Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107962

Transcription

Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 107962
Westfalia Bedienungsanleitung
Nr. 107962
ASER
2000
Bedienungsanleitung
Handdampfreiniger
Artikel Nr. 74 38 80
Instruction Manual
Hand Steam Cleaner
Article No. 74 38 80
Sehr geehrte Damen und Herren
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit
Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und
sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Dear Customers
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings
and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
II
Übersicht | Overview
1
6
5
2
4
8
12
3
9
11
7
13
14
11
III
10
Übersicht | Overview
1
Sicherheitsverschluss
Safety Seal
2
Langdüse
Long Nozzle
3
Kontrollanzeige
Indicator Light
4
Netzkabel
Power Cord
5
Handgriff
Handle
6
Dampftaste
Steam Button
7
Baumwolltuch
Cotton Towel
8
Messbecher
Measuring Cup
9
Verlängerungsschlauch
Extension Hose
10
Winkeldüse
Bend Nozzle
11
Bürstaufsatz
Round Brush Nozzle
12
Polsteraufsatz
Upholstery Nozzle
13
Fensterabzieher
Window Squeegee
14
Schultergurt
Shoulder Strap
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise .............................................................................Seite
2
Vor der ersten Benutzung ....................................................................Seite
4
Hinweise...............................................................................................Seite
4
Aufbau des Gerätes .............................................................................Seite
4
Einsetzen des Zubehörs ......................................................................Seite
5
Inbetriebnahme ....................................................................................Seite
6
Wassertank erneut befüllen .................................................................Seite
7
Reinigung und Lagerung des Handdampfreinigers .............................Seite
8
Reinigung des Baumwolltuchs.............................................................Seite
8
Technische Daten ................................................................................Seite
16
Table of Contents
Safety Notes........................................................................................ Page
5
Before first Use ................................................................................... Page
6
Hints .................................................................................................... Page
6
Assembling the Appliance................................................................... Page
6
Inserting the Accessory....................................................................... Page
6
Operating ............................................................................................ Page
6
Refilling the Water Tank...................................................................... Page
6
Cleaning and Storing the Hand Steam Cleaner.................................. Page
7
Cleaning the Cotton Towel.................................................................. Page
7
Technical Data .................................................................................... Page
8
1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:
ƒ Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
ƒ Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit dem Handdampfreiniger spielen. Der
Dampfreiniger ist kein Spielzeug.
ƒ Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
ƒ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt und halten Sie
es außerhalb der Reichweite von Kindern und von zu beaufsichtigenden
Personen. Bei Nichtbenutzung, ziehen Sie den Netzstecker.
ƒ Richten Sie den Handdampfreiniger im angeschlossenen Zustand niemals
gegen Personen, Tiere oder Pflanzen. Richten Sie den Handdampfreiniger
nicht gegen Geräte mit elektronischen Bauteilen oder empfindlichen Flächen.
ƒ Achtung: Verbrühungsgefahr! Seien Sie beim Gebrauch des
Handdampfreinigers vorsichtig. An den Öffnungen austretender
Dampf ist sehr heiß.
ƒ Schalten Sie das Gerät nicht ein, bevor Sie den Wassertank befüllt
haben. Versuchen Sie niemals den Sicherheitsverschluss während des Betriebes zu öffnen. Durch den bestehenden Überdruck besteht Verletzungsgefahr!
ƒ Befüllen Sie den Handdampfreiniger nur mit Wasser, wenn möglich nur
destilliertes Wasser. Füllen Sie keine anderen Flüssigkeiten hinein. Es besteht
Explosionsgefahr!
ƒ Verwenden Sie nur das mitgelieferte Zubehör. Achtung! Das Zubehör kann bei
längerer Benutzung heiß werden. Lassen Sie das Zubehör abkühlen, bevor
Sie es von dem Handdampfreiniger abnehmen.
ƒ Stecken Sie keine Gegenstände in die Düsenöffnungen.
ƒ Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten und benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen.
ƒ Trennen Sie das Gerät beim Reinigen, beim Befüllen des Wassertankes und
bei Nichtgebrauch von der Stromversorgung.
2
Sicherheitshinweise
ƒ Das Gerät ist nur ausgeschaltet wenn der Netzstecker gezogen wurde. Achten
Sie darauf, dass der Netzstecker im Betrieb immer gut erreichbar ist.
ƒ Überfüllen Sie nicht den Wassertank! Benutzen Sie den mitgelieferten
Messbecher zum Befüllen.
ƒ Lassen Sie den Handdampfreiniger vollkommen abkühlen, bevor Sie ihn
verstauen. Tragen Sie das Gerät ausschließlich am Handgriff oder am Schultergurt.
ƒ Setzen Sie das Gerät nicht Regen aus und richten Sie den Dampf nicht gegen
das Gerät selbst.
ƒ Lagern Sie den Handdampfreiniger in trockener Umgebung.
ƒ Stecken Sie den Stecker nur in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose, sondern erfassen
Sie dazu stets den Stecker.
ƒ Klemmen Sie das Kabel nicht in Türen und spannen Sie es nicht um Ecken.
Knicken Sie das Kabel nicht und halten Sie es von heißen Oberflächen fern.
ƒ Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht zur Stolperfalle wird.
ƒ Verwenden Sie das Gerät nur im Haushalt und in Übereinstimmung mit dieser
Anleitung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
ƒ Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und
lassen Sie es durch einen Fachmann instandsetzen oder wenden Sie sich an
unsere Kundenbetreuung.
ƒ Verwenden Sie den Handdampfreiniger nicht, falls er selber oder das
Stromkabel beschädigt wurde.
ƒ Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
3
Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung
Nehmen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Halten Sie die
Verpackungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr!
Aufgrund der Funktionsprüfung kann es vorkommen, dass sich noch Restfeuchtigkeit im Tank befindet. Deshalb stellt Feuchtigkeit im Tank bei einem Neuprodukt keinen Mangel dar.
Hinweise
Der Handdampfreiniger arbeitet nur mit Wasserdampf und ist somit umweltverträglich. Füllen Sie niemals Reinigungsmittel, Alkohol oder aggressive Chemikalien in den Wassertank.
Der Handdampfreiniger lagert nur sehr wenig Kalk ab und braucht deshalb kein
destilliertes Wasser. Sollte das Wasser in Ihrer Umgebung jedoch sehr kalkhaltig
sein, empfehlen wir destilliertes Wasser zu verwenden.
Reinigen Sie sehr empfindliche Flächen, wie unversiegeltes Holz oder Laminat
nicht mit dem Handdampfreiniger. Reinigen Sie auch keine Oberflächen, die mit
Wachs behandelt oder geölt wurden, da der heiße Dampf die Versiegelung
möglicherweise beschädigt oder entfernt. Bei Unsicherheit, fragen Sie bitte den
Hersteller des zu reinigenden Gegenstandes.
Der Handdampfreiniger verfügt über einen Überhitzungsschutz. Dieser Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn zu wenig Wasser im Wassertank ist.
Aufbau des Gerätes
1. Zum Öffnen des Sicherheitsverschlusses (1), drücken und drehen Sie den
Verschluss mehrmals gegen den Uhrzeigersinn. Schrauben Sie den Sicherheitsverschluss komplett auf.
2. Befüllen Sie den Wassertank des Handdampfreinigers nur mit dem beigefügten Messbecher.
Achten Sie darauf, dass der Wassertank leer ist, bevor Sie neues Wasser
einfüllen. Füllen Sie nur maximal 220 ml Wasser in den Tank, damit sich
entsprechend hoher Druck aufbauen kann. Drehen Sie den Sicherheitsverschluss wieder handfest zu.
4
Benutzung
Einsetzen des Zubehörs
Alle Zubehörteile sind mit einem Bajonettverschluss
ausgestattet.
1. Stecken Sie das Zubehörteil, z. B. die Langdüse
(2) bis zum Anschlag in die Aufnahe des Gerätes. Auf beiden Seiten aller Zubehörteile befinden
sich Pfeilsymbole. Ein Pfeilsymbol muss beim
Einsetzen nach oben zeigen!
2. Zum Arretieren, drehen Sie das Zubehörteil nach
rechts, bis die Spitze des Pfeilsymbols in Richtung der Markierung auf dem Gehäuse zeigt.
Ziehen Sie das Zubehörteil leicht nach außen.
Wenn das Zubehörteil nicht herausgezogen
werden kann, ist es ordnungsgemäß eingesetzt.
3. Zum Abnehmen des Zubehörs, drücken Sie es
hinein und drehen es gegen den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie das Zubehörteil dann aus dem Gerät
heraus.
∆
Einsetzen der Winkeldüse (10) bzw. des Bürstaufsatzes (11)
ƒ Stecken Sie entweder die Winkeldüse oder den Bürstaufsatz auf die Langdüse
des Handdampfreinigers. Auf der Außenseite der Düse und des Bürstaufsatzes befindet sich jeweils ein Pfeil und im Inneren eine Auskerbung. Diese
Auskerbung passt genau in das Gegenstück der Langdüse hinein. Drücken
Sie die Düse bis zum Anschlag auf die Spitze der Langdüse.
ƒ Zum Herausnehmen des Zubehörs, halten Sie mit der einen Hand das Gerät
fest und ziehen Sie das Zubehör gerade aus der Langdüse heraus.
Benutzung des Fensterabziehers (13)
ƒ Stecken Sie erst beide Haken des Fensterabziehers in die passenden
Aussparungen am Polsteraufsatz (12). Drücken Sie den Polsteraufsatz nach
unten, bis dieser in den Clipverschluss hörbar einrastet.
ƒ Zum Trennen des Polsteraufsatzes vom Fensterabzieher, drücken Sie erst
den Clipverschluss nach außen und entnehmen Sie dann den Aufsatz.
Benutzung des Polsteraufsatzes (12) mit Baumwolltuch (7)
ƒ Stülpen Sie das Baumwolltuch (7) stramm über den Polsteraufsatz. Achten Sie
darauf, dass das Baumwolltuch an den Seiten gut festsitzt. Das Tuch besteht
aus 100% Baumwolle und kann beidseitig verwendet werden.
5
Benutzung
Benutzung des Verlängerungsschlauches (9)
ƒ Verbinden Sie den Bajonettverschluss mit dem Gerät.
Stecken Sie das Zubehörteil (Polsteraufsatz oder Langdüse) in die andere Seite des Verlängerungsschlauches.
Drehen Sie das Zubehörteil nach rechts, bis der rote
Arretierungsstift am Verbindungsschlauch in die Öffnung
des Zubehörteils einrastet.
ƒ Zum Entnehmen des Zubehörteils, drücken Sie den roten
Arretierungsstift erst nach unten und drehen Sie das
Zubehörteil nach links. Ziehen Sie das Zubehörteil gerade aus dem Verbindungsschlauch heraus.
Inbetriebnahme
1. Schließen Sie den Netzstecker an eine geerdete Steckdose an. Die Kontrollanzeige (3) leuchtet auf. Das Wasser benötigt mindestens 3 Minuten, bis es
soweit aufgeheizt ist, dass sich Dampf bilden kann. Sobald die Temperatur
erreicht ist, erlischt die Kontrollanzeige.
2. Halten Sie bei der Benutzung den Handdampfreiniger nur am Handgriff (5) fest
und halten Sie das Gerät waagerecht. Drücken Sie die Dampftaste (6) kurz.
Wenn Dampf austritt, ist das Gerät zur Verwendung bereit. Wenn Sie durchgehenden Dampfausstoß wünschen, halten Sie dazu die Dampftaste gedrückt.
Wir empfehlen jedoch den Handdampfreiniger mit kurzen Zeitintervallen zu
nutzen, damit in der Zwischenzeit neuer Druck aufgebaut werden kann.
3. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, empfehlen wir eine Testreinigung an
einem versteckten Teil der zu reinigenden Fläche zu machen.
Richten Sie den heißen Dampf nicht für längere Zeit auf eine Stelle sondern
schwenken Sie den Handdampfreiniger über die zu reinigende Fläche. Bei
Benutzung des Polsterdampfaufsatzes mit Baumwolltuch, halten Sie den
Aufsatz nicht für längere Zeit auf einer Stelle. Richten Sie den Handdampfreiniger nicht auf kalte oder vereiste Fensterscheiben. Durch den schnellen
Temperaturwechsel könnte das Glas brechen.
Kippen Sie das Gerät bei der Benutzung nicht mehr als 45°, da sonst
zusammen mit heißem Dampf auch kochendes Wasser austreten kann.
Beim Wechseln des Zubehörs bedenken Sie, dass die Teile nach längerer
Benutzung heiß werden. Lassen Sie die Teile abkühlen und umfassen Sie das
Zubehör am besten mit einem Bauwolllappen oder Ofenhandschuh.
4. Nach Beendigung der Arbeit bzw. wenn kein Dampf mehr austritt, ziehen Sie
den Netzstecker.
6
Benutzung
Wassertank erneut befüllen
1. Bevor Sie den Wassertank erneut befüllen, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
2. Drücken Sie die Dampftaste einige Male, bis das Gerät drucklos ist.
3. Drücken und drehen Sie den Sicherheitsverschluss vorsichtig gegen den
Uhrzeigersinn auf und warten Sie ca. 6 Sekunden, bevor Sie den Verschluss
komplett abschrauben. Achtung der Verschluss ist heiß!
4. Füllen Sie nicht mehr als die angegebene Wassermenge in den Tank.
Reinigung und Lagerung des Handdampfreinigers
ƒ Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen. Schütten Sie nach Gebrauch verbliebenes Wasser heraus.
ƒ Reinigen Sie die Oberfläche nur mit einem leicht befeuchteten Tuch. Verwenden Sie nach Bedarf auch etwas Spülmittel. Verwenden Sie keine aggressiven
Chemikalien oder Scheuermittel, um die Oberflächen nicht zu beschädigen.
ƒ Der Handdampfreiniger lagert nur sehr wenig Kalk ab und kann mit Leitungswasser betrieben werden. Sollte das Wasser in Ihrer Umgebung jedoch sehr
kalkhaltig sein, empfehlen wir trotzdem destilliertes Wasser zu verwenden.
Verwenden Sie jedoch kein chemisch entkalktes Wasser, sondern destilliertes
Wasser, um Ablagerungen im Dampfsystem möglichst gering zu halten.
Wenn Sie den Handdampfreiniger gelegentlich entkalken wollen, benutzen Sie
hierzu kein Essig, sondern ein handelsübliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis. Dosieren Sie nach Anleitung des verwendeten Entkalkungsmittels.
ƒ Lassen Sie das Gerät vollkommen abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Reinigung des Baumwolltuchs
ƒ Lassen Sie das Baumwolltuch nach jeder Reinigung trocknen. Sie können das
Tuch unter fließendem Wasser auswaschen oder es in der Waschmaschine
bei 30° waschen. Das Baumwolltuch besteht aus 100% Baumwolle.
ƒ Trocknen Sie das Tuch nicht im Kondenstrockner, da es evtl. einlaufen kann.
7
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
ƒ Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to
use the tool, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person.
ƒ Supervise children to ensure that they do not play with the appliance. The
appliance is not a toy.
ƒ Make sure the voltage corresponds to the type label on the appliance.
ƒ Never leave the appliance unsupervised when in use. Keep out of reach of
children or persons in need of supervision. When not in use pull the power
plug.
ƒ Never direct the hand steam cleaner towards people, animals or plants. Do not
direct the hand steam cleaner towards equipment containing electronic components or against sensitive surfaces.
ƒ Warning: Danger of Scalding! Please use caution when using the
steam cleaner. The steam emitted from the openings is very hot.
ƒ Do not switch on the hand steam cleaner before filling the water
tank. Never open the safety seal during operation. Due to the existing pressure
there is risk of injury!
ƒ Only fill the hand steam cleaner tank with water resp. distilled water. Do not fill
any other liquids in the tank. There is risk of explosion!
ƒ Use the hand steam cleaner only with the included accessory. Attention! The
accessory might become hot during use. First allow the accessory to cool
down before removing.
ƒ Do not insert any objects into the hand steamer openings.
ƒ Do not immerse the appliance in water or any other liquid or use the appliance
with wet hands.
ƒ Please unplug the hand steam cleaner from the power supply before cleaning,
refilling water or when not in use.
ƒ The hand steam cleaner is only switched off when the power plug has been
removed from the power mains. During use, always ensure the power plug is
easily accessible.
8
Safety Notes
ƒ Do not overfill the water tank. Only use the included measuring cup for filling.
ƒ Let the hand steam cleaner fully cool down before storing it. Only carry the
appliance by the handle or by the shoulder strap.
ƒ Do not expose the appliance to rain and do not direct the steam towards the
hand steam cleaner.
ƒ Store the hand steam cleaner in a dry place.
ƒ Insert the power plug to a grounded wall socket only. Do not pull the power
cord to unplug, but grasp the plug to remove from the wall socket.
ƒ Do not close cord in doors or pull cord around sharp edges or corners. Do not
pinch or crimp the power cord in any way. Keep the power cord away from hot
surfaces.
ƒ Make sure the cord does not become a tripping hazard.
ƒ Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in this
manual. The appliance is not designed for continuous, professional use.
ƒ Should the appliance become damaged do not use it and have it repaired by a
professional or contact our customer support department.
ƒ Do not use the hand steam cleaner if the appliance itself or the power cord is
damaged.
ƒ Do not disassemble the appliance or try repairing it yourself.
9
Using
Before first Use
Remove all packaging from the hand steam cleaner. Keep packaging out of reach
of children. There is risk of suffocation!
Due to function tests carried out by the factory, residual humidity may remain in
the water tank. This is no reason for concern.
Hints
As the hand steam cleaner only uses active power of steam it is environmentfriendly. Never fill the water tank with detergents, alcohol or aggressive chemicals.
The hand steam cleaner deposits very less calcification in the tank and does not
require distilled water. Although, if the tap water in your area is very limy, we
recommend using distilled water.
Do not clean sensitive surfaces such as unsealed wooden floors or laminate with
this hand steam cleaner. Avoid cleaning oiled or wax treated surfaces. The wax
may be damaged or removed by the hot steam. Check with your floor manufacturer to ensure suitability to steam cleaning.
The hand steam cleaner features an overheating protection. This overheating
protection activates if there is insufficient water in the water tank.
Assembling the Appliance
1. To open the safety seal (1) press down and turn the seal counter clockwise
for several turns. Unscrew the safety seal completely and remove it.
2. Only use the included measuring cup to fill water into the tank.
Make sure the water tank is empty before refilling fresh water. In order to
achieve maximum pressure, do not fill more than 220 ml water into the
water tank. Secure the safety seal hand tight.
10
Using
Inserting the Accessory
All accessories are provided with a bayonet joint.
1. Insert the accessory, e. g. the long nozzle (2) as
far as it will go into the collet of the hand steam
cleaner. All accessories have arrow symbols on
both sides. One arrow symbol has to face up
when connecting to the collet!
∆
2. For tightening the accessory, turn it to the right
until the tip of the arrow symbol is directed to the
marking on the housing. Lightly pull the accessory outwards. If the accessory cannot be pulled
out, it is correctly inserted and engaged.
3. To remove the accessory, first push the
accessory in and turn it counter clockwise. Then
pull the part out of the housing.
Inserting the Bend Nozzle (10) resp. the Round Brush Nozzle (11)
Either insert the bend nozzle or the round brush nozzle into the long nozzle of the
hand steam cleaner. On the outer shell of the bend nozzle and the round brush
nozzle you will find an arrow and inside the nozzles you will find a notch. This
notch fits exactly into the suitable matching part of the long nozzle. Push the
nozzle up to the end into the tip of the long nozzle.
For removing the nozzle, hold the hand steam cleaner firmly with one hand and
pull the accessory straight out of the long nozzle.
Using the Window Squeegee (13)
First, insert both hooks of the window squeegee into the suitable openings on the
upholstery nozzle (12). Press the upholstery nozzle down until the nozzle locks
audibly in the clip lock.
For removing the upholstery nozzle out of the window squeegee, fist press the
clip lock lightly outwards and remove the nozzle.
Using the Upholstery Nozzle (12) together with the Cotton Towel (7)
Put the cotton towel (7) on the upholstery nozzle. Make sure the edges of the
towel are securely placed over the nozzle. The towel is made of 100% cotton and
can be used both-way.
11
Using
Using the Extension Hose (9)
ƒ Connect the bayonet joint with the housing. Insert the
accessory (upholstery nozzle or long nozzle) into the
other side of the extension hose. Turn the accessory to
the right until the stop pin on the extension hose fits into
the opening of the accessory.
ƒ To remove the accessory, first press the red stop pin
down and turn the accessory to the left. Pull the accessory straight out of the extension hose.
Operating
1. Plug in the power plug to an earthed wall socket. The indicator light (3) turns
on. Allow the water to heat up for at least 3 minutes and to form sufficient
steam. If the temperature has been reached, the indicator light turns off.
2. When using the hand steam cleaner, carry the appliance by the handle (5)
only and hold it horizontally. Shortly press the steam button (6) once. When
steam is formed, the appliance is ready for use. If you wish continuous steam,
hold the steam button pressed. We recommend using the hand steam cleaner
with short time intervals so in the meantime, the appliance can form new
pressure.
3. Before using the appliance for cleaning, we recommend testing the hand
steam cleaner on a hidden place.
Do not direct hot steam towards sensitive surfaces for long time but evenly
move the hand steam cleaner over the surface to be cleaned. When using the
upholstery nozzle with the cotton towel, do not let the hand steam cleaner
stand on a place for a long time. Do not direct the hand steam cleaner towards
a cold or frosted window. Due to the quick temperature change the window
might break.
Do not tilt the hand steam cleaner more than 45° because not only steam will
escape but also boiling water.
4. After finishing work resp. if no steam is formed, pull the power cord from the
wall socket.
12
Using
Refilling the Water Tank
1. Before refilling the water tank, unplug the hand steam cleaner.
2. Press the steam button for several times in order to completely reduce the
pressure inside the water tank.
3. Carefully press and turn the safety seal counter clockwise to unscrew. Wait for
approx. 6 seconds before removing the safety seal. Attention, the seal is very
hot!
4. Do not fill more than the stated water quantity into the tank.
Cleaning and Storing the Hand Steam Cleaner
ƒ Pull the power plug and allow the appliance to cool down before storing.
Empty remaining water after each use.
ƒ Wipe the surface of the appliance with a lightly moistened cloth. Use detergent
as needed. Do not clean the appliance with aggressive chemicals or abrasives
in order not to damage the surface.
ƒ The hand steam cleaner deposits very less calcification in the tank and can be
used with tap water. If the water in your area is very limy, we recommend
using distilled water for better performance. Do not use chemically decalcified
water but use distilled water to keep calc deposition in the steam system to a
minimum.
If you want to decalcify the hand steam cleaner from time to time, do not use
vinegar, but rather a customary decalcifying agent based on citric acid. Follow
the instructions of the manufacturer of the decalcifying agent.
To decalcify, fill the decalcifying agent and one cup of water into the tank.
Secure the safety seal and shake the appliance strongly. After this, empty the
water immediately.
ƒ Allow the hand steam cleaner to cool fully before storing it.
Cleaning the Cotton Towel
ƒ Allow the cotton towel to dry fully. You can also rinse it under running water or
wash in the washing machine at 30°. The cotton towel is made of 100% cotton.
ƒ Do not dry the cotton towel in the dryer as it may shrink.
13
Technische Daten | Technical Data
Nennspannung
230 V~ 50 Hz
Druckaufbau
3 bar
Nennleistung
1000 W
Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
0W
Nominal Voltage
Pressure
Nominal Power
Power Consumption in
Off-State
Arbeitszeit
12 min
Working Time
Fassungsvermögen
440 ml
Tank Capacity
Schutzart
IPX7 *
Protection Degree
Gewicht
1936 g
Weight
Max. Füllmenge
220 ml
Max. Fill Quantity
Aufheizzeit
3 min
Heating Time
Kabellänge
5m
Cord Length
Schutzklasse
Maße
I
236 x 162 x 234 mm
*
IPX7 Testbedingung: Eintauchtiefe: 1 m, für 30 Minuten
*
IPX7 Test conditions: Immersion depth: 1 m, for 30 minutes
14
Protection Class
Dimensions
Notizen | Notes
15
Notizen | Notes
16
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Handdampfreiniger
Artikel Nr. 74 38 80
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
2006/95/EG
Niederspannungsrichtlinie (LVD)
2004/108/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
2009/125/EG
Energierelevante Produkte (ErP)
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen:
EN 62233:2008,
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14+A15, EN 60335-2-54:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
Verordnung (EG) Nr. 1275/2008
Hagen, den 3. November 2011
(Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter)
EC-Declaration of Conformity
We, the
Westfalia Werkzeugcompany,
Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
declare by our own responsibility that the product
Hand Steam Cleaner
Article No. 74 38 80
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives
2006/95/EC
Low Voltage Directive (LVD)
2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC)
2009/125/EC
Energy-related Products (ErP)
and their amendments.
For the evaluation of conformity, the following documents were consulted:
EN 62233:2008,
EN 60335-1:2002+A1+A2+A11+A12+A13+A14+A15, EN 60335-2-54:2008
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
Regulation (EC) No. 1275/2008
Hagen, November 3rd, 2011
(Thomas Klingbeil, QA Representative)
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Österreich
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de
Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
UK
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Phone: (0844) 5 57 50 70
Fax:
(0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia.net
Entsorgung | Disposal
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so
bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus
wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden
können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen
Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid refuse.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist of
valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the garbage bin, but check with
your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 11/11