, considering that the requirements of animal protection are getting tighter. Prominent result of this project is an extraordinary development, which we carried out together with our Swiss partner. As a result, we have installed the system also known as „AKB”, short form of Aussen Klima Bereich in German meaning partial free-range (external climate, stall with runway, special feeding, decreased number of settled birds per square metre, special care, constant animal-protection and health traceability control; …, etc.). This new breeding method is stricter than as the regulations of European Union; this program ensures our breeding of live-stock according to the standards of Swiss regulation of animal protection and animal welfare as well as our processed products. The program comprehends the stall-feed and slaughtering conditions according to the highest requirements of animal welfare regulations. We are pleased to present our new program also known as „Extended shelf life” that as its name promises, means extended product shelf life on chilled goods. We have succeeded in using UV-C ray to decrease the presence of germs in order to reduce food-safety risks of our products and to extend the best before date of our packed products. Herewith we have gained advantages in the market competition and have acquired greater recognition with our pioneering efforts. In den Zuchteinrichtungen und im Verarbeitungsbetrieb führen wir ein den Umweltaspekten entsprechenden Abfallmanagement. Bei der Verwendung von Verpackungsmaterialien streben wir uns an, dass wir umweltfreundliche und wiederverwertbare Materialien benutzen. Wir setzen uns engagiert an, und halten wir die europäischen Richtlinien für Tierschutz auch strikt ein, besonders mit der Hinsicht auf die Erwartungen und Richtlinien für den Tierwohlstand bzw. für die Tiereuthanasie. In unserem Betrieb wurden Umstände für Schlachtungen, die den strengsten Erwartungen der EU entsprechen, eingerichtet. Neue Innovationen waren erforderlich, damit wir neben der Effizienz der Erzeugung auch die Steigerung des Niveaus der Zuchtergebnisse erzielen, und das auch berücksichtigt wird, dass sich die Tierschutz-Forderungen allmählich verschärfen. Der hervorragende Erfolg dieser Arbeit ist die spezielle Entwicklung, die zusammen mit unserem schweizerischen Partner durchgeführt wurde, damit wir das Programm „AKB“ (Aussenklimabereich und Gehege; spezielle Fütterung; reduzierte Bestandsdichte der Tiere; spezielle Versorgung; kontinuierliche Kontrolle des Tierschutzes und der Überwachung; …usw.) einführen konnten, die strenger als die Vorschriften der EU sind, und die uns entsprechend den schweizerischen Tierschutz- und Tierwohlstandsgesetzen, die in 2015 in Kraft gesetzt werden, die qualitätsvolle Aufzucht unserer lebenden Puten und verarbeiteten Produkten sichern. Das Programm beinhaltet die den höchsten Tierschutz-Forderungen entsprechenden Umstände für die Mästung und Schlachtung. Wir haben wichtiger Schritt in die Richtung Produktsicherheit und Haltbarkeitsdauer unserer Erzeugnisse gemacht, als wir das Programm „Hosszan-friss“ / „lange frisch“/ eingeführt haben. Wir haben uns erzielt, dass das Lebensmittelsicherheitsrisiko unserer Erzeugnisse anhand der Verwendung der Wirkung von UV-C Strahlen, die die Keimzahlsenkung fördert, reduziert wird, bzw. die Haltbarkeitsdauer und das Verbrauchsdatum verlängert werden. Wir haben damit einen relevanten Wettbewerbsvorteil auf unseren Märkten und mit unserer Vorzeigerarbeit einen guten Ruf erzielt. 1 Pulyka grilltest 2 Egész pulyka comb 3 Pulyka alsócomb 4 Pulyka felsőcomb csonttal bőrrel 5 Pulyka felsőcombfilé, csont bőr nélkül 6 Pulyka mellfilé, csont bőr nélkül 7 Pulykamell szelet 8 Pulyka medalion Darabolt termékek CUTTED TURKEY PRODUCTS · geschnittene Putenprodukte 9 Pulyka fartő 10 Felezett pulyka nyak 11 Pulyka szárny 12 Pulyka szárnyközép 13 Pulyka zúza 14 Pulyka máj 15 Pulyka here 16 Pulyka szív Darabolt termékek CUTTED TURKEY PRODUCTS · geschnittene Putenprodukte 17 Pulyka felsőcomb csont 18 Tojó pulyka mellkosár (pulykamell csonttal bőrrel) Megnevezés Egyedi jellemző Egyedi csomagolás Gyűjtő csomagolás 1 Pulyka grilltest tojó:5,5-6,0 kg bébi: 4,0-5,5 kg Lédig, vákuumzsugortasak vagy polietilén tasak csomagolásban Műanyag rekesz vagy karton változó súlyban 2 Egész pulyka comb tojó: kb. 0,9-1,0 kg bak: kb. 1,8-2,0 kg 3 Pulyka alsócomb tojó: kb. 0,4-0,5 kg bak: kb. 0,8-1,0 kg 4 Pulyka felsőcomb csonttal, bőrrel tojó: kb. 0,5-0,6 kg bak: kb. 1,0-1,2 kg 5 Pulyka felsőcombfilé, csont bőr nélkül tojó: kb. 0,4-,05 kg bak: kb. 0,8-1,0 kg 6 Pulyka mellfilé csont, bőr nélkül tojó: kb. 0,7-1,2 kg bak: kb. 1,7-3,0 kg Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy polietilén tasak csomagolásban Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy polietilén tasak csomagolásban Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy polietilén tasak csomagolásban Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy polietilén tasak csomagolásban 7 Pulyka mellszelet Szorta vevői igény szerint Lédig, vákuumtasak vagy tálcás (polisztirol, védőgázzal) csomagolásban Műanyag rekesz vagy karton 8 Pulyka medalion tojó: kb. 0,04-0,06 kg bak: kb. 0,09-0,14 kg Lédig, vákuumtasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy polietilén tasak csomagolásban Műanyag rekesz vagy karton 9 Pulyka fartő tojó: kb. 0,1 kg bak: kb. 0,2-0,3 kg Lédig, polietilén tasak vagy tálcás (polisztirol) csomagolásban Műanyag rekesz vagy karton 10 Felezett pulyka nyak tojó: kb. 0,2 kg bak: kb. 0,4-0,5 kg Lédig, polietilén tasak vagy tálcás (polisztirol, védőgázzal) csomagolásban Műanyag rekesz vagy karton 11 Pulyka szárny tojó: kb. 0,3-0,5 kg bak: kb. 0,5-0,7 kg Lédig, polietilén tasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy vákuumcsomagolásban Műanyag rekesz vagy karton 12 Pulyka szárnyközép bak: kb. 0,3 kg Lédig, polietilén tasak, tálcás (polisztirol) vagy vákuumcsomagolásban Műanyag rekesz vagy karton 13 Pulyka zúza tojó: kb. 0,05 kg bak: kb. 0,10 kg 14 Pulyka máj tojó: kb. 0,1-0,15 kg bak: kb. 0,2-0,3 kg 15 Pulyka here kb. 0,01-0,03 kg 16 Pulyka szív tojó: kb. 0,03 kg bak: kb. 0,06-0,08 kg Lédig, polietilén tasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy vákuumcsomagolásban Lédig, polietilén tasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy vákuumcsomagolásban Polietilén tasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy vákuumcsomagolásban Lédig, polietilén tasak, tálcás (polisztirol, védőgázzal) vagy vákuumcsomagolásban 17 Pulyka felsőcomb csont tojó: kb. 0,1 kg bak: kb. 0,15 kg Lédig, polietilén tasak vagy tálcás (polisztirol) csomagolásban Műanyag rekesz vagy karton 18 Tojó pulyka mellkosár (pulykamell csonttal bőrrel) 2,0-3,4 kg Lédig, vákuumzsugortasak csomagolásban Műanyag rekesz vagy karton Product name Characteristics Individual package Collective package Bulk, vacuum packed or in polibags Plastic crates or cartons, catch weight Bulk, vacuum packed or in polibags Plastic crates or cartons, catch weight female:5,5-6,0 kg, 4,0-5,5 kg Lédig, vákuumtasak vagy polietilén tasak Műanyag rekesz vagy karton változó csomagolásban súlyban baby: Műanyag rekesz vagy karton Műanyag rekesz vagy karton Műanyag rekesz vagy karton Műanyag rekesz vagy karton Műanyag rekesz vagy karton Műanyag rekesz vagy karton Műanyag rekesz vagy karton Műanyag rekesz vagy karton 1 Whole turkey 2 Whole turkey leg 3 Turkey drumsticks 4 Turkey thigh bone in, skin on female: cca. 0,5-0,6 kg male: cca. 1,0-1,2 kg Bulk, vacuum packed, in trays (polystyrene, gas flushed) or in polybags Plastic crates or cartons 5 Turkey thigh boneless, skinless female: cca. 0,4-,05 kg male: cca. 0,8-1,0 kg Bulk, vacuum packed, in trays (polystyrene, gas flushed) or in polybags Plastic crates or cartons female: cca. 0,9-1,0 kg male: cca. 1,8-2,0 kg female: cca. 0,4-0,5 kg male: Bulk, vacuum packed, in trays cca. 0,8-1,0 kg (polystyrene, gas flushed) or in polybags Darabolt termékek CUTTED TURKEY PRODUCTS · geschnittene Putenprodukte Plastic crates or cartons Product name Characteristics Individual package Collective package 6 Turkey breast filet, boneless skinless female: cca. 0,7-1,2 kg male: cca. 1,7-3,0 kg Bulk, vacuum packed, in trays (polystyrene, gas flushed) or in polybags Plastic crates or cartons 7 Turkey breast escalopes Size according to customer’s Bulk, vacuum packed, in trays demand (polystyrene, gas flushed) or in polybags Plastic crates or cartons 8 Turkey medallion female: cca. 0,04-0,06 kg male: cca. 0,09-0,14 kg Bulk, vacuum packed, in trays (polystyrene, gas flushed) or in polybags Plastic crates or cartons 9 Turkey tail female: cca. 0,1 kg male: cca. 0,2-0,3 kg Bulk, polybags or in trays (polystyrene) Plastic crates or cartons 10 Turkey neck, halved female: cca. 0,2 kg male: cca. 0,4-0,5 kg Bulk, polybags or in trays (polystyrene, gas flushed) Plastic crates or cartons 11 Turkey wings female: cca. 0,3-0,5 kg male: cca. 0,5-0,7 kg Bulk, polybags or in trays (polystyrene, gas flushed) Plastic crates or cartons 12 Turkey midwings male: cca. 0,3 kg Bulk, polybags or in trays (polystyrene) Plastic crates or cartons 13 Turkey gizzards female: cca. 0,05 kg male: cca. 0,10 kg Bulk, polybags or in trays (polystyrene, gas flushed) Plastic crates or cartons 14 Turkey liver female: cca. 0,1-0,15 kg male: cca. 0,2-0,3 kg Bulk, polybags or in trays (polystyrene, gas flushed) Plastic crates or cartons 15 Turkey testicles cca. 0,01-0,03 kg Bulk, polybags or in trays (polystyrene, gas flushed) Plastic crates or cartons 16 Turkey heart female: cca. 0,03 kg male: cca. 0,06-0,08 kg Bulk, polybags or in trays (polystyrene, gas flushed) Plastic crates or cartons 17 Turkey thigh bone female: cca. 0,1 kg male: cca. 0,15 kg Bulk, polybags or in trays (polystyrene) Plastic crates or cartons 18 Female turkey saddle (turkey breast filet, skin on, bone in) 2,0-3,4 kg Bulk, cryovacuum packing 4 piece/plastic crates or cartons Benennung Einzelheiten Einzelverpackung Sammelverpackung 1 Grillfertige Pute weiblich:5,5-6,0 kg, baby: 4,0-5,5 kg* ledig,Vakuumverpackung oder in Polibeuteln Plastikkiste oder Karton in veränderten Gewicht 2 Ganze Putenkeule weiblich: ca. 0,9-1,0 kg männlich: ca. 1,8-2,0 kg*** ledig,Vakuumverpackung oder in Polibeuteln Plastikkiste oder Karton in veränderten Gewicht 3 Putenunterkeule weiblich: ca. 0,4-0,5 kg männlich: ca. 0,8-1,0 kg 4 Putenoberkeule mit Knochen mit Haut weiblich: ca. 0,5-0,6 kg männlich: ca. 1,0-1,2 kg 5 Putenoberkeulenfilet ohne Knochen ohne Haut weiblich: ca. 0,4-,05 kg männlich: ca. 0,8-1,0 kg 6 Putenbrustfilet ohne Knochen ohne Haut weiblich: ca. 0,7-1,2 kg männlich: ca. 1,7-3,0 kg 7 Putenbrustschnitzel Sorte nach Kundenwunsch 8 Putenmedallion weiblich: ca. 0,04-0,06 kg männlich: ca. 0,09-0,14 kg ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Polibeuteln ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Polibeuteln ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Polibeuteln ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Polibeuteln ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Polibeuteln ledig, Vakuumverpackung, auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Polibeuteln 9 Putensterze weiblich: ca. 0,1 kg männlich: ca. 0,2-0,3 kg ledig, Polibeutel oder auf Tasse (polistirol) Plastikkiste oder Karton 10 Halbierter Putenhals weiblich: ca. 0,2 kg männlich: ca. 0,4-0,5 kg ledig, Polibeutel oder auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) Plastikkiste oder Karton 11 Putenflügel weiblich: ca. 0,3-0,5 kg männlich: ca. 0,5-0,7 kg 12 Putenflügelmitte männlich: ca. 0,3 kg 13 Putenmagen weiblich: ca. 0,05 kg männlich: ca. 0,10 kg 14 Putenleber weiblich: ca. 0,1-0,15 kg männlich: ca. 0,2-0,3 kg 15 Putenhoden ca. 0,01-0,03 kg 16 Putenherz weiblich: ca. 0,03 kg männlich: ca. 0,06-0,08 kg ledig, Polibeutel oder auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Vacuumverpackung ledig, Polibeutel oder auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Vacuumverpackung ledig, Polibeutel oder auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Vacuumverpackung ledig, Polibeutel oder auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Vacuumverpackung ledig, Polibeutel oder auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Vacuumverpackung ledig, Polibeutel oder auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) oder in Vacuumverpackung 17 Putenoberkeulenknochen weiblich: ca. 0,1 kg männlich: ca. 0,15 kg ledig, Polibeutel oder auf Tasse (polistirol, mit Schutzgas) Plastikkiste oder Karton 18 Weiblichen Putenbrustkorb (Putenbrust mit Knochen mit Haut) 2,0-3,4 kg ledig, Vakuumschrumpfverpackung 4 Stück/Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Plastikkiste oder Karton Darabolt termékek CUTTED TURKEY PRODUCTS · geschnittene Putenprodukte