Vitramic-Kochfelder Vitramic Hobs Table de cuisson vitrocéramique
Transcription
Vitramic-Kochfelder Vitramic Hobs Table de cuisson vitrocéramique
Vitramic-Kochfelder Vitramic Hobs Table de cuisson vitrocéramique 599512888 1998.02 1 Tips zur Reinigung und Pflege Hints for cleaning and maintenance Possible surface transformation / modifications / changes - Ursachen causes causes - Behebung solutions éliminations Mögliche Oberflächenveränderungen Conseils pour le nettoyage et lentretien Modifications possibles en surface des plaques vitrocéramiques - Ursachen causes causes - Behebung solutions éliminations Einfluß der Topfbeschaffenheit Effects of pan material Influence des matériaux qui composent les ustensiles de cuisson - Ankochverhalten cooking performance comportement à la montée en température - Fehlbedienung misuse erreurs de manipulation Bruchbilder Breakages and fractures Dessins de fractures - 2 Ursachen causes causes Tips zur Reinigung und Pflege Hints for cleaning and maintenance Conseils pour le nettoyage et lentretien Auszug aus der Pflegeanleitung für Vitramik-Kochfelder, wie sie jeder Vitramic-Mulde beiliegt. Extract from cleaning instructions for Vitramic-hobs which is supplied with each Vitramic-unit. Extrait de la notice dentretien pour les tables de cuisson vitrocéramiques qui est jointe dans le conditionnement de chaque table. Reinigung, Schutz und Pflege Cleaning, protection and maintenance Nettoyage, protection et entretien Zur Reinigung verwenden Sie bitte nur Only the following materials should be used for cleaning Pour le nettoyage il est recommandé de nutiliser que o Haushaltspapiertücher und ein sauberes Tuch kitchen towels and a clean cloth du papier de type SOPALIN et un chiffon propre o Rasierklingenschaber (Glasschaber) razor blades (glass scraper) une raclette avec lame de rasoir o sowie eines der folgenden Reinigungsmittel: Sidol Stahlglanz, Stahlfix oder Cillit Glaskeramik-Kochflächen-Reiniger and one of the following cleaners: Sidol Stahlglanz, Stahlfix or Cillit ceramic hob cleaner ainsi que le produit de nettoyage SIDOL STAHLGLANZ, STAHLFIX ou CILLIT spécial nettoyant pour les plaques vitrocéramiques Wir empfehlen Ihnen für die Reinigung von eingebrannten Speiseresten speziell unseren Glasschaber (Rasierklingenschaber). Dieser Glasschaber hinterläßt bei richtiger Anwendung keine Kratzspuren auf dem Kochfeld. Glasschaber sowie geeignete Reinigungsmittel erhalten Sie über unseren Kundendienst. For removing of burnt-in spillages, we especially recommend our glass scraper (razor blade scraper). When used correctly, this glass scraper does not leave scratch marks on the hob. Glass scrapers and recommended cleaners can be obtained from the Customer Services Department. Nous vous conseillons tout particulièrement notre raclette (réf. 661.908.521) avec une lame de rasoir afin déliminer les résidus recuits en surface de la plaque. Car cette raclette utilisée à bon escient ne laisse pas de traces de grattage en surface de la plaque. La raclette avec lame de rasoir et les produits de nettoyage appropriés peuvent être commandés auprès du SAV de notre marque (flacon de produit + raclette réf. 661.908.626, flacon seul réf. 661.908.522, raclette seule réf. 661.908.521). 3 So reinigen und pflegen Sie Ihr VITRAMIC-Kochfeld richtig Correct cleaning and maintenance of your Vitramic-hob Cest en respectant quelques recommandations énumérées ci-après que vous allez nettoyer et entretenir correctement votre plaque vitrocéramique 1. Reinigen Sie Ihr VITRAMIC-Kochfeld unbedingt vor der ersten Benutzung gründlich. It is important to thoroughly clean your Vitramic hob before first use. Il faut obligatoirement procéder à un nettoyage à fond de votre plaque vitrocéramique avant la première utilisation. 2. Reinigen Sie das Kochfeld regelmäßig. Reinigen Sie es auch dann, wenn es leicht verschmutzt ist - am besten nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie dazu ein feuchtes Tuch oder Schwammtuch und ein wenig Handspülmittel. Genügt dies nicht, verwenden Sie eines der genannten Reinigungsmittel. Danach reiben Sie das Kochfeld mit einem sauberen Tuch trocken. Es dürfen keine Reinigungsmittelrückstände auf der Oberfläche des Kochfeldes verbleiben. Clean your Vitramic hob regularly. Your should clean it even when only slightly soiled ideally after each use. Use a damp cloth or sponge and a little washing up liquid. If this is not sufficient, use one of the recommended cleaners. The hob should then be dried with a clean cloth. The surface must be free of any cleaner residues. Nettoyez la plaque vitrocéramique régulièrement. Nettoyez là dès qu'elle est lègèrement salie. Il est préférable de la nettoyer après chaque utilisation. Pour cela, prenez un chiffon mouillé ou un chiffon éponge et un peu de produit de vaisselle à main. Si ceci savère être insuffisant, utilisez un des produits de nettoyage évoqués ci-dessus. Une fois le nettoyage terminé, il est important de sécher la plaque à laide dun chiffon propre. Veillez à ce quil ny ait pas de résidus de produit de nettoyage restant sur la surface de la plaque. 3. Reinigen Sie das gesamte Kochfeld, wenn es stärker verschmutzt ist. Benutzen Sie dazu den Glasschaber und eines der empfohlenen Reinigungsmittel. Das Reinigungsmittel bitte mit einem Küchentuch oder Schwammtuch auftragen und verreiben. Danach mit klarem Wasser nachwischen und mit einem trockenen Tuch polieren. Starke Verschmutzungen und Flecken (Kalkflecken, perlmuttartig glänzende Flecken, die sich während des Kochens gebildet haben) beseitigen Sie am besten, wenn die Kochstellen noch warm (nicht heiß) sind. Clean the hob completely, if heavily soiled Use the glass scraper and one of the recommended cleaners. The cleaner should be evenly applied with a damp cloth or sponge. Wipe hob with clear water and polish dry with a cloth. Heavy soiling and stains (calcium deposits, stains with mother-of-pearl shine, which have been produced during cooking) are best cleaned off whilst the hob is still warm (not hot). 4 Nettoyez la surface entière de la plaque vitrocéramique si celle-ci est très souillée. Pour cela, utilisez une raclette avec lame de rasoir et un des produits de nettoyage conseillé par nos soins. Répandez à laide dune serviette papier cuisine ou dun chiffon éponge le produit de nettoyage et létalez surtout sur les salissures. Ensuite rincez à laide d'une éponge humide et polissez la plaque avec un chiffon sec. Il est plus facile déliminer les encrassements importants et les taches (taches de calcaire et taches produisant un reflet nacré qui se sont formées lors de la séance de cuisson) si les foyers de cuisson sont encore tièdes (et non pas chauds). Übergekochte Speisen weichen Sie zuerst mit einem nassen Tuch auf und entfernen anschließend die Schmutzreste mit dem Rasierklingenschaber. Danach reinigen Sie das Feld wie oben beschrieben. Food spillages should be soaked with a wet cloth and then be scrapped off with the glass scraper. The hob should then be cleaned as described above. Concernant les résidus daliments débordés, il est recommandé de les faire ramollir dabord à laide dun chiffon mouillé pour ensuite enlever les sallisures à laide de la raclette. Eingebrannten Zucker, geschmolzenen Kunststoff entfernen Sie sofort - noch heiß mit einem Rasierklingenschaber. Anschließend das Feld wie oben beschrieben reinigen. Burnt-in sugar, melted plastic should be cleaned off immediately - whilst still hot - with the glass scraper. Clean the hob as described above. Concernant du sucre ou du plastique fondus en surface de la plaque, il convient déliminer ces deux matériaux tout de suite - à létat chaud - à laide de la raclette avec lame de rasoir. Nettoyez ensuite la plaque vitrocéramique comme descrit ci-dessus. Folgendes sollten Sie vermeiden: The following should be avoided: A éviter à tout prix: o Verwenden Sie niemals kratzende oder aggressive Reinigungsmittel, wie z. B. Grill- oder Backofensprays, Fleck- und Rostentferner, kratzende Topfreiniger, grobe Scheuermittel oder Bleichmittel. Never use abrasive or aggressive cleaning agents, such as oven cleaners, stainand rust removers, scratching pan pads, coarse cleaners or bleach. N'utilisez jamais des produits de nettoyage récurants ou agressifs comme par exemple décapants pour fours, des produits pour éliminer des taches ou de la rouille, des nettoyants récurants pour casseroles, des récurants gros grains ou des agents de blanchiment. o Sandkörner die eventuell beim Kartoffelschälen oder Salatputzen auf das Kochfeld gefallen sind, können beim Topfverschieben Kratzer erzeugen. Achten Sie deshalb darauf, daß keine Sandkörner auf dem Kochfeld verbleiben. Sand grains fallen on the hob during potato peeling or salad washing can cause scratches from moving pots and pans. Remove therefore any sand grains immediately. 5 Evitez que des grains de sable tombent sur la surface de la plaque et par conséquent, veillez de même quil ny ait pas de grains de sable qui restent sur la plaque. o Halten Sie von der heißen Kochfläche alles fern, was anschmelzen kann, z. B. Kunststoffe, Alufolien oder Zucker bzw. stark zuckerhaltige Speisen. Falls doch einmal etwas angeschmolzen ist, so muß dies sofort in heißem Zustand mit dem Rasierklingenschaber entfernt werden. Avoid contact of the hot hob with anything that can melt, for example plastics, cooking foil or sugar and heavily sugared foods. In the event of something having melted on the hob, scrap off immediately with the glass scraper whilst still hot. Tenez à lécart de la plaque à létat chaud tout objet susceptible de pouvoir fondre dessus, comme par exemple des matières plastiques des feuilles daluminium ou du sucre ou des aliments contenant une importante quantité de sucre. Si toutefois cela arrivait quand même, il convient de léliminer tout de suite à létat chaud à laide de la raclette. o Das Kochfeld ist sehr widerstandsfähig, jedoch ist es nicht unzerbrechlich! Besonders spitze und harte Gegenstände, die aus großer Höhe herunterfallen, können das Kochfeld beschädigen. Wenn Brüche, Sprünge oder Risse auftreten, benutzen Sie das Kochfeld nicht mehr. Verständigen Sie dann umgehend den Kundendienst. The hob is very robust but not unbreakable! Especially sharp and hard objects which are dropped from a height can damage the hob. The hob should not be used when fractures, breakages or hairline cracks are noticed. Please notify Customer Service. La plaque vitrocéramique est très résistante mais ne peut pas être cependant considérée comme étant incassable! Des objets pointus et durs tombant dune grande hauteur peuvent endommager la plaque vitrocéramique. En cas de fracture, de cassure ou de fentes n'utilisez plus la plaque, il faut immédiatement contacter votre SAV. o Verwenden Sie bitte keine Töpfe oder Pfannen deren Böden beschädigt sind. Rauhe, unebene Topfböden oder solche mit Beschädigungen, Rändern oder Graten können beim Verschieben auf der Kochfläche unschöne Spuren hinterlassen. Dies gilt besonders für Kochgeschirre aus Gußeisen und EmailTöpfe mit elektrographitiertem Boden. Do not use pots or pans which have damaged base surfaces. Rough, uneven pan bases or those with damage, rims or ridges can leave unsightly marks when moved on the hob. This applies especially to cooking utensils made from cast iron and enamelled pots with electro-graphite base. N'utilisez pas des marmites ou des poêles dont les fonds sont endommagés, des ustensiles ayant des fonds rugueux, inégaux ou avec des endommangements, des bords débordants ou des arrêtes. Ceci pourrait au frottement de ceux-ci sur la plaque laisser des traces disgracieuses. Ceci est particulièrement vrai pour des ustensiles en fonte ou en émail avec fond graphité. 6 Mögliche Oberflächenveränderungen Schadensbild Ursache Abhilfe 1 Farbig schillernder Belag im Kochzonen bereich (ringförmig) Wasser-Kalkrückstände durch naße Töpfe. Durch Einbrennen sehr hartnäckige Schicht. Beseitigung mittels geeignetem Reinigungsmittel möglich. Z. T. erheblicher Kraftaufwand erforderlich. Regelmäßige Reinigung verhindert das Festbrennen. 2 Silbrige Flecken und Streifen Durch Hin- und Herschieben von Töpfen mit Aluminiumboden. Bei mehreren Schichten sehr hartnäckig. Beseitigung mit geeignetem Reinigungsmittel möglich. Regelmäßige Reinigung und Pflege vermeidet hartnäckige Schichten. 3 Dunkle Flecken im Kochzonenbereich (leicht erhaben) Überlaufgut und Kochspritzer die wiederholt eingebrannt sind. Mit Rasierklingenschaber möglichst im warmen Zustand abhobeln. Restverschmutzung mit geeignetem Reinigungsmittel entfernen. 4 Kleine Löcher Ausmuschelungen am Rand und innerhalb der Kochzone Materialien wie Zucker, Kunststoff, Aluminium (Folien), nicht geeignetes Emaille können anschmelzen. Beim Abheben werden kleine Teile aus der Oberfläche herausgerissen (bei Zucker meist viele Kleine sonst größere Ausmuschelungen.) Keine Abhilfe mehr möglich. 5 Schwarze Flecken und/oder Streifen auch zwischen den Kochzonen. Dekormotiv weg bzw. Kratzspuren. - Abtragung des Dekors durch scheuernde Töpfe. - Verwendung von scheuernden Reinigungsmitteln. Keine Abhilfe mehr möglich. Vermeidbar durch die Verwendung von geeignetem Topfmaterial. 7 Possible surface changes Appearance of damage Cause Rectification 1. ridescent deposits near cooking areas (concentric rings) Water-calcium deposits caused by wet pans. When burnt-in, very difficult to remove. Regular cleaning avoids burning-in. Removal with suitable cleaner. Considerable force might be necessary. 2. Silvery stains and stripes From moving of pans with aluminium base. Several layers very stubborn. Removal possible with suitable cleaner. Regular cleaning and maintenance avoids stubborn layers. 3. Dark stains near cooking areas (slightly elevated) Burnt-in spillages. Remove with glass scraper, best when still warm. Clean off remaining stain with suitable cleaner. 4. Small holes - towards the edge and within the cooking zone Materials such as sugar, plastic, aluminium (foils), unsuitable enamel can melt. When scrapping off, small parts of the hob surface are ripped out with the deposit. No solution possible. 5. Black stains and/or stripes, also between cooking areas. Decorative motif removed / scratch marks - Wearing off of decor by movement of pots and pans. - Use of abrasive cleaners. No solution possible. Can be avoided by use of suitable pots and pans. 8 Endommagements possibles de la surface Origines Remèdes 1. Formation de taches à reflets multicolore de forme circulaire dans la zone de cuisine Reste deau froide séché (calcaire) dû à des fonds de casseroles humides. Du fait de lincrustation il sagit dune couche très dure à éliminer. Un nettoyage régulier évite cependant lincrustation. Disparaît le plus souvent avec des produits dentretien appropriés, parfois il faut engager un effort manuel important. 2. Taches et traces argentées Frottement va et vient de casseroles en aluminium. Très dur à éliminer lorsquil a plusieurs couches. Disparaît avec des produits de nettoyage approprié. Un nettoyage régulier évite des taches tenaces. 3. Taches sombres dans les zones de chauffe (senlèvent facilement) Débordement ou éclaboussure qui ont cuit à la surface de la table céramique. Enlevez lencrassement résiduel avec un produit de nettoyage approprié. Senlève à chaud avec un grattoir muni d'une lame de rasoir. 4. Petits trous - écaillements aux bords et dans la zone de chauffe Des matières telles que le sucre, le plastique, laluminum (feuille) ou de lémail non appropriés peuvent fondre. Lors de la dépose de petites particules sont arrachées en surface de la plaque (dans le cas du sucre il sagit de petites particules). Plus de remède possible. 5. Des taches noires et/ou des striures entre ou sur les zones de chauffe.Partie du dé cor de la surface disparue ou des traces dégratignures. - Effacement du décor par des ustensiles à fond abrasif - Utilisation de produits de nettoyage abrasifs. Plus de remède possible Ces inconvénients sont évitables en utilisant des ustensiles de cuisson et de nettoyage appropriés. Dommage constaté 9 Beispiel 1 Farbig schillernder Belag im Kochzonenbereich Bei dieser Kochzone hat sich durch mehrfaches Braten in offenen Pfannen, ohne dazwischen zu reinigen, ein starker Fett- bzw. Kalkrand aufgebaut. In diesem Stadium ist selbst mit unseren empfohlenen Reinigungsmitteln wie Cillit Glaskeramik-Kochflächen-Reiniger, Stahlfix und Sidol-Stahlglanz die Reinigung bereits erheblich erschwert. Wäre die Kochfläche nach jedem Bratvorgang nur mit etwas heißer Spüllauge gereinigt worden, wäre es nicht zu dieser Verschmutzung gekommen. Example 1 Iridescent deposits near cooking areas The cooking area shows a heavy fat- or calcium ring caused by repeated frying with open pans without in-between cleaning. At this stage, removal of this stain is already extremely difficult, even with our recommended cleaning agents such as Stahlfix, Sidol-Stahlglanz or Cillit Ceramic Hob Cleaner. This staining would have been avoided, had the hob been cleaned after each frying process with a little hot washing up water. Exemple 1 Taches circulaires irisantes aux environs immédiats de la zone de cuisson. Concernant cette zone de cuisson une bordure très prononcée de graisse ou respectivement de calcaire sest composée sans que lon ait pris soin de nettoyer les zones. Ces taches se sont produites après cuisson répété avec des poêles sans couvercle. A ce stade le nettoyage est sensiblement compromis, même avec les produits conseillés pour plaques vitrocéramiques CILLIT SPECIAL VITROCERAM, STAHLFIX ou SIDOLSTAHLGLANZ. Si la table de cuisson avait été nettoyée après chaque rôtissage seulement avec un peu de produit de vaisselle manuelle, ce type dencrassement ne serait jamais arrivé. 10 Beispiel 2 Hier haben wir es bereits mit einer Oberflächenveränderung durch mechanischen Dekorabrieb zu tun. Ausgangspunkt war, wie beim ersten Bild gezeigt, der Fett- bzw. Kalkrand um die Kochzone. Nachdem, wie bereits erwähnt auch empfohlene Reinigungsmittel noch einen gewissen zusätzlichen Kraftaufwand benötigen, greifen die Kunden sehr schnell zu abrasiven Mitteln, wie Scheuerschwämme o. ä., Fettränder gehören mit einem in Spüllauge getränkten Lappen eingeweicht und anschließend mit Unterstützung des Glasschabers und einem geeigneten Reinigungsmittel entfernt. Example 2 This illustration shows wear of the decorative design caused by mechanical abrasion. Starting point was the fat- or calcium ring around the cooking area, as shown in illustration 1. Because, as already mentioned, removal of this stain needs considerable force, the customer quickly applies abrasive cleaning agents, such as scratching pads. Fat deposits should be soaked with a wet cloth saturated with Fairy Liquid and then removed with the glass scraper. Exemple 2 Lexemple suivant présente déjà une modification de surface à savoir un effacement mécanique du décor. Le point de départ était comme démontré dans la première image la bordure de graisse ou respectivement de calcaire autour de la zone de cuisson. Du fait que, comme déjà évoqué, lutilisation des produits de nettoyage conseillés nécessite un apport mécanique supplémentaire, les clients ont très vite recours à des moyens abrasifs tels que des éponges SCOTCHBRITE ou autres. Les bordures de graisse doivent être ramollies dabord avec un chiffon humide et ensuite les résidus peuvent être éliminés à laide dun grattoir avec lame de rasoir. 11 Beispiel 3 Diese Kochfläche ist ein Paradebeispiel für mechanischen Dekorabrieb durch ungeeignetes Topf- bzw. Pfannenmaterial. Nachdem die Ceranoberfläche nicht völlig eben ist, schleift ein Topf mit rauhem Boden (Guß etc.) beim Verschieben die erhabenen Stellen der Ceranfläche ab. An den Schadstellen zwischen den beiden Kochzonen läßt sich dies deutlich erkennen. Example 3 This hob surface is a shining example for mechanical abrasion of the decorative design caused by unsuitable pots and pans. As the ceramic surface is already slightly uneven, moving a pot with a rough base (castiron etc.) scrapes off the elevated parts of the ceramic surface. This is clearly shown at the damaged parts between the two cooking areas. Exemple 3 La table de cuisson ci-après présente un exemple type pour leffacement mécanique du décor dû à des ustensiles ou autres poêles non appropriés. Compte tenu du fait que la dalle de verre vitrocéramique nest pas totalement plane, un ustensile comprenant un fond rugueux (fonte etc.) va, en frottant celui-ci sur un foyer, abraser par endroits le décor de la plaque. Ceci est dautant plus évident en regardant les endroits abrasés en dehors des zones de chauffe. 12 Einfluß der Topfbeschaffenheit auf das Ankochverhalten Effects of pan material Influence de la composition de lustensile de cuisson par rapport au comportement à la montée en température Auszug aus der Gebrauchsanweisung die jedem Herd beiliegt. Extract from the user instructions, which accompanies every hob. Extrait dune notice dutilisation qui est jointe à chaque four sous plan ou chaque bandeau d commande. Je besser der Topf, umso besser das Kochergebnis. The better the pot, the better the cooking result. Plus le récipient est adapté, plus le résultat de la cuisson est meilleur. Gutes Kochgeschirr erkennen Sie am Topfboden und nicht am Material, aus dem der Topf gefertigt ist. Good cooking materials can be recognised by the quality of the pot base, not by the material the pot is made of. Vous reconnaissez les bonnes batteries de cuisine au fond des casseroles et non pas au matériel utilisé pour leur fabrication. Der Boden sollte so dick und plan wie möglich sein, er darf auch nicht rauh sein (z. B. bei Töpfen aus Gußeisen), weil dann beim Verschieben Kratzer entstehen. The base should be as plan and thick as possible. It must not be rough (for example pots made from cast-iron), as this causes scratch marks when the pot is moved. Le fond devrait être aussi épais et plan que possible; il ne devrait pas être rugueux (pour les casseroles en fonte par exemple) si vous déplacez les casseroles. Topfboden und Kochstelle müssen gleich groß sein. Achten Sie bitte darauf, daß das Geschirr inmitten der Kochstelle steht. Pot base and cooking area must be of the same size. Make sure, the pot is positioned in the centre of the cooking area. Le fond du récipient et la plaque doivent avoir la même grandeur. Faites attention que les casseroles soient bien au milieu de la plaque. Die Kochstellen sollten immer sauber sein, denn verschmutzte Kochstellen und Geschirrböden beschädigen nicht nur das Glaskeramik-Kochfeld (wenn vorhanden), sondern erhöhen auch den Stromverbrauch. The cooking areas should always be clean, as dirty cooking areas and pan bases not only damage my ceramic hob but mean higher energy consumption. Les plaques devraient toujours être propres, car des plaques et des fonds de casseroles encrassés ne détériorent pas seulement le plan de cuisson vitrocéramique, mais augmentent encore la consommation de courant. 13 Nutzen Sie die Nachwärme aus rechtzeitig vor dem Ende des Garvorganges Kochstelle abschalten. Make use of residual heat - switch off the cooking area some time before cooking is complete. Mettez la chaleur résiduelle à profit - en arrêtant la plaque en temps utile, avant la fin de la cuisson. Sie vergeuden Energie, z. B. wenn ... Inefficient use of energy is caused by ... Vous gaspillez de lénergie, par exemple quand ... Topf zu klein Topfdeckel nicht geschlossen Topfboden uneben Topf zu groß Vitramik Pot too small Lid not closed Pot base uneven Pot too large La casserole est trop petite Le couvercle nest pas fermé Le fond nest pas plan La casserole est trop grande (vitrocéramique) Bei Vitramikkochflächen kann ungeeignetes Kochgeschirr zu Dekorschäden und nach Ausfall des Limitters zu thermischen Brüchen führen. Unsuitable cooking materials can lead to damage to the design and, when the Limiter has failed, to thermal breakages. 14 Bruchbilder - Ursachen Breakages and Fractures - Causes Dessins de casse - causes 1. Schlag- oder Stoßbruch Impact fracture Casse suite à un coup ou la chute dun objet contondant ou non Ausgelöst wird dieser Bruch durch eine mechanische Stoßbelastung. Wobei nicht das Gewicht des aufschlagenden Gegenstandes, sondern die punktuelle Belastung der Ceranfläche entscheidend ist (Salzstreuereffekt). This fracture is caused by mechanical impact stress. The point of impact is the decisive factor, not the weight of the fallen object (ripple effect). Ce type de casse est provoqué par une pression élevée. Tandis que le poids de lobjet provoquant limpact ne paraît pas être déterminant, la charge ponctuelle sur la plaque vitrocéramique savère par ailleurs être déterminante pour la casse (effet de salière). Das Schadensbild ist ein, von der Aufschlagstelle ausgehender strahlenförmiger Bruch mit relativ geraden Bruchlinien. Am Aufschlagpunkt, auf der Oberseite der Vitramikkochfläche, kommt es zu Absplitterungen. The appearance of the damage (SCHADENSBILD) are ray-like fractures, starting from the point of impact and extending along relatively straight fracture lines. At the point impact, flaking of the ceramic surface will occur. Le dessin de casse représente un point dimpact à partir duquel des lignes de rupture relativement rectilignes sétalent. Au centre du point dimpact sur le dessus de la plaque apparaissent des éclats. 15 2. Spannungsbruch Stress fracture Ausgelöst wird dieser Bruch durch verspannten Einbau der VitramikEinbaumulde. Vorwiegend in den Fällen, wo die Unterschränke der Einbauküche nicht exakt gerade ausgerichtet sind, legt sich die, durch den Muldenausschnitt instabile Arbeitsplatte, auch verwunden aus. Wird nun die Einbaumulde mit den Befestigungskrallen der verwundenen Arbeitsplatte "angepaßt", werden zwangsläufig Spannungen in der Ceranfläche aufgebaut. Durch einen kleinen, unbeabsichtigten Schlag oder eine bestimmte thermische Belastung kann es, zeitlich nicht kalkulierbar, zum Bruch kommen. This fracture is caused by incorrect fitting of the hob into its recess (residual tension). Especially in cases where the lower cupboards of built-in kitchens are not aligned exactly straight, can the worktop around the hob be under tension. If the hob is now aligned into this worktop, tensional stress within the ceramic hob is unavoidable. A light unintentional knock or thermal stress can lead suddenly to this fracture. Ce type de casse est provoqué notamment par le montage en porte à faux de la table de cuisson. Notamment dans les cas où les armoires ou les élé- ments dencastrement de la cuisine ne sont pas correctement mis à niveau. Le plan de travail comprenant la découpe pour lencastrement de la table de cuisson vitrocéramique a tendance à épouser cette inégalité du fait de son instabilité due à la découpe. Si le plan de cuisson est consolidé à laide des crampons de fixation sur un plan de travail «posé» en porte à faux, on provoque forcement des tensions au niveau de la dalle vitrocéramique. Dû à un petit coup ne serait-ce par inadvertance ou une certaine charge thermique, il peut y avoir la casse de la plaque vitrocéramique sans quun tel événément soit calculable ou prévisible davance. Das Schadensbild ist meist ein durchgehender Primärriß diagonal, von dem in der Regel Sekundärrisse ausgehen. The appearance of the fracture is often a primary fracture running diagonally from edge to edge with secondary fractures leading from it. Le dessin de casse présente une cassure primaire diagonale à partir duquel partent des secondaires. 16 3. Thermischer Bruch Thermal fracture Cassure thermique Auslöser ist eine thermische, punktuelle Überhitzung der Ceranfläche. Bei sachgemäßem Betrieb der Vitramikmulde d. h. guter Elektrotopf, im Durchmesser zur Beheizung passend, wird die erzeugte Wärmemenge vom Topf bzw. dem Gargut aufgenommen. Eventuell auftretende, kurzzeitige Temperaturspitzen werden durch den Arbeitskontakt (Limitter) in der Beheizung (555 +20/-30°C) verhindert. Bei unsachgemäßem Betrieb, wird die angebotene Wärmemenge der Beheizung nicht abgenommen und somit öffnet und schließt der Limitter der Beheizung ständig, bis der Kontakt sich kurzzeitig verschweißt bzw. verklebt. Die Beheizung wird nicht mehr unterbrochen und beheizt somit die Ceranfläche solange bis es zum Bruch kommt. Derzeit sind drei Betriebszustände bekannt, die zu diesen Schäden führen können. This is triggered by thermal overheating at one point of the ceramic hob. During correct operation of the Vitramic hob, i.e. good electro-pans of the correct diameter in relation to the cooking area, the heat is taken up by the pan or food stuff. Possible short-term temperature peaks are elimited by the working contact (Limiter) within the heating coils (555 + 20/-30°C). During incorrect operation, the produced heat is not passed on, leading to permanent opening and closing of the Limiter until the contacts weld together for a short time. Heating is now no longer interrupted and the ceramic surface is heated up continuously, leading to breakages. At present, there are three known modes of operating, which can lead to this defect. Lélément décisif est une surchauffe thermique ponctuelle de la plaque vitrocéramique. Lors dun service correct de la plaque vitrocéramique, cela suppose lutilisation dun ustensile de cuisson bien adapté du point de vue diamètre au foyer de chauffe, la chaleur est quantitativement correctement emmagasinée et exploitée par lustensile et respectivement par le met à cuire. Les enclenchements et déclenchements étant assurés par le thermostat de régulation. Des crêtes de températures momentanées sont éventuellement encaissées par le contact du travail du limitateur de température (555+20/-30°C). Lors dun service incorrect la quantité de chaleur émise par le foyer nest pas absorbée et le limitateur de température ne fait que de couper et de réenclencher à la place du thermostat de régulation et ce jusquà ce que ces contacts finissent par se souder jusquau collage complet. Le foyer de chauffe nest alors plus thermostaté et celui-ci chauffe la plaque jusquà la casse thermique. Jusquà maintenant 3 états de service sont connus qui pourraient occasionner de telles cassures. 17 a) Leerlaufbetrieb Idle operation Fonctionnement à vide D. h., das Gargut wird von der Kochzone genommen und vergessen auszuschalten. Versehentliches Einschalten o. ä. I.e., the pan or pot is removed from the cooking area but the hob is not switched off. Inadvertent switching on etc. Cela veut dire que lutilisateur/trice enlève lustensile de cuisson du foyer et oublie déteindre le foyer, ou par exemple une mise en service par inadvertance du foyer ou autres. b) Zweikreiskochstelle mit großem Topf belastet - allerdings nur kleinen Kreis eingeschaltet Hier wurde entweder vergessen den 2. Kreis zuzuschalten oder beim zurückschalten der Kochstelle wurde versehentlich ausgeschaltet und beim Wiedereinschalten der große Kreis nicht zugeschaltet. Two-zone cooking area is used with large pot - but only small cooking area is switched on. It was either omitted to switch on the larger cooking area, or when switching back the two-zone field, the field was inadvertently switched off completed and when switching on again, the larger field was not added. Le foyer double zone est chargé avec un ustensile grand diamètre - cependant il ny a que la petite zone qui est en fonction. Dans ce cas on a oublié de commuter la grande zone ou en régulant la température du foyer on a éteint le foyer par inadvertance. Un ustensile de grand diamètre ne permet plus au centre de lustensile (dû à la concavité de celui-ci) dêtre en contact avec le foyer et dabsorber sa chaleur. c) Topf paßt nicht zur Kochstelle Pot does not fit cooking area Lustensile de cuisson nest pas approprié au foyer de cuisson Gerade nach der Obsternte passiert es immer wieder, daß Verbraucher mit übergroßen Einmachtöpfen bzw. -kesseln auf der Vitramikmulde arbeiten. Zu der Übergröße kommt häufig noch eine mindere Topfqualität. Hier ist fast generell der Topfboden, wegen einer starken kokaven Durchbiegung, weit von der Ceranfläche entfernt. Die Folge ist Wärmestau und der Schaden verläuft, wie unter »unsachgemäßem Betrieb« beschrieben. D. h. der Limitter arbeitet solange bis der Kontakt verklebt. Der Ausgangspunkt des Bruches ist immer im Bereich einer Beheizung zu finden. Nachdem die Kräfte dabei von unten auf die Ceranfläche einwirken, befinden sich die kleinen Absplitterungen bei thermischen Brüchen auf der Unterseite der Kochfläche. 18 Von der betroffenen Kochzone aus gehen mehrere Brüche, häufig in runder oder halbrunder Form bis zum Ceranfeldrahmen. Je nachdem in welchem Temperaturbereich der Bruch stattfindet, das hängt auch von der Geometrie der Ceranfläche ab, kann es auch zur Blaufärbung der überhitzten Stelle kommen. Dies wäre dann der absolute Beweis für einen thermischen Bruch. Jedoch ist die Blaufärbung nicht generell vorhanden. Fazit: Nachdem vor einem thermischen Bruch immer ein Versagen des Limitters der Beheizung erfolgt sein muß, ist die betroffene Beheizung grundsätzlich mit auszutauschen, obwohl der Limitter nach dem Erkalten u. U. wieder schaltet. Especially after the fruit harvest, it happens time and again that consumers use excessively large cooking vessels on the Vitramic hob for preserving fruit. In addition to the excessive size, the pots are often of inferior quality. Almost always is the bottom of the pot not in proper contact with the hob, due to considerable concave shaping of the pot base. The consequence is heat build-up and damage occurs as described under incorrect operation, i.e. the Limiter operates until the contacts weld. The starting point for this fractures can always be found in the area of the heating elements. As the forces are directed from underneath the ceramic hob, localised flaking caused by thermal fracture can be found on the underside of the hob. Several hairline cracks, often in circular or semi-circular shape, run from the cooking area concerned to the edge of the ceramic hob. Depending on the temperature range prevalent when the fracture occurred (this can depend on the shape of the ceramic surface), blue discolouration may be present on the overheated area. Summary As a thermal fracture is always preceded by failure of the Limiter of the heating elements, the ring element concerned must always be replaced as well, although the Limiter might function normally again once it has cooled down. Juste après la récolte des fruits il arrive toujours que les utilisateurs/trices travaillent avec des ustensiles stérilisateurs en émail ou de bassines à confiture sur la plaque vitrocéramique. A la non conformité des ustensiles (nettement trop grand), sajoute en plus une qualité douteuse de ces ustensiles. En règle générale le fond de lustensile népouse pas correctement la plaque du fait de la forme concave des fonds dustensiles. La suite est quil y a une accumulation de chaleur qui se produit et les dégâts sont ceux descrits dans le paragraphe «cassure thermique», cela veut dire le limitateur de température travaille jusquà ce que ces contacts collent, se soudent. Le point de départ de la casse est alors toujours situé dans la zone de chauffe. Etant donné que les forces provoquant la cassure agissent par le dessous de la plaque il y a, en cas de cassures thermiques, toujours des écaillements à la face interne de la plaque. Au départ de la zone de chauffe en question partent toujours plusieurs cassures souvent en cercle ou demi cercle jusquà lencadrement de la plaque vitrocéramique. 19 Suivant la plage de température dans laquelle la cassure sest produite et dépendant en outre de la géométrie de la plaque, il peut y avoir une coloration bleue de lendroit surchauffé. Ceci serait une preuve absolue pour une cassure thermique. Cependant il n'y a pas toujours de coloration en bleu. Résumé: Etant donné quavant une cassure thermique il y a forcément eu une panne du limitateur de température du foyer, il faut échanger dans pareil cas le foyer complet quoi que le limitateur de température après refroidissement soit susceptible de réenclencher le foyer. 4. Bruch nach Anschmelzen eines Topfes Fracture caused by slightly melted pots Cassure suite à un ustensile fondu en surface de la plaque Das Anschmelzen kann durch nachstehende Handlingsfehler passieren. This can be caused by the following types of misuse. Un ustensile fondu en surface de la plaque peut être provoqué par les erreurs de manipulation suivantes. a) 20 entweder Kunststoff oder ähnliches Material schmilzt zwischen Kochfläche und Topf. Es kommt zur Verklebung. Either plastic or similar material melts between ceramic surface and pot, leading to sticking of the two surfaces. Du plastique ou bien un autre matériau situé entre l'ustensile et le foyer fond à la chauffe de celui-ci. Il s'ensuit un collage sur la plaque. b) Ein Emailtopf wird ohne Belastung, ob gewollt oder ungewollt, betrieben. Das Email kommt an den Erweichungspunkt und "verschweißt" sich mit der Ceranfläche. An enamel pot is used empty, whether intentional or unintentional. The enamel softens and welds to the ceramic surface. Lustensile de cuisson en émail chauffe à vide voulu ou non voulu. Lémail arrive à sa température de fusion et se soude avec le dessus de la plaque vitrocéramique. Der gezeigte Schadensfall ist typisch für das Kochverhalten mit Schnellkochtöpfen. In der Regel wird bei Schnellkochtöpfen mit sehr wenig Wasser gekocht. Das bedeutet, wenn der Kochvorgang nicht überwacht wird, kann es sehr schnell passieren, daß diese Flüssigkeit verdampft. Ist der Topf leergekocht, kommt es zur Überhitzung des Topfbodens. Jetzt können zwei Phänomene auftreten: 1. Bei Kochtöpfen mit Sandwichböden kann es dazu führen, daß sich der Topfboden in seine einzelnen Schichten auflöst 2. Bei Töpfen mit Emailboden erreicht das Bodenmaterial den Erweichungspunkt und verbindet sich mit der Ceranoberfläche. Bei dem Versuch den Topf gewaltsam zu entfernen, werden in der Regel Ceranpartikel aus der Oberfläche gerissen, zum Teil geht die Ceranfläche zu Bruch. The illustrated damage is typical when cooking with pressure cookers. Normally, only very little water is needed when using pressure cookers. This means, that when the cooking process is not monitored, it is easily possible that this small amount of water evaporates. The empty pressure cooker can then lead to overheating of the cooker base. 21 This can lead to two phenomena: 1. If the cooking pot has a sandwich base, this can disintegrate into its individual layers. 2. If the pot has an enamel base, the enamel can reach softening point and weld together with the ceramic surface. When attempting to lift the pot by force, small ceramic particles are ripped off the ceramic surface, or even fractures may be caused. Le dégât représenté est typique du mode de cuisson avec des cocottes minutes. En règle générale, on cuit avec très peu deau dans de tels ustensiles de cuisson. Cela veut dire que si la séance de cuisson nest pas surveillée, il peut vite arriver que cette petite quantité deau sévapore. Si lustensile de cuisson est vide il y a fatalement surchauffe du fond de celui-ci. Maintenant il peut y avoir deux phénomènes: 1. Dans le cas où lustensile de cuisson comporte un fond double (sandwich), il se peut que celui-ci se décompose. 2. Dans le cas où lustensile de cuisson est en émail, le fond de l'ustensile va atteindre la température de fusion de lémail et se soude alors avec le dessus de la plaque vitrocéramique. En essayant avec force de vouloir enlever lustensile ainsi collé on arrache en règle générale des particules céramiques en surface de la plaque et même parfois la dalle en vitrocéramique casse. 22