Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107962
Transcription
Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107962
Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107962 ASER 2000 Bedienungsanleitung Handdampfreiniger Artikel Nr. 74 38 80 Instruction Manual Hand Steam Cleaner Article No. 74 38 80 Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf. Dear Customers Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage. Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference. II Übersicht | Overview 1 6 5 2 4 8 12 3 9 11 7 13 14 11 III 10 Übersicht | Overview 1 Sicherheitsverschluss Safety Seal 2 Langdüse Long Nozzle 3 Kontrollanzeige Indicator Light 4 Netzkabel Power Cord 5 Handgriff Handle 6 Dampftaste Steam Button 7 Baumwolltuch Cotton Towel 8 Messbecher Measuring Cup 9 Verlängerungsschlauch Extension Hose 10 Winkeldüse Bend Nozzle 11 Bürstaufsatz Round Brush Nozzle 12 Polsteraufsatz Upholstery Nozzle 13 Fensterabzieher Window Squeegee 14 Schultergurt Shoulder Strap IV Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise .............................................................................Seite 2 Vor der ersten Benutzung ....................................................................Seite 4 Hinweise...............................................................................................Seite 4 Aufbau des Gerätes .............................................................................Seite 4 Einsetzen des Zubehörs ......................................................................Seite 5 Inbetriebnahme ....................................................................................Seite 6 Wassertank erneut befüllen .................................................................Seite 7 Reinigung und Lagerung des Handdampfreinigers .............................Seite 8 Reinigung des Baumwolltuchs.............................................................Seite 8 Technische Daten ................................................................................Seite 16 Table of Contents Safety Notes........................................................................................ Page 5 Before first Use ................................................................................... Page 6 Hints .................................................................................................... Page 6 Assembling the Appliance................................................................... Page 6 Inserting the Accessory....................................................................... Page 6 Operating ............................................................................................ Page 6 Refilling the Water Tank...................................................................... Page 6 Cleaning and Storing the Hand Steam Cleaner.................................. Page 7 Cleaning the Cotton Towel.................................................................. Page 7 Technical Data .................................................................................... Page 8 1 Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen. Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Handdampfreiniger spielen. Der Dampfreiniger ist kein Spielzeug. Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu beaufsichtigenden Personen. Bei Nichtbenutzung, ziehen Sie den Netzstecker. Richten Sie den Handdampfreiniger im angeschlossenen Zustand niemals gegen Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Handdampfreiniger nicht gegen Geräte mit elektronischen Bauteilen oder empfindlichen Flächen. Achtung: Verbrühungsgefahr! Seien Sie beim Gebrauch des Handdampfreinigers vorsichtig. An den Öffnungen austretender Dampf ist sehr heiß. Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor Sie den Wassertank befüllt haben. Versuchen Sie niemals den Sicherheitsverschluss während des Betriebes zu öffnen. Durch den bestehenden Überdruck besteht Verletzungsgefahr! Befüllen Sie den Handdampfreiniger nur mit Wasser, wenn möglich nur destilliertes Wasser. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten hinein. Es besteht Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör. Achtung! Das Zubehör kann bei längerer Benutzung heiß werden. Lassen Sie das Zubehör abkühlen, bevor Sie es von dem Handdampfreiniger abnehmen. Stecken Sie keine Gegenstände in die Düsenöffnungen. Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten und benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Trennen Sie das Gerät beim Reinigen, beim Befüllen des Wassertankes und bei Nichtgebrauch von der Stromversorgung. 2 Sicherheitshinweise Das Gerät ist nur ausgeschaltet wenn der Netzstecker gezogen wurde. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker im Betrieb immer gut erreichbar ist. Überfüllen Sie nicht den Wassertank! Benutzen Sie den mitgelieferten Messbecher zum Befüllen. Lassen Sie den Handdampfreiniger vollkommen abkühlen, bevor Sie ihn verstauen. Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Handgriff oder am Schultergurt. Setzen Sie das Gerät nicht Regen aus und richten Sie den Dampf nicht gegen das Gerät selbst. Lagern Sie den Handdampfreiniger in trockener Umgebung. Stecken Sie den Stecker nur in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern erfassen Sie dazu stets den Stecker. Klemmen Sie das Kabel nicht in Türen und spannen Sie es nicht um Ecken. Knicken Sie das Kabel nicht und halten Sie es von heißen Oberflächen fern. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zur Stolperfalle wird. Verwenden Sie das Gerät nur im Haushalt und in Übereinstimmung mit dieser Anleitung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und lassen Sie es durch einen Fachmann instandsetzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung. Verwenden Sie den Handdampfreiniger nicht, falls er selber oder das Stromkabel beschädigt wurde. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. 3 Inbetriebnahme Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Aufgrund der Funktionsprüfung kann es vorkommen, dass sich noch Restfeuchtigkeit im Tank befindet. Deshalb stellt Feuchtigkeit im Tank bei einem Neuprodukt keinen Mangel dar. Hinweise Der Handdampfreiniger arbeitet nur mit Wasserdampf und ist somit umweltverträglich. Füllen Sie niemals Reinigungsmittel, Alkohol oder aggressive Chemikalien in den Wassertank. Der Handdampfreiniger lagert nur sehr wenig Kalk ab und braucht deshalb kein destilliertes Wasser. Sollte das Wasser in Ihrer Umgebung jedoch sehr kalkhaltig sein, empfehlen wir destilliertes Wasser zu verwenden. Reinigen Sie sehr empfindliche Flächen, wie unversiegeltes Holz oder Laminat nicht mit dem Handdampfreiniger. Reinigen Sie auch keine Oberflächen, die mit Wachs behandelt oder geölt wurden, da der heiße Dampf die Versiegelung möglicherweise beschädigt oder entfernt. Bei Unsicherheit, fragen Sie bitte den Hersteller des zu reinigenden Gegenstandes. Der Handdampfreiniger verfügt über einen Überhitzungsschutz. Dieser Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn zu wenig Wasser im Wassertank ist. Aufbau des Gerätes 1. Zum Öffnen des Sicherheitsverschlusses (1), drücken und drehen Sie den Verschluss mehrmals gegen den Uhrzeigersinn. Schrauben Sie den Sicherheitsverschluss komplett auf. 2. Befüllen Sie den Wassertank des Handdampfreinigers nur mit dem beigefügten Messbecher. Achten Sie darauf, dass der Wassertank leer ist, bevor Sie neues Wasser einfüllen. Füllen Sie nur maximal 220 ml Wasser in den Tank, damit sich entsprechend hoher Druck aufbauen kann. Drehen Sie den Sicherheitsverschluss wieder handfest zu. 4 Benutzung Einsetzen des Zubehörs Alle Zubehörteile sind mit einem Bajonettverschluss ausgestattet. 1. Stecken Sie das Zubehörteil, z. B. die Langdüse (2) bis zum Anschlag in die Aufnahe des Gerätes. Auf beiden Seiten aller Zubehörteile befinden sich Pfeilsymbole. Ein Pfeilsymbol muss beim Einsetzen nach oben zeigen! 2. Zum Arretieren, drehen Sie das Zubehörteil nach rechts, bis die Spitze des Pfeilsymbols in Richtung der Markierung auf dem Gehäuse zeigt. Ziehen Sie das Zubehörteil leicht nach außen. Wenn das Zubehörteil nicht herausgezogen werden kann, ist es ordnungsgemäß eingesetzt. 3. Zum Abnehmen des Zubehörs, drücken Sie es hinein und drehen es gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie das Zubehörteil dann aus dem Gerät heraus. ∆ Einsetzen der Winkeldüse (10) bzw. des Bürstaufsatzes (11) Stecken Sie entweder die Winkeldüse oder den Bürstaufsatz auf die Langdüse des Handdampfreinigers. Auf der Außenseite der Düse und des Bürstaufsatzes befindet sich jeweils ein Pfeil und im Inneren eine Auskerbung. Diese Auskerbung passt genau in das Gegenstück der Langdüse hinein. Drücken Sie die Düse bis zum Anschlag auf die Spitze der Langdüse. Zum Herausnehmen des Zubehörs, halten Sie mit der einen Hand das Gerät fest und ziehen Sie das Zubehör gerade aus der Langdüse heraus. Benutzung des Fensterabziehers (13) Stecken Sie erst beide Haken des Fensterabziehers in die passenden Aussparungen am Polsteraufsatz (12). Drücken Sie den Polsteraufsatz nach unten, bis dieser in den Clipverschluss hörbar einrastet. Zum Trennen des Polsteraufsatzes vom Fensterabzieher, drücken Sie erst den Clipverschluss nach außen und entnehmen Sie dann den Aufsatz. Benutzung des Polsteraufsatzes (12) mit Baumwolltuch (7) Stülpen Sie das Baumwolltuch (7) stramm über den Polsteraufsatz. Achten Sie darauf, dass das Baumwolltuch an den Seiten gut festsitzt. Das Tuch besteht aus 100% Baumwolle und kann beidseitig verwendet werden. 5 Benutzung Benutzung des Verlängerungsschlauches (9) Verbinden Sie den Bajonettverschluss mit dem Gerät. Stecken Sie das Zubehörteil (Polsteraufsatz oder Langdüse) in die andere Seite des Verlängerungsschlauches. Drehen Sie das Zubehörteil nach rechts, bis der rote Arretierungsstift am Verbindungsschlauch in die Öffnung des Zubehörteils einrastet. Zum Entnehmen des Zubehörteils, drücken Sie den roten Arretierungsstift erst nach unten und drehen Sie das Zubehörteil nach links. Ziehen Sie das Zubehörteil gerade aus dem Verbindungsschlauch heraus. Inbetriebnahme 1. Schließen Sie den Netzstecker an eine geerdete Steckdose an. Die Kontrollanzeige (3) leuchtet auf. Das Wasser benötigt mindestens 3 Minuten, bis es soweit aufgeheizt ist, dass sich Dampf bilden kann. Sobald die Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrollanzeige. 2. Halten Sie bei der Benutzung den Handdampfreiniger nur am Handgriff (5) fest und halten Sie das Gerät waagerecht. Drücken Sie die Dampftaste (6) kurz. Wenn Dampf austritt, ist das Gerät zur Verwendung bereit. Wenn Sie durchgehenden Dampfausstoß wünschen, halten Sie dazu die Dampftaste gedrückt. Wir empfehlen jedoch den Handdampfreiniger mit kurzen Zeitintervallen zu nutzen, damit in der Zwischenzeit neuer Druck aufgebaut werden kann. 3. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, empfehlen wir eine Testreinigung an einem versteckten Teil der zu reinigenden Fläche zu machen. Richten Sie den heißen Dampf nicht für längere Zeit auf eine Stelle sondern schwenken Sie den Handdampfreiniger über die zu reinigende Fläche. Bei Benutzung des Polsterdampfaufsatzes mit Baumwolltuch, halten Sie den Aufsatz nicht für längere Zeit auf einer Stelle. Richten Sie den Handdampfreiniger nicht auf kalte oder vereiste Fensterscheiben. Durch den schnellen Temperaturwechsel könnte das Glas brechen. Kippen Sie das Gerät bei der Benutzung nicht mehr als 45°, da sonst zusammen mit heißem Dampf auch kochendes Wasser austreten kann. Beim Wechseln des Zubehörs bedenken Sie, dass die Teile nach längerer Benutzung heiß werden. Lassen Sie die Teile abkühlen und umfassen Sie das Zubehör am besten mit einem Bauwolllappen oder Ofenhandschuh. 4. Nach Beendigung der Arbeit bzw. wenn kein Dampf mehr austritt, ziehen Sie den Netzstecker. 6 Benutzung Wassertank erneut befüllen 1. Bevor Sie den Wassertank erneut befüllen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Drücken Sie die Dampftaste einige Male, bis das Gerät drucklos ist. 3. Drücken und drehen Sie den Sicherheitsverschluss vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn auf und warten Sie ca. 6 Sekunden, bevor Sie den Verschluss komplett abschrauben. Achtung der Verschluss ist heiß! 4. Füllen Sie nicht mehr als die angegebene Wassermenge in den Tank. Reinigung und Lagerung des Handdampfreinigers Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Schütten Sie nach Gebrauch verbliebenes Wasser heraus. Reinigen Sie die Oberfläche nur mit einem leicht befeuchteten Tuch. Verwenden Sie nach Bedarf auch etwas Spülmittel. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien oder Scheuermittel, um die Oberflächen nicht zu beschädigen. Der Handdampfreiniger lagert nur sehr wenig Kalk ab und kann mit Leitungswasser betrieben werden. Sollte das Wasser in Ihrer Umgebung jedoch sehr kalkhaltig sein, empfehlen wir trotzdem destilliertes Wasser zu verwenden. Verwenden Sie jedoch kein chemisch entkalktes Wasser, sondern destilliertes Wasser, um Ablagerungen im Dampfsystem möglichst gering zu halten. Wenn Sie den Handdampfreiniger gelegentlich entkalken wollen, benutzen Sie hierzu kein Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie nach Anleitung des verwendeten Entkalkungsmittels. Lassen Sie das Gerät vollkommen abkühlen, bevor Sie es verstauen. Reinigung des Baumwolltuchs Lassen Sie das Baumwolltuch nach jeder Reinigung trocknen. Sie können das Tuch unter fließendem Wasser auswaschen oder es in der Waschmaschine bei 30° waschen. Das Baumwolltuch besteht aus 100% Baumwolle. Trocknen Sie das Tuch nicht im Kondenstrockner, da es evtl. einlaufen kann. 7 Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the tool, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person. Supervise children to ensure that they do not play with the appliance. The appliance is not a toy. Make sure the voltage corresponds to the type label on the appliance. Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of children or persons in need of supervision. When not in use pull the power plug. Never direct the hand steam cleaner towards people, animals or plants. Do not direct the hand steam cleaner towards equipment containing electronic components or against sensitive surfaces. Warning: Danger of Scalding! Please use caution when using the steam cleaner. The steam emitted from the openings is very hot. Do not switch on the hand steam cleaner before filling the water tank. Never open the safety seal during operation. Due to the existing pressure there is risk of injury! Only fill the hand steam cleaner tank with water resp. distilled water. Do not fill any other liquids in the tank. There is risk of explosion! Use the hand steam cleaner only with the included accessory. Attention! The accessory might become hot during use. First allow the accessory to cool down before removing. Do not insert any objects into the hand steamer openings. Do not immerse the appliance in water or any other liquid or use the appliance with wet hands. Please unplug the hand steam cleaner from the power supply before cleaning, refilling water or when not in use. The hand steam cleaner is only switched off when the power plug has been removed from the power mains. During use, always ensure the power plug is easily accessible. 8 Safety Notes Do not overfill the water tank. Only use the included measuring cup for filling. Let the hand steam cleaner fully cool down before storing it. Only carry the appliance by the handle or by the shoulder strap. Do not expose the appliance to rain and do not direct the steam towards the hand steam cleaner. Store the hand steam cleaner in a dry place. Insert the power plug to a grounded wall socket only. Do not pull the power cord to unplug, but grasp the plug to remove from the wall socket. Do not close cord in doors or pull cord around sharp edges or corners. Do not pinch or crimp the power cord in any way. Keep the power cord away from hot surfaces. Make sure the cord does not become a tripping hazard. Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in this manual. The appliance is not designed for continuous, professional use. Should the appliance become damaged do not use it and have it repaired by a professional or contact our customer support department. Do not use the hand steam cleaner if the appliance itself or the power cord is damaged. Do not disassemble the appliance or try repairing it yourself. 9 Using Before first Use Remove all packaging from the hand steam cleaner. Keep packaging out of reach of children. There is risk of suffocation! Due to function tests carried out by the factory, residual humidity may remain in the water tank. This is no reason for concern. Hints As the hand steam cleaner only uses active power of steam it is environmentfriendly. Never fill the water tank with detergents, alcohol or aggressive chemicals. The hand steam cleaner deposits very less calcification in the tank and does not require distilled water. Although, if the tap water in your area is very limy, we recommend using distilled water. Do not clean sensitive surfaces such as unsealed wooden floors or laminate with this hand steam cleaner. Avoid cleaning oiled or wax treated surfaces. The wax may be damaged or removed by the hot steam. Check with your floor manufacturer to ensure suitability to steam cleaning. The hand steam cleaner features an overheating protection. This overheating protection activates if there is insufficient water in the water tank. Assembling the Appliance 1. To open the safety seal (1) press down and turn the seal counter clockwise for several turns. Unscrew the safety seal completely and remove it. 2. Only use the included measuring cup to fill water into the tank. Make sure the water tank is empty before refilling fresh water. In order to achieve maximum pressure, do not fill more than 220 ml water into the water tank. Secure the safety seal hand tight. 10 Using Inserting the Accessory All accessories are provided with a bayonet joint. 1. Insert the accessory, e. g. the long nozzle (2) as far as it will go into the collet of the hand steam cleaner. All accessories have arrow symbols on both sides. One arrow symbol has to face up when connecting to the collet! ∆ 2. For tightening the accessory, turn it to the right until the tip of the arrow symbol is directed to the marking on the housing. Lightly pull the accessory outwards. If the accessory cannot be pulled out, it is correctly inserted and engaged. 3. To remove the accessory, first push the accessory in and turn it counter clockwise. Then pull the part out of the housing. Inserting the Bend Nozzle (10) resp. the Round Brush Nozzle (11) Either insert the bend nozzle or the round brush nozzle into the long nozzle of the hand steam cleaner. On the outer shell of the bend nozzle and the round brush nozzle you will find an arrow and inside the nozzles you will find a notch. This notch fits exactly into the suitable matching part of the long nozzle. Push the nozzle up to the end into the tip of the long nozzle. For removing the nozzle, hold the hand steam cleaner firmly with one hand and pull the accessory straight out of the long nozzle. Using the Window Squeegee (13) First, insert both hooks of the window squeegee into the suitable openings on the upholstery nozzle (12). Press the upholstery nozzle down until the nozzle locks audibly in the clip lock. For removing the upholstery nozzle out of the window squeegee, fist press the clip lock lightly outwards and remove the nozzle. Using the Upholstery Nozzle (12) together with the Cotton Towel (7) Put the cotton towel (7) on the upholstery nozzle. Make sure the edges of the towel are securely placed over the nozzle. The towel is made of 100% cotton and can be used both-way. 11 Using Using the Extension Hose (9) Connect the bayonet joint with the housing. Insert the accessory (upholstery nozzle or long nozzle) into the other side of the extension hose. Turn the accessory to the right until the stop pin on the extension hose fits into the opening of the accessory. To remove the accessory, first press the red stop pin down and turn the accessory to the left. Pull the accessory straight out of the extension hose. Operating 1. Plug in the power plug to an earthed wall socket. The indicator light (3) turns on. Allow the water to heat up for at least 3 minutes and to form sufficient steam. If the temperature has been reached, the indicator light turns off. 2. When using the hand steam cleaner, carry the appliance by the handle (5) only and hold it horizontally. Shortly press the steam button (6) once. When steam is formed, the appliance is ready for use. If you wish continuous steam, hold the steam button pressed. We recommend using the hand steam cleaner with short time intervals so in the meantime, the appliance can form new pressure. 3. Before using the appliance for cleaning, we recommend testing the hand steam cleaner on a hidden place. Do not direct hot steam towards sensitive surfaces for long time but evenly move the hand steam cleaner over the surface to be cleaned. When using the upholstery nozzle with the cotton towel, do not let the hand steam cleaner stand on a place for a long time. Do not direct the hand steam cleaner towards a cold or frosted window. Due to the quick temperature change the window might break. Do not tilt the hand steam cleaner more than 45° because not only steam will escape but also boiling water. 4. After finishing work resp. if no steam is formed, pull the power cord from the wall socket. 12 Using Refilling the Water Tank 1. Before refilling the water tank, unplug the hand steam cleaner. 2. Press the steam button for several times in order to completely reduce the pressure inside the water tank. 3. Carefully press and turn the safety seal counter clockwise to unscrew. Wait for approx. 6 seconds before removing the safety seal. Attention, the seal is very hot! 4. Do not fill more than the stated water quantity into the tank. Cleaning and Storing the Hand Steam Cleaner Pull the power plug and allow the appliance to cool down before storing. Empty remaining water after each use. Wipe the surface of the appliance with a lightly moistened cloth. Use detergent as needed. Do not clean the appliance with aggressive chemicals or abrasives in order not to damage the surface. The hand steam cleaner deposits very less calcification in the tank and can be used with tap water. If the water in your area is very limy, we recommend using distilled water for better performance. Do not use chemically decalcified water but use distilled water to keep calc deposition in the steam system to a minimum. If you want to decalcify the hand steam cleaner from time to time, do not use vinegar, but rather a customary decalcifying agent based on citric acid. Follow the instructions of the manufacturer of the decalcifying agent. To decalcify, fill the decalcifying agent and one cup of water into the tank. Secure the safety seal and shake the appliance strongly. After this, empty the water immediately. Allow the hand steam cleaner to cool fully before storing it. Cleaning the Cotton Towel Allow the cotton towel to dry fully. You can also rinse it under running water or wash in the washing machine at 30°. The cotton towel is made of 100% cotton. Do not dry the cotton towel in the dryer as it may shrink. 13 Technische Daten | Technical Data Nennspannung 230 V~ 50 Hz Druckaufbau 3 bar Nennleistung 1000 W Leistungsaufnahme im Aus-Zustand 0W Nominal Voltage Pressure Nominal Power Power Consumption in Off-State Arbeitszeit 12 min Working Time Fassungsvermögen 440 ml Tank Capacity Schutzart IPX7 * Protection Degree Gewicht 1936 g Weight Max. Füllmenge 220 ml Max. Fill Quantity Aufheizzeit 3 min Heating Time Kabellänge 5m Cord Length Schutzklasse Maße I 236 x 162 x 234 mm * IPX7 Testbedingung: Eintauchtiefe: 1 m, für 30 Minuten * IPX7 Test conditions: Immersion depth: 1 m, for 30 minutes 14 Protection Class Dimensions Notizen | Notes 15 Notizen | Notes 16 EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Handdampfreiniger Artikel Nr. 74 38 80 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2009/125/EG Energierelevante Produkte (ErP) und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen: EN 62233:2008, EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14+A15, EN 60335-2-54:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008 Verordnung (EG) Nr. 1275/2008 Hagen, den 3. November 2011 (Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter) EC-Declaration of Conformity We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, declare by our own responsibility that the product Hand Steam Cleaner Article No. 74 38 80 is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives 2006/95/EC Low Voltage Directive (LVD) 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC) 2009/125/EC Energy-related Products (ErP) and their amendments. For the evaluation of conformity, the following documents were consulted: EN 62233:2008, EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14+A15, EN 60335-2-54:2008 EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008 Regulation (EC) No. 1275/2008 Hagen, November 3rd, 2011 (Thomas Klingbeil, QA Representative) V Kundenbetreuung | Customer Services Deutschland Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Österreich Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at Schweiz Westfalia Utzenstorfstraße 39 CH-3425 Koppigen Telefon: (034) 4 13 80 00 Telefax: (034) 4 13 80 01 Internet: www.westfalia-versand.ch UK Westfalia Freepost RSBS-HXGG-ZJSC 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD Phone: (0844) 5 57 50 70 Fax: (0870) 0 66 41 48 Internet: www.westfalia.net Entsorgung | Disposal Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu. Dear Customer, Please help avoid refuse. If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 11/11