Vitramic-Kochfelder Vitramic Hobs Table de cuisson vitrocéramique

Transcription

Vitramic-Kochfelder Vitramic Hobs Table de cuisson vitrocéramique
Vitramic-Kochfelder
Vitramic Hobs
Table de cuisson vitrocéramique
599512888
1998.02
1
Tips zur Reinigung und Pflege
Hints for cleaning and maintenance
Possible surface transformation / modifications / changes
-
Ursachen
causes
causes
-
Behebung
solutions
éliminations
Mögliche Oberflächenveränderungen
Conseils pour le nettoyage et l’entretien
Modifications possibles en surface des plaques vitrocéramiques
-
Ursachen
causes
causes
-
Behebung
solutions
éliminations
Einfluß der Topfbeschaffenheit
Effects of pan material
Influence des matériaux qui composent les ustensiles de cuisson
-
Ankochverhalten
cooking performance
comportement à la montée en température
-
Fehlbedienung
misuse
erreurs de manipulation
Bruchbilder
Breakages and fractures
Dessins de fractures
-
2
Ursachen
causes
causes
Tips zur Reinigung und Pflege
Hints for cleaning and maintenance
Conseils pour le nettoyage et l’entretien
Auszug aus der Pflegeanleitung für Vitramik-Kochfelder, wie sie jeder Vitramic-Mulde
beiliegt.
Extract from cleaning instructions for Vitramic-hobs which is supplied with each Vitramic-unit.
Extrait de la notice d’entretien pour les tables de cuisson vitrocéramiques qui est jointe dans le
conditionnement de chaque table.
Reinigung, Schutz und Pflege
Cleaning, protection and maintenance
Nettoyage, protection et entretien
Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur
Only the following materials should be used for cleaning
Pour le nettoyage il est recommandé de n’utiliser que
o
Haushaltspapiertücher und ein sauberes Tuch
kitchen towels and a clean cloth
du papier de type SOPALIN et un chiffon propre
o
Rasierklingenschaber (Glasschaber)
razor blades (glass scraper)
une raclette avec lame de rasoir
o
sowie eines der folgenden Reinigungsmittel:
Sidol Stahlglanz, Stahlfix oder Cillit Glaskeramik-Kochflächen-Reiniger
and one of the following cleaners:
Sidol Stahlglanz, Stahlfix or Cillit ceramic hob cleaner
ainsi que le produit de nettoyage
SIDOL STAHLGLANZ, STAHLFIX ou CILLIT spécial nettoyant pour les plaques
vitrocéramiques
Wir empfehlen Ihnen für die Reinigung von eingebrannten Speiseresten speziell unseren
Glasschaber (Rasierklingenschaber). Dieser Glasschaber hinterläßt bei richtiger
Anwendung keine Kratzspuren auf dem Kochfeld.
Glasschaber sowie geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie über unseren Kundendienst.
For removing of burnt-in spillages, we especially recommend our glass scraper (razor blade
scraper). When used correctly, this glass scraper does not leave scratch marks on the hob.
Glass scrapers and recommended cleaners can be obtained from the Customer Services
Department.
Nous vous conseillons tout particulièrement notre raclette (réf. 661.908.521) avec une lame de
rasoir afin d’éliminer les résidus recuits en surface de la plaque. Car cette raclette utilisée à bon
escient ne laisse pas de traces de grattage en surface de la plaque.
La raclette avec lame de rasoir et les produits de nettoyage appropriés peuvent être
commandés auprès du SAV de notre marque (flacon de produit + raclette réf. 661.908.626,
flacon seul réf. 661.908.522, raclette seule réf. 661.908.521).
3
So reinigen und pflegen Sie Ihr VITRAMIC-Kochfeld richtig
Correct cleaning and maintenance of your Vitramic-hob
C’est en respectant quelques recommandations énumérées ci-après que vous allez nettoyer et
entretenir correctement votre plaque vitrocéramique
1.
Reinigen Sie Ihr VITRAMIC-Kochfeld unbedingt vor der ersten Benutzung gründlich.
It is important to thoroughly clean your Vitramic hob before first use.
Il faut obligatoirement procéder à un nettoyage à fond de votre plaque
vitrocéramique avant la première utilisation.
2.
Reinigen Sie das Kochfeld regelmäßig. Reinigen Sie es auch dann, wenn es leicht
verschmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch.
Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch oder Schwammtuch und ein wenig
Handspülmittel. Genügt dies nicht, verwenden Sie eines der genannten
Reinigungsmittel.
Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken. Es dürfen keine
Reinigungsmittelrückstände auf der Oberfläche des Kochfeldes verbleiben.
Clean your Vitramic hob regularly. Your should clean it even when only slightly soiled ideally after each use.
Use a damp cloth or sponge and a little washing up liquid. If this is not sufficient, use one
of the recommended cleaners.
The hob should then be dried with a clean cloth. The surface must be free of any cleaner
residues.
Nettoyez la plaque vitrocéramique régulièrement. Nettoyez là dès qu'elle est lègèrement
salie. Il est préférable de la nettoyer après chaque utilisation.
Pour cela, prenez un chiffon mouillé ou un chiffon éponge et un peu de produit de
vaisselle à main. Si ceci s’avère être insuffisant, utilisez un des produits de nettoyage
évoqués ci-dessus.
Une fois le nettoyage terminé, il est important de sécher la plaque à l’aide d’un chiffon
propre. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de résidus de produit de nettoyage restant sur la
surface de la plaque.
3.
Reinigen Sie das gesamte Kochfeld, wenn es stärker verschmutzt ist.
Benutzen Sie dazu den Glasschaber und eines der empfohlenen Reinigungsmittel.
Das Reinigungsmittel bitte mit einem Küchentuch oder Schwammtuch auftragen
und verreiben. Danach mit klarem Wasser nachwischen und mit einem trockenen
Tuch polieren.
Starke Verschmutzungen und Flecken (Kalkflecken, perlmuttartig glänzende
Flecken, die sich während des Kochens gebildet haben) beseitigen Sie am besten,
wenn die Kochstellen noch warm (nicht heiß) sind.
Clean the hob completely, if heavily soiled
Use the glass scraper and one of the recommended cleaners. The cleaner should be
evenly applied with a damp cloth or sponge. Wipe hob with clear water and polish dry with
a cloth.
Heavy soiling and stains (calcium deposits, stains with mother-of-pearl shine, which have
been produced during cooking) are best cleaned off whilst the hob is still warm (not hot).
4
Nettoyez la surface entière de la plaque vitrocéramique si celle-ci est très souillée.
Pour cela, utilisez une raclette avec lame de rasoir et un des produits de nettoyage conseillé par nos soins. Répandez à l’aide d’une serviette papier cuisine ou d’un
chiffon éponge le produit de nettoyage et l’étalez surtout sur les salissures. Ensuite rincez
à l’aide d'une éponge humide et polissez la plaque avec un chiffon sec.
Il est plus facile d’éliminer les encrassements importants et les taches (taches de calcaire
et taches produisant un reflet nacré qui se sont formées lors de la séance de cuisson) si
les foyers de cuisson sont encore tièdes (et non pas chauds).
Übergekochte Speisen weichen Sie zuerst mit einem nassen Tuch auf und
entfernen anschließend die Schmutzreste mit dem Rasierklingenschaber. Danach
reinigen Sie das Feld wie oben beschrieben.
Food spillages should be soaked with a wet cloth and then be scrapped off with the glass
scraper. The hob should then be cleaned as described above.
Concernant les résidus d’aliments débordés, il est recommandé de les faire ramollir
d’abord à l’aide d’un chiffon mouillé pour ensuite enlever les sallisures à
l’aide de la
raclette.
Eingebrannten Zucker, geschmolzenen Kunststoff entfernen Sie sofort - noch heiß mit einem Rasierklingenschaber. Anschließend das Feld wie oben beschrieben
reinigen.
Burnt-in sugar, melted plastic should be cleaned off immediately - whilst still hot - with the
glass scraper. Clean the hob as described above.
Concernant du sucre ou du plastique fondus en surface de la plaque, il convient
d’éliminer ces deux matériaux tout de suite - à l’état chaud - à l’aide de la raclette avec
lame de rasoir. Nettoyez ensuite la plaque vitrocéramique comme descrit ci-dessus.
Folgendes sollten Sie vermeiden:
The following should be avoided:
A éviter à tout prix:
o
Verwenden Sie niemals kratzende oder aggressive Reinigungsmittel, wie z. B.
Grill- oder Backofensprays, Fleck- und Rostentferner, kratzende Topfreiniger,
grobe Scheuermittel oder Bleichmittel.
Never use abrasive or aggressive cleaning agents, such as oven cleaners, stainand rust removers, scratching pan pads, coarse cleaners or bleach.
N'utilisez jamais des produits de nettoyage récurants ou agressifs comme par
exemple décapants pour fours, des produits pour éliminer des taches ou de la
rouille, des nettoyants récurants pour casseroles, des récurants gros grains ou des
agents de blanchiment.
o
Sandkörner die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatputzen auf das
Kochfeld gefallen sind, können beim Topfverschieben Kratzer erzeugen.
Achten Sie deshalb darauf, daß keine Sandkörner auf dem Kochfeld
verbleiben.
Sand grains fallen on the hob during potato peeling or salad washing can cause
scratches from moving pots and pans. Remove therefore any sand grains
immediately.
5
Evitez que des grains de sable tombent sur la surface de la plaque et par
conséquent, veillez de même qu’il n’y ait pas de grains de sable qui restent sur la
plaque.
o
Halten Sie von der heißen Kochfläche alles fern, was anschmelzen kann, z. B.
Kunststoffe, Alufolien oder Zucker bzw. stark zuckerhaltige Speisen. Falls
doch einmal etwas angeschmolzen ist, so muß dies sofort in heißem Zustand
mit dem Rasierklingenschaber entfernt werden.
Avoid contact of the hot hob with anything that can melt, for example plastics,
cooking foil or sugar and heavily sugared foods. In the event of something having
melted on the hob, scrap off immediately with the glass scraper whilst still hot.
Tenez à l’écart de la plaque à l’état chaud tout objet susceptible de pouvoir fondre
dessus, comme par exemple des matières plastiques des feuilles d’aluminium ou
du sucre ou des aliments contenant une importante quantité de sucre. Si toutefois
cela arrivait quand même, il convient de l’éliminer tout de suite à l’état chaud à l’aide
de la raclette.
o
Das Kochfeld ist sehr widerstandsfähig, jedoch ist es nicht unzerbrechlich!
Besonders spitze und harte Gegenstände, die aus großer Höhe herunterfallen,
können das Kochfeld beschädigen. Wenn Brüche, Sprünge oder Risse
auftreten, benutzen Sie das Kochfeld nicht mehr. Verständigen Sie dann
umgehend den Kundendienst.
The hob is very robust but not unbreakable! Especially sharp and hard objects which
are dropped from a height can damage the hob. The hob should not be used when
fractures, breakages or hairline cracks are noticed. Please notify Customer Service.
La plaque vitrocéramique est très résistante mais ne peut pas être cependant
considérée comme étant incassable! Des objets pointus et durs tombant d’une
grande hauteur peuvent endommager la plaque vitrocéramique. En cas de fracture,
de cassure ou de fentes n'utilisez plus la plaque, il faut immédiatement contacter
votre SAV.
o
Verwenden Sie bitte keine Töpfe oder Pfannen deren Böden beschädigt sind.
Rauhe, unebene Topfböden oder solche mit Beschädigungen, Rändern oder
Graten können beim Verschieben auf der Kochfläche unschöne Spuren
hinterlassen. Dies gilt besonders für Kochgeschirre aus Gußeisen und EmailTöpfe mit elektrographitiertem Boden.
Do not use pots or pans which have damaged base surfaces. Rough, uneven pan
bases or those with damage, rims or ridges can leave unsightly marks when moved
on the hob. This applies especially to cooking utensils made from cast iron and
enamelled pots with electro-graphite base.
N'utilisez pas des marmites ou des poêles dont les fonds sont endommagés, des
ustensiles ayant des fonds rugueux, inégaux ou avec des endommangements, des
bords débordants ou des arrêtes. Ceci pourrait au frottement de ceux-ci sur la
plaque laisser des traces disgracieuses. Ceci est particulièrement vrai pour des
ustensiles en fonte ou en émail avec fond graphité.
6
Mögliche Oberflächenveränderungen
Schadensbild
Ursache
Abhilfe
1 Farbig schillernder
Belag im Kochzonen
bereich (ringförmig)
Wasser-Kalkrückstände
durch naße Töpfe.
Durch Einbrennen sehr
hartnäckige Schicht.
Beseitigung mittels geeignetem Reinigungsmittel möglich.
Z. T. erheblicher Kraftaufwand erforderlich.
Regelmäßige Reinigung
verhindert das Festbrennen.
2 Silbrige Flecken und
Streifen
Durch Hin- und Herschieben von Töpfen mit
Aluminiumboden. Bei
mehreren Schichten sehr
hartnäckig.
Beseitigung mit geeignetem Reinigungsmittel
möglich.
Regelmäßige Reinigung
und Pflege vermeidet
hartnäckige Schichten.
3 Dunkle Flecken im
Kochzonenbereich
(leicht erhaben)
Überlaufgut und Kochspritzer die wiederholt
eingebrannt sind.
Mit Rasierklingenschaber
möglichst im warmen
Zustand abhobeln.
Restverschmutzung mit
geeignetem Reinigungsmittel entfernen.
4 Kleine Löcher Ausmuschelungen am
Rand und innerhalb
der Kochzone
Materialien wie Zucker,
Kunststoff, Aluminium
(Folien), nicht geeignetes
Emaille können anschmelzen.
Beim Abheben werden
kleine Teile aus der Oberfläche herausgerissen
(bei Zucker meist viele
Kleine sonst größere
Ausmuschelungen.)
Keine Abhilfe mehr möglich.
5 Schwarze Flecken
und/oder Streifen auch
zwischen den Kochzonen. Dekormotiv
weg bzw. Kratzspuren.
- Abtragung des Dekors
durch scheuernde
Töpfe.
- Verwendung von
scheuernden Reinigungsmitteln.
Keine Abhilfe mehr möglich.
Vermeidbar durch die
Verwendung von geeignetem Topfmaterial.
7
Possible surface changes
Appearance of damage
Cause
Rectification
1. ridescent deposits near
cooking areas (concentric
rings)
Water-calcium deposits
caused by wet pans. When
burnt-in, very difficult to
remove. Regular cleaning
avoids burning-in.
Removal with suitable
cleaner. Considerable force
might be necessary.
2. Silvery stains and stripes
From moving of pans with
aluminium base. Several
layers very stubborn.
Removal possible with
suitable cleaner.
Regular cleaning and
maintenance avoids stubborn
layers.
3. Dark stains near cooking
areas (slightly elevated)
Burnt-in spillages.
Remove with glass scraper,
best when still warm. Clean
off remaining stain with
suitable cleaner.
4. Small holes - towards the
edge and within the
cooking zone
Materials such as sugar,
plastic, aluminium (foils),
unsuitable enamel can melt.
When scrapping off, small
parts of the hob surface are
ripped out with the deposit.
No solution possible.
5. Black stains and/or stripes,
also between cooking
areas.
Decorative motif removed /
scratch marks
- Wearing off of decor by
movement of pots and
pans.
- Use of abrasive cleaners.
No solution possible.
Can be avoided by use of
suitable pots and pans.
8
Endommagements possibles de la surface
Origines
Remèdes
1. Formation de taches à
reflets multicolore de
forme circulaire dans la
zone de cuisine
Reste d’eau froide séché
(calcaire) dû à des fonds de
casseroles humides. Du fait
de l’incrustation il s’agit d’une
couche très dure à éliminer.
Un nettoyage régulier évite
cependant l’incrustation.
Disparaît le plus
souvent avec des
produits d’entretien appropriés,
parfois il faut engager un
effort manuel important.
2. Taches et traces
argentées
Frottement va et vient de
casseroles en aluminium.
Très dur à éliminer lorsqu’il a
plusieurs couches.
Disparaît avec des produits
de nettoyage approprié.
Un nettoyage régulier évite
des taches tenaces.
3. Taches sombres dans les
zones de chauffe
(s’enlèvent facilement)
Débordement ou
éclaboussure qui ont cuit à la
surface de la table céramique.
Enlevez l’encrassement
résiduel avec un produit de
nettoyage approprié.
S’enlève à chaud avec un
grattoir muni d'une lame de
rasoir.
4. Petits trous - écaillements
aux bords et dans la zone
de
chauffe
Des matières telles que le
sucre, le plastique,
l’aluminum (feuille) ou de
l’émail non appropriés peuvent fondre.
Lors de la dépose de petites
particules sont arrachées en
surface de la plaque (dans le
cas du sucre il s’agit de
petites particules).
Plus de remède possible.
5. Des taches noires et/ou
des striures entre ou sur
les zones de chauffe.Partie
du dé
cor de la
surface disparue ou des
traces d’égratignures.
- Effacement du décor par
des ustensiles à fond abrasif
- Utilisation de produits de
nettoyage abrasifs.
Plus de remède possible
Ces inconvénients sont
évitables en utilisant des
ustensiles de cuisson et de
nettoyage appropriés.
Dommage constaté
9
Beispiel 1
Farbig schillernder Belag im Kochzonenbereich
Bei dieser Kochzone hat sich durch mehrfaches Braten in offenen Pfannen, ohne
dazwischen zu reinigen, ein starker Fett- bzw. Kalkrand aufgebaut.
In diesem Stadium ist selbst mit unseren empfohlenen Reinigungsmitteln wie Cillit
Glaskeramik-Kochflächen-Reiniger, Stahlfix und Sidol-Stahlglanz die Reinigung
bereits erheblich erschwert.
Wäre die Kochfläche nach jedem Bratvorgang nur mit etwas heißer Spüllauge
gereinigt worden, wäre es nicht zu dieser Verschmutzung gekommen.
Example 1
Iridescent deposits near cooking areas
The cooking area shows a heavy fat- or calcium ring caused by repeated frying with open
pans without in-between cleaning.
At this stage, removal of this stain is already extremely difficult, even with our
recommended cleaning agents such as Stahlfix, Sidol-Stahlglanz or Cillit Ceramic Hob
Cleaner.
This staining would have been avoided, had the hob been cleaned after each frying
process with a little hot washing up water.
Exemple 1
Taches circulaires irisantes aux environs immédiats de la zone de cuisson.
Concernant cette zone de cuisson une bordure très prononcée de graisse ou
respectivement de calcaire s’est composée sans que l’on ait pris soin de nettoyer les
zones. Ces taches se sont produites après cuisson répété avec des poêles sans
couvercle.
A ce stade le nettoyage est sensiblement compromis, même avec les produits conseillés
pour plaques vitrocéramiques CILLIT SPECIAL VITROCERAM, STAHLFIX ou SIDOLSTAHLGLANZ.
Si la table de cuisson avait été nettoyée après chaque rôtissage seulement avec un peu
de produit de vaisselle manuelle, ce type d’encrassement ne serait jamais arrivé.
10
Beispiel 2
Hier haben wir es bereits mit einer Oberflächenveränderung durch mechanischen
Dekorabrieb zu tun.
Ausgangspunkt war, wie beim ersten Bild gezeigt, der Fett- bzw. Kalkrand um die
Kochzone. Nachdem, wie bereits erwähnt auch empfohlene Reinigungsmittel noch
einen gewissen zusätzlichen Kraftaufwand benötigen, greifen die Kunden sehr
schnell zu abrasiven Mitteln, wie Scheuerschwämme o. ä., Fettränder gehören mit
einem in Spüllauge getränkten Lappen eingeweicht und anschließend mit
Unterstützung des Glasschabers und einem geeigneten Reinigungsmittel entfernt.
Example 2
This illustration shows wear of the decorative design caused by mechanical abrasion.
Starting point was the fat- or calcium ring around the cooking area, as shown in illustration
1. Because, as already mentioned, removal of this stain needs considerable force, the
customer quickly applies abrasive cleaning agents, such as scratching pads. Fat deposits
should be soaked with a wet cloth saturated with Fairy Liquid and then removed with the
glass scraper.
Exemple 2
L’exemple suivant présente déjà une modification de surface à savoir un effacement
mécanique du décor.
Le point de départ était comme démontré dans la première image la bordure de graisse
ou respectivement de calcaire autour de la zone de cuisson. Du fait que, comme déjà
évoqué, l’utilisation des produits de nettoyage conseillés nécessite un apport mécanique
supplémentaire, les clients ont très vite recours à des moyens abrasifs tels que des
éponges SCOTCHBRITE ou autres. Les bordures de graisse doivent être ramollies
d’abord avec un chiffon humide et ensuite les résidus peuvent être éliminés à l’aide d’un
grattoir avec lame de rasoir.
11
Beispiel 3
Diese Kochfläche ist ein Paradebeispiel für mechanischen Dekorabrieb durch
ungeeignetes Topf- bzw. Pfannenmaterial.
Nachdem die Ceranoberfläche nicht völlig eben ist, schleift ein Topf mit rauhem
Boden (Guß etc.) beim Verschieben die erhabenen Stellen der Ceranfläche ab.
An den Schadstellen zwischen den beiden Kochzonen läßt sich dies deutlich
erkennen.
Example 3
This hob surface is a shining example for mechanical abrasion of the decorative design
caused by unsuitable pots and pans.
As the ceramic surface is already slightly uneven, moving a pot with a rough base (castiron etc.) scrapes off the elevated parts of the ceramic surface.
This is clearly shown at the damaged parts between the two cooking areas.
Exemple 3
La table de cuisson ci-après présente un exemple type pour l’effacement mécanique du
décor dû à des ustensiles ou autres poêles non appropriés.
Compte tenu du fait que la dalle de verre vitrocéramique n’est pas totalement plane, un
ustensile comprenant un fond rugueux (fonte etc.) va, en frottant celui-ci sur un foyer,
abraser par endroits le décor de la plaque.
Ceci est d’autant plus évident en regardant les endroits abrasés en dehors des zones de
chauffe.
12
Einfluß der Topfbeschaffenheit auf das Ankochverhalten
Effects of pan material
Influence de la composition de l’ustensile de cuisson par rapport au
comportement à la montée en température
Auszug aus der Gebrauchsanweisung die jedem Herd beiliegt.
Extract from the user instructions, which accompanies every hob.
Extrait d’une notice d’utilisation qui est jointe à chaque four sous plan ou chaque bandeau d
commande.
Je besser der Topf, umso besser das Kochergebnis.
The better the pot, the better the cooking result.
Plus le récipient est adapté, plus le résultat de la cuisson est meilleur.
Gutes Kochgeschirr erkennen Sie am Topfboden und nicht am Material, aus dem
der Topf gefertigt ist.
Good cooking materials can be recognised by the quality of the pot base, not by the
material the pot is made of.
Vous reconnaissez les bonnes batteries de cuisine au fond des casseroles et non pas au
matériel utilisé pour leur fabrication.
Der Boden sollte so dick und plan wie möglich sein, er darf auch nicht rauh sein
(z. B. bei Töpfen aus Gußeisen), weil dann beim Verschieben Kratzer entstehen.
The base should be as plan and thick as possible. It must not be rough (for example pots
made from cast-iron), as this causes scratch marks when the pot is moved.
Le fond devrait être aussi épais et plan que possible; il ne devrait pas être rugueux (pour
les casseroles en fonte par exemple) si vous déplacez les casseroles.
Topfboden und Kochstelle müssen gleich groß sein. Achten Sie bitte darauf, daß
das Geschirr inmitten der Kochstelle steht.
Pot base and cooking area must be of the same size. Make sure, the pot is positioned in
the centre of the cooking area.
Le fond du récipient et la plaque doivent avoir la même grandeur. Faites attention que les
casseroles soient bien au milieu de la plaque.
Die Kochstellen sollten immer sauber sein, denn verschmutzte Kochstellen und
Geschirrböden beschädigen nicht nur das Glaskeramik-Kochfeld (wenn vorhanden), sondern erhöhen auch den Stromverbrauch.
The cooking areas should always be clean, as dirty cooking areas and pan bases not only
damage my ceramic hob but mean higher energy consumption.
Les plaques devraient toujours être propres, car des plaques et des fonds de casseroles
encrassés ne détériorent pas seulement le plan de cuisson vitrocéramique, mais
augmentent encore la consommation de courant.
13
Nutzen Sie die Nachwärme aus – rechtzeitig vor dem Ende des Garvorganges
Kochstelle abschalten.
Make use of residual heat - switch off the cooking area some time before cooking is
complete.
Mettez la chaleur résiduelle à profit - en arrêtant la plaque en temps utile, avant la fin de la
cuisson.
Sie vergeuden Energie, z. B. wenn ...
Inefficient use of energy is caused by ...
Vous gaspillez de l’énergie, par exemple quand ...
Topf
zu klein
Topfdeckel
nicht
geschlossen
Topfboden
uneben
Topf zu groß
Vitramik
Pot too small
Lid not closed
Pot base uneven Pot too large
La casserole est
trop petite
Le couvercle
n’est pas
fermé
Le fond n’est
pas plan
La casserole est
trop grande
(vitrocéramique)
Bei Vitramikkochflächen kann ungeeignetes Kochgeschirr zu Dekorschäden und
nach Ausfall des Limitters zu thermischen Brüchen führen.
Unsuitable cooking materials can lead to damage to the design and, when the Limiter has
failed, to thermal breakages.
14
Bruchbilder - Ursachen
Breakages and Fractures - Causes
Dessins de casse - causes
1.
Schlag- oder Stoßbruch
Impact fracture
Casse suite à un coup ou la chute d’un objet contondant ou non
Ausgelöst wird dieser Bruch durch eine mechanische Stoßbelastung. Wobei
nicht das Gewicht des aufschlagenden Gegenstandes, sondern die punktuelle
Belastung der Ceranfläche entscheidend ist (Salzstreuereffekt).
This fracture is caused by mechanical impact stress. The point of impact is the
decisive factor, not the weight of the fallen object (ripple effect).
Ce type de casse est provoqué par une pression élevée. Tandis que le poids de
l’objet provoquant l’impact ne paraît pas être déterminant, la charge ponctuelle sur
la plaque vitrocéramique s’avère par ailleurs être déterminante pour la casse (effet
de salière).
Das Schadensbild ist ein, von der Aufschlagstelle ausgehender
strahlenförmiger Bruch mit relativ geraden Bruchlinien.
Am Aufschlagpunkt, auf der Oberseite der Vitramikkochfläche, kommt es zu
Absplitterungen.
The appearance of the damage (SCHADENSBILD) are ray-like fractures, starting
from the point of impact and extending along relatively straight fracture lines. At the
point impact, flaking of the ceramic surface will occur.
Le dessin de casse représente un point d’impact à partir duquel des lignes de
rupture relativement rectilignes s’étalent. Au centre du point d’impact sur le dessus
de la plaque apparaissent des éclats.
15
2.
Spannungsbruch
Stress fracture
Ausgelöst wird dieser Bruch durch verspannten Einbau der VitramikEinbaumulde. Vorwiegend in den Fällen, wo die Unterschränke der
Einbauküche nicht exakt gerade ausgerichtet sind, legt sich die, durch den
Muldenausschnitt instabile Arbeitsplatte, auch verwunden aus.
Wird nun die Einbaumulde mit den Befestigungskrallen der verwundenen
Arbeitsplatte "angepaßt", werden zwangsläufig Spannungen in der
Ceranfläche aufgebaut.
Durch einen kleinen, unbeabsichtigten Schlag oder eine bestimmte
thermische Belastung kann es, zeitlich nicht kalkulierbar, zum Bruch
kommen.
This fracture is caused by incorrect fitting of the hob into its recess (residual
tension). Especially in cases where the lower cupboards of built-in kitchens are not
aligned exactly straight, can the worktop around the hob be under tension. If the hob
is now aligned into this worktop, tensional stress within the ceramic hob is
unavoidable. A light unintentional knock or thermal stress can lead suddenly to this
fracture.
Ce type de casse est provoqué notamment par le montage en porte à faux de la
table de cuisson. Notamment dans les cas où les armoires ou les élé- ments
d’encastrement de la cuisine ne sont pas correctement mis à niveau. Le plan de
travail comprenant la découpe pour l’encastrement de la table de cuisson
vitrocéramique a tendance à épouser cette inégalité du fait de son instabilité due à
la découpe.
Si le plan de cuisson est consolidé à l’aide des crampons de fixation sur un plan de
travail «posé» en porte à faux, on provoque forcement des tensions au niveau de la
dalle vitrocéramique. Dû à un petit coup ne serait-ce par inadvertance ou une
certaine charge thermique, il peut y avoir la casse de la plaque vitrocéramique sans
qu’un tel événément soit calculable ou prévisible d’avance.
Das Schadensbild ist meist ein durchgehender Primärriß diagonal, von dem in
der Regel Sekundärrisse ausgehen.
The appearance of the fracture is often a primary fracture running diagonally from
edge to edge with secondary fractures leading from it.
Le dessin de casse présente une cassure primaire diagonale à partir duquel partent
des secondaires.
16
3.
Thermischer Bruch
Thermal fracture
Cassure thermique
Auslöser ist eine thermische, punktuelle Überhitzung der Ceranfläche.
Bei sachgemäßem Betrieb der Vitramikmulde d. h. guter Elektrotopf, im
Durchmesser zur Beheizung passend, wird die erzeugte Wärmemenge vom Topf
bzw. dem Gargut aufgenommen.
Eventuell auftretende, kurzzeitige Temperaturspitzen werden durch den
Arbeitskontakt (Limitter) in der Beheizung (555 +20/-30°C) verhindert.
Bei unsachgemäßem Betrieb, wird die angebotene Wärmemenge der Beheizung
nicht abgenommen und somit öffnet und schließt der Limitter der Beheizung
ständig, bis der Kontakt sich kurzzeitig verschweißt bzw. verklebt.
Die Beheizung wird nicht mehr unterbrochen und beheizt somit die Ceranfläche
solange bis es zum Bruch kommt. Derzeit sind drei Betriebszustände bekannt, die
zu diesen Schäden führen können.
This is triggered by thermal overheating at one point of the ceramic hob. During correct
operation of the Vitramic hob, i.e. good electro-pans of the correct diameter in relation to
the cooking area, the heat is taken up by the pan or food stuff.
Possible short-term temperature peaks are elimited by the working contact (Limiter) within
the heating coils (555 + 20/-30°C).
During incorrect operation, the produced heat is not passed on, leading to permanent
opening and closing of the Limiter until the contacts weld together for a short time.
Heating is now no longer interrupted and the ceramic surface is heated up continuously,
leading to breakages. At present, there are three known modes of operating, which can
lead to this defect.
L’élément décisif est une surchauffe thermique ponctuelle de la plaque vitrocéramique.
Lors d’un service correct de la plaque vitrocéramique, cela suppose l’utilisation d’un
ustensile de cuisson bien adapté du point de vue diamètre au foyer de chauffe, la chaleur
est quantitativement correctement emmagasinée et exploitée par l’ustensile et
respectivement par le met à cuire. Les enclenchements et déclenchements étant assurés
par le thermostat de régulation.
Des crêtes de températures momentanées sont éventuellement encaissées par le contact
du travail du limitateur de température (555+20/-30°C).
Lors d’un service incorrect la quantité de chaleur émise par le foyer n’est pas absorbée et
le limitateur de température ne fait que de couper et de réenclencher à la place du
thermostat de régulation et ce jusqu’à ce que ces contacts finissent par se souder
jusqu’au collage complet. Le foyer de chauffe n’est alors plus thermostaté et celui-ci
chauffe la plaque jusqu’à la casse thermique. Jusqu’à maintenant 3 états de service sont
connus qui pourraient occasionner de telles cassures.
17
a)
Leerlaufbetrieb
Idle operation
Fonctionnement à vide
D. h., das Gargut wird von der Kochzone genommen und vergessen
auszuschalten. Versehentliches Einschalten o. ä.
I.e., the pan or pot is removed from the cooking area but the hob is not switched off.
Inadvertent switching on etc.
Cela veut dire que l’utilisateur/trice enlève l’ustensile de cuisson du foyer et oublie
d’éteindre le foyer, ou par exemple une mise en service par inadvertance du foyer
ou autres.
b)
Zweikreiskochstelle mit großem Topf belastet - allerdings nur kleinen Kreis
eingeschaltet
Hier wurde entweder vergessen den 2. Kreis zuzuschalten oder beim
zurückschalten der Kochstelle wurde versehentlich ausgeschaltet und beim
Wiedereinschalten der große Kreis nicht zugeschaltet.
Two-zone cooking area is used with large pot - but only small cooking area is
switched on.
It was either omitted to switch on the larger cooking area, or when switching back
the two-zone field, the field was inadvertently switched off completed and when
switching on again, the larger field was not added.
Le foyer double zone est chargé avec un ustensile grand diamètre - cependant il n’y
a que la petite zone qui est en fonction.
Dans ce cas on a oublié de commuter la grande zone ou en régulant la température
du foyer on a éteint le foyer par inadvertance. Un ustensile de grand diamètre ne
permet plus au centre de l’ustensile (dû à la concavité de celui-ci) d’être en contact
avec le foyer et d’absorber sa chaleur.
c)
Topf paßt nicht zur Kochstelle
Pot does not fit cooking area
L’ustensile de cuisson n’est pas approprié au foyer de cuisson
Gerade nach der Obsternte passiert es immer wieder, daß Verbraucher mit
übergroßen Einmachtöpfen bzw. -kesseln auf der Vitramikmulde arbeiten.
Zu der Übergröße kommt häufig noch eine mindere Topfqualität.
Hier ist fast generell der Topfboden, wegen einer starken kokaven
Durchbiegung, weit von der Ceranfläche entfernt.
Die Folge ist Wärmestau und der Schaden verläuft, wie unter
»unsachgemäßem Betrieb« beschrieben. D. h. der Limitter arbeitet solange
bis der Kontakt verklebt.
Der Ausgangspunkt des Bruches ist immer im Bereich einer Beheizung zu
finden.
Nachdem die Kräfte dabei von unten auf die Ceranfläche einwirken, befinden
sich die kleinen Absplitterungen bei thermischen Brüchen auf der Unterseite
der Kochfläche.
18
Von der betroffenen Kochzone aus gehen mehrere Brüche, häufig in runder
oder halbrunder Form bis zum Ceranfeldrahmen.
Je nachdem in welchem Temperaturbereich der Bruch stattfindet, das hängt
auch von der Geometrie der Ceranfläche ab, kann es auch zur Blaufärbung
der überhitzten Stelle kommen.
Dies wäre dann der absolute Beweis für einen thermischen Bruch. Jedoch ist
die Blaufärbung nicht generell vorhanden.
Fazit:
Nachdem vor einem thermischen Bruch immer ein Versagen des Limitters der
Beheizung erfolgt sein muß, ist die betroffene Beheizung grundsätzlich mit
auszutauschen, obwohl der Limitter nach dem Erkalten u. U. wieder schaltet.
Especially after the fruit harvest, it happens time and again that consumers use
excessively large cooking vessels on the Vitramic hob for preserving fruit.
In addition to the excessive size, the pots are often of inferior quality.
Almost always is the bottom of the pot not in proper contact with the hob, due to
considerable concave shaping of the pot base.
The consequence is heat build-up and damage occurs as described under incorrect
operation, i.e. the Limiter operates until the contacts weld.
The starting point for this fractures can always be found in the area of the heating
elements. As the forces are directed from underneath the ceramic hob, localised
flaking caused by thermal fracture can be found on the underside of the hob.
Several hairline cracks, often in circular or semi-circular shape, run from the cooking
area concerned to the edge of the ceramic hob.
Depending on the temperature range prevalent when the fracture occurred (this can
depend on the shape of the ceramic surface), blue discolouration may be present on
the overheated area.
Summary
As a thermal fracture is always preceded by failure of the Limiter of the heating
elements, the ring element concerned must always be replaced as well, although
the Limiter might function normally again once it has cooled down.
Juste après la récolte des fruits il arrive toujours que les utilisateurs/trices travaillent
avec des ustensiles stérilisateurs en émail ou de bassines à confiture sur la plaque
vitrocéramique. A la non conformité des ustensiles (nettement trop grand), s’ajoute
en plus une qualité douteuse de ces ustensiles. En règle générale le fond de
l’ustensile n’épouse pas correctement la plaque du fait de la forme concave des
fonds d’ustensiles. La suite est qu’il y a une accumulation de chaleur qui se produit
et les dégâts sont ceux descrits dans le paragraphe «cassure thermique», cela veut
dire le limitateur de température travaille jusqu’à ce que ces contacts collent, se
soudent.
Le point de départ de la casse est alors toujours situé dans la zone de chauffe.
Etant donné que les forces provoquant la cassure agissent par le dessous de la
plaque il y a, en cas de cassures thermiques, toujours des écaillements à la face
interne de la plaque.
Au départ de la zone de chauffe en question partent toujours plusieurs cassures
souvent en cercle ou demi cercle jusqu’à l’encadrement de la plaque
vitrocéramique.
19
Suivant la plage de température dans laquelle la cassure s’est produite et
dépendant en outre de la géométrie de la plaque, il peut y avoir une coloration bleue
de l’endroit surchauffé. Ceci serait une preuve absolue pour une cassure thermique.
Cependant il n'y a pas toujours de coloration en bleu.
Résumé:
Etant donné qu’avant une cassure thermique il y a forcément eu une panne du
limitateur de température du foyer, il faut échanger dans pareil cas le foyer complet
quoi que le limitateur de température après refroidissement soit susceptible de
réenclencher le foyer.
4.
Bruch nach Anschmelzen eines Topfes
Fracture caused by slightly melted pots
Cassure suite à un ustensile fondu en surface de la plaque
Das Anschmelzen kann durch nachstehende Handlingsfehler passieren.
This can be caused by the following types of misuse.
Un ustensile fondu en surface de la plaque peut être provoqué par les erreurs de
manipulation suivantes.
a)
20
entweder Kunststoff oder ähnliches Material schmilzt zwischen Kochfläche
und Topf. Es kommt zur Verklebung.
Either plastic or similar material melts between ceramic surface and pot, leading to
sticking of the two surfaces.
Du plastique ou bien un autre matériau situé entre l'ustensile et le
foyer fond à la chauffe de celui-ci. Il s'ensuit un collage sur la plaque.
b)
Ein Emailtopf wird ohne Belastung, ob gewollt oder ungewollt, betrieben.
Das Email kommt an den Erweichungspunkt und "verschweißt" sich mit der
Ceranfläche.
An enamel pot is used empty, whether intentional or unintentional. The enamel
softens and welds to the ceramic surface.
L’ustensile de cuisson en émail chauffe à vide voulu ou non voulu.
L’émail arrive à sa température de fusion et se soude avec le dessus de la plaque
vitrocéramique.
Der gezeigte Schadensfall ist typisch für das Kochverhalten mit Schnellkochtöpfen. In
der Regel wird bei Schnellkochtöpfen mit sehr wenig Wasser gekocht.
Das bedeutet, wenn der Kochvorgang nicht überwacht wird, kann es sehr schnell
passieren, daß diese Flüssigkeit verdampft.
Ist der Topf leergekocht, kommt es zur Überhitzung des Topfbodens.
Jetzt können zwei Phänomene auftreten:
1.
Bei Kochtöpfen mit Sandwichböden kann es dazu führen, daß sich der Topfboden
in seine einzelnen Schichten auflöst
2.
Bei Töpfen mit Emailboden erreicht das Bodenmaterial den Erweichungspunkt und
verbindet sich mit der Ceranoberfläche.
Bei dem Versuch den Topf gewaltsam zu entfernen, werden in der Regel
Ceranpartikel aus der Oberfläche gerissen, zum Teil geht die Ceranfläche zu Bruch.
The illustrated damage is typical when cooking with pressure cookers. Normally, only very little
water is needed when using pressure cookers.
This means, that when the cooking process is not monitored, it is easily possible that this small
amount of water evaporates.
The empty pressure cooker can then lead to overheating of the cooker base.
21
This can lead to two phenomena:
1.
If the cooking pot has a sandwich base, this can disintegrate into its individual layers.
2.
If the pot has an enamel base, the enamel can reach softening point and weld together
with the ceramic surface.
When attempting to lift the pot by force, small ceramic particles are ripped off the ceramic
surface, or even fractures may be caused.
Le dégât représenté est typique du mode de cuisson avec des cocottes minutes. En règle
générale, on cuit avec très peu d’eau dans de tels ustensiles de cuisson.
Cela veut dire que si la séance de cuisson n’est pas surveillée, il peut vite arriver que cette
petite quantité d’eau s’évapore.
Si l’ustensile de cuisson est vide il y a fatalement surchauffe du fond de celui-ci.
Maintenant il peut y avoir deux phénomènes:
1.
Dans le cas où l’ustensile de cuisson comporte un fond double (sandwich), il se peut que
celui-ci se décompose.
2.
Dans le cas où l’ustensile de cuisson est en émail, le fond de l'ustensile va atteindre la
température de fusion de l’émail et se soude alors avec le dessus de la plaque
vitrocéramique.
En essayant avec force de vouloir enlever l’ustensile ainsi collé on arrache en règle
générale des particules céramiques en surface de la plaque et même parfois la dalle en
vitrocéramique casse.
22