PDF-Broschüre Deutsche Yachten

Transcription

PDF-Broschüre Deutsche Yachten
2 015/2 016
Schiffbau
Shipbuilding
Rigg / Segel
Rig / Sails
Blohm + Voss Repair GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DIMENSION-POLYANT GmbH. . . . . . . . . . . . . . 78
Drettmann Yachts GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Geo. Gleistein & Sohn GmbH. . . . . . . . . . . . . . . 80
Fr. Fassmer GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Reckmann Yacht Equipment GmbH. . . . . . . . . 82
Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . 14
Knierim Yachtbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Einrichtung
Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG. . . 18
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG. . . . . . . . 84
Accomodation
Yachtwerft Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eissmann Individual GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Fliesen-Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Design / Konstruktion
Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior . . . . . 90
beiderbeck designs GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mehrtens, Bernhard – Object Consultant . . . 92
judel / vrolijk & co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Miele & Cie. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Neubelt & Hansen Yacht Project GmbH & Co. KG. . 26
Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG . . 96
NEWCRUISE – Krueger Yacht Projekt GmbH. . 28
Erwin Sattler GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . 98
Schnaase Interior Design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Swarovski International Distribution AG. . . 100
Ausrüstung / Antrieb
Dienstleistungen / Consultants
Equipment
Fehrmann Metallverarbeitung GmbH. . . . . . . 32
Arne Schmidt Yachts International e. K. . . . 102
FUCHS Fördertechnik AG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
dahm international Spain S. L. . . . . . . . . . . . . 104
International Farbenwerke GmbH. . . . . . . . . . 36
GES Maritime S. A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
KAEFER Schiffsausbau GmbH. . . . . . . . . . . . . . 38
Ince & Co Germany LLP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Knaack & Jahn Schiffbau GmbH. . . . . . . . . . . . 40
JFM Nauticconsult GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 110
M. u. H. von der Linden GmbH. . . . . . . . . . . . . . 42
Lunautica GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Mankiewicz Gebr. & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pantaenius GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
multiplex GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Semmerling, Stephan – Sachverständiger. . 116
NOMEN Products GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SGS Germany GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Piening Propeller Otto Piening GmbH. . . . . . 50
Wrede Consulting GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 120
ProfiSeal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH. . . . . . . . 122
Sailtec by Reckmann Yacht Equipment. . . . . . 54
Sika Deutschland GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Messen / Boat shows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
SKF Marine GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Impressum / Imprint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH . . 60
Wolz Nautic GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . 62
Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG . . . 64
Elektrik / Elektronik
AlphaBridge GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . 66
FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG. . . . . . . 68
Glamox Aqua Signal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . 70
SpecTec GmbH – IDEA Software. . . . . . . . . . . . 72
Wärtsilä SAM Electronics GmbH. . . . . . . . . . . . 74
Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH. . . . . . . . . 76
4
Die Arbeitsgruppe Deutsche
Yachten und ihre Mitgliedsunternehmen beweisen auch in schwierigen
Zeiten ihre Qualität und behaupten sich
erfolgreich am internationalen Markt. Im
vergangenen Jahr stieg der deutsche Exportumsatz im Yachtbau auf 1,3 Millionen
Euro und erreichte damit den höchsten
Stand seit 2008. In dieser Zahl zeigt sich,
dass der Superyachtbau in Deutschland
zur Zeit noch ziemlich krisensicher ist.
Damit das so bleibt, sind alle Unternehmen und ihre Mitarbeiter gefordert den
technischen Vorsprung zu halten und stets
höchste Qualität abzuliefern. Das deutsche
Ingenieursstudium und die duale Ausbildung sind Garant für hochqualifiziertes
Personal, ohne das diese Erfolge nicht
möglich wären.
Torsten Conradi
Präsident des Deutschen Bootsund Schiffbauer-Verbandes (DBSV)
Vorsitzender der Arbeitsgruppe
DEUTSCHE YACHTEN
Torsten Conradi
President of the German Boat
and Shipbuilders Association (DBSV)
Chairman of the DEUTSCHE YACHTEN
working group
Die Tatsache, dass die größten Yachten
der Welt seit vielen Jahren in Deutschland
gebaut werden, zeigt, dass hier die maßgeblichen Faktoren zusammenpassen: die
Ingenieurleistung, die Größe der Bauplätze, die Infrastruktur und Qualität der
Zulieferer und das Know-how der Werft­
arbeiter. Jeder, der in den Bauprozess
einbezogen ist, weiß von der Komplexität
einer großen Yacht und kennt die Heraus­
forderung, die die Bewältigung eines
dermaßen großen technischen Systems
darstellt. Alle wissen, dass das Produkt
umso besser wird, je besser das Team­
work funktioniert. Die Arbeitsgruppe
Deutsche Yachten fördert das Verständnis der Mitglieder füreinander und
sorgt auf diese Weise für reibungslose Zu-
Deutsche Yachten 2015 / 2016
sammenarbeit und die Entwicklung neuer
Ideen. Das Ergebnis sind häufig neue,
bessere Produkte und bessere Arbeitsabläufe. Die Gewinner dieses Prozesses sind
die Kunden, denn in Deutschland werden
Yachten von Menschen gebaut und ausgerüstet, die etwas davon verstehen und
die, jeder in seinem Bereich, Experten
und Spezialisten sind. Das Ergebnis dieser
Arbeitsweise ist, dass alle Yachten aus
Deutschland das gleiche Prädikat tragen:
„Made in Germany“.
The Deutsche Yachten working
group and its member companies, despite
difficult times, are proving their quality
and are successfully holding their own on
the international market. Last year, German yacht exports rose to 1.3 million euros and in so doing reached their highest
level since 2008. This figure shows that
construc­tion of superyachts in Germany
is fairly recession-proof at the moment.
To keep it that way, all companies and
their employees need to maintain their
technical edge and continue to deliver the
highest quality. The German engineering
degree and dual training system guarantee
highly qualified personnel, without whom
this success would not be possible.
The fact that the largest yachts have been
built in Germany for so many years shows
that the decisive factors go together here:
the engineering service, the size of the
construction sites, the infrastructure and
quality of the suppliers and the knowledge
of shipyard workers. Every­one involved
in the construction process knows how
complex a superyacht is and understands
the challenge that taking on such a large
technical system presents. Everyone knows
that the better the team works together,
the better the product. The Deutsche
Yachten working group promotes
members᾿ understanding of one another
and in so doing ensures seamless cooperation and the development of new ideas.
The result is often new, better products
and better working practises. The winners
in this process are the customers, because
in Germany yachts are built and equipped
by people who know about yachts and
who are all experts and specialists in their
field. The result of this method of working
is that all yachts that come from Germany
bear the same mark: “Made in Germany”.
5
6
Inhalt Index
AlphaBridge GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . 66
Gehr GmbH Yacht and Aircraft Interior . . . . . 90
Arne Schmidt Yachts International e. K. . . . 102
GES Maritime S. A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
beiderbeck designs GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Glamox Aqua Signal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Blohm + Voss Repair GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Geo. Gleistein & Sohn GmbH. . . . . . . . . . . . . . . 80
dahm international Spain S. L. . . . . . . . . . . . . 104
Ince & Co Germany LLP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
DIMENSION-POLYANT GmbH. . . . . . . . . . . . . . 78
International Farbenwerke GmbH. . . . . . . . . . 36
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG. . . . . . . . 84
JFM Nauticconsult GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Drettmann Yachts GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
judel / vrolijk & co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Eissmann Individual GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 86
KAEFER Schiffsausbau GmbH. . . . . . . . . . . . . . 38
Fr. Fassmer GmbH & Co. KG. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Knaack & Jahn Schiffbau GmbH. . . . . . . . . . . . 40
Fehrmann Metallverarbeitung GmbH. . . . . . . 32
Knierim Yachtbau GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG. . . . . . . 68
M. u. H. von der Linden GmbH. . . . . . . . . . . . . . 42
Fliesen-Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lunautica GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . 14
Mankiewicz Gebr. & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
FUCHS Fördertechnik AG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mehrtens, Bernhard – Object Consultant . . . 92
Inhalt / Index
Deutsche Yachten 2015 / 2016
Miele & Cie. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
SGS Germany GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
multiplex GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sika Deutschland GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Neubelt & Hansen Yacht Project GmbH & Co. KG. . 26
SKF Marine GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
NEWCRUISE – Krueger Yacht Projekt GmbH. . 28
SpecTec GmbH – IDEA Software. . . . . . . . . . . . 72
NOMEN Products GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Swarovski International Distribution AG. . . 100
Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG . . 96
TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH . . 60
Pantaenius GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Wolz Nautic GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . 62
Piening Propeller Otto Piening GmbH. . . . . . 50
Wrede Consulting GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . 120
ProfiSeal GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Wärtsilä SAM Electronics GmbH. . . . . . . . . . . . 74
Reckmann Yacht Equipment GmbH. . . . . . . . . 82
Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH. . . . . . . . . 76
Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG. . . 18
Yachtwerft Meyer GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sailtec by Reckmann Yacht Equipment. . . . . . 54
Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG . . . 64
Erwin Sattler GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . 98
Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH. . . . . . . . 122
Schnaase Interior Design.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Messen / Boat shows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Semmerling, Stephan – Sachverständiger. . 116
Impressum / Imprint. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Inhalt / Index
7
8
Blohm + Voss Repair GmbH
Hermann-Blohm-Str. 2
20457 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 3119 - 1540 oder - 1400
Fax: +49 (0)40 3119 - 66 15 40
blohmvossyachts.com
Projekte. Passionen.
Perspektiven.
Blohm + Voss ist das Kompetenzzentrum
für Bau, Umbau und Nach­rüstung von
großen Yachten im Premiumsegment.
Diese werden durch umfangreiche
technische Dienstleistungen ergänzt.
Bereits vor 139 Jahren wurden bei
Blohm + Voss Schiffe gebaut. Seither
werden immer wieder neue Maßstäbe
in Technologie, Design und Exklusivität
gesetzt – nicht nur im Neubau sondern
auch beim Umbau und Nachrüsten
von Yachten. Blohm + Voss baut und
modernisiert Yachten, deren Technik,
Optik und Komfort Dimensionen
erreicht, die anderen um Längen voraus
Blohm + Voss in Hamburg
[email protected]
sind. Unsere Spezialisten erarbeiten bei
jedem Yachtprojekt inno­vative Lösungen
und verbessern somit die technischen
Fähigkeiten einer Yacht, überwachen die
hohen Qualitätsstandards und sorgen für
einen perfekten After-­Sales-Service.
Überdachte Schwimmdocks ermöglichen
einen hohen Qualitätsstandard der
Arbeiten – unabhängig vom Wetter – und
schützen die Privatsphäre der Eigner.
Yachteinhausung Yacht housing
© YPS
© YPS
Schiffbau
Projects. Passion.
Perspectives.
Blohm + Voss has the capability and skill
to build yachts in the premium sector to
carry out conversions and modification as
well as refits for larger yachts.
Blohm + Voss first built ships 139 years
ago. Since then, benchmarks have been set
in technology, design and exclusiveness
– not only for yacht new builds but
also for conversions, modifications and
refits. Blohm + Voss build, maintain and
improve yachts whose technology, design
and comfort are in a league of their own.
The experience and expertise thereof is
Graceful
Ecstasea
9
an invaluable asset for any maintenance,
modification and refit project. Our
experts provide innovative solutions at
the frontline of technical excellence and
maintain the value of every yacht.
Covered floating docks ensure the highest
quality and finish for a vessel from the
moment the work begins. This also
guarantees protection from the weather and
offers privacy to those who require it.
Referenzliste Yachtrefits
Reference List Yacht Refits
2009 – 2015
Eclipse
Golden Odyssey
Graceful
Octopus
Al Mirqab
Nahlin
Mylin IV
© YPS
© YPS
Shipbuilding
2006 – 2008
Pelorus
Triple Seven
Talitha G
Nahlin
Lady Moura
Ecstasea
Lady Anne
Golden Shadow
Golden Odyssey
Mayan Queen
Le Grand Bleu
Al Mirqab
© YPS
Octopus
© YPS
10
Drettmann Yachts GmbH
Arberger Hafendamm 22
28309 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 566 07 - 0
Fax: +49 (0)421 566 07 - 601
drettmann-yachts.com
[email protected]
Drettmann Yachts – Die Glücklichmacher
Yachten sind Wunschträume. Sie wahr
zu machen, ist die Passion von Claudia
und Albert Drettmann. Mit großer
Leidenschaft für alles Maritime machte
das Ehepaar aus einem Gebrauchtboot-­
Handel eine international renommierte
Marke. Neben dem Verkauf von insgesamt 10.000 pre owned Yachten erwiesen
sich vor allem die Elegance- und die
Bandido-­Linie als großer Erfolg. Mehr als
1500 Eigner weltweit entschlossen sich
bisher zum Kauf einer neuen Drettmann
Drettmann Yachts in Bremen
Yacht. Zur zweiten, völlig neu konzipierten Generation gehören die Motoryacht
(21 bis 37 m), die Explorer Yacht (24 m
bis 55 m) sowie die Superyachten (ab
45 m). Zudem wartet der repräsentative
Firmensitz an der Weser mit bis zu 80
testbereiten Schiffen auf, von XS bis XXL.
Zudem steht Drettmann für stilvolle, aber
sorgenfreie Freude an der Yacht: angefangen bei der Beratung, über umfangreiche
Refit­-Programme bis zur Vermittlung von
Liegeplätzen.
Claudia + Albert Drettmann
Schiffbau
Making people happy
Yachts are like dreams. Making these
dreams come true is the passion shared by
Claudia and Albert Drettmann. Driven by
a strong fascination for the sea and all that
sails on it, the couple have transformed a
second-hand boat business into a reputed
global brand. Besides having sold a total
of 10,000 pre-owned yachts, the company has seen outstanding success with its
Elegance and Bandido lines. To date, more
than 1500 boat-owners around the world
have chosen to purchase a new Drettmann
yacht. The second, brand new generation
of boats include the Motor Yacht (21 to
37 m), the Explorer Yacht (24 m to 55 m)
and the Super Yachts (from 45 m). The
company headquarters, based on the river
Weser, stocks up to 80 boats – ranging
from XS to XXL – ready for you to test on
the water. Drettmann’s mission is also to
ensure that customers enjoy their stylish
yachts without a worry in the world – by
offering excellent advice, comprehensive
refitting services and proposing moorings.
Shipbuilding
Main Salon / 32 m Drettmann Motor Yacht (DMY)
32 m Drettmann Motor Yacht (DMY)
32 m Drettmann Explorer Yacht (DEY)
11
12
Fr. Fassmer GmbH & Co. KG
Industriestraße 2
27804 Berne / Motzen, Germany
Tel: +49 (0)4406 942 - 500
Fax: +49 (0)4406 942 - 4500
fassmer.de
[email protected]
Spezialschiffe,
Zugangssysteme
und Tender seit 1850
Als Familienunternehmen, in fünfter
Generation, stehen wir persönlich für
die hohe Qualität unserer Produkte
und die Zuverlässigkeit unserer
Leistungen ein. Im Spezial­schiffbau
genießen wir seit jeher einen weltweit
guten Ruf. Aber auch durch die
sehr erfolgreiche Herstellung und
Ablieferung der eisgehenden „Hanse
Explorer“, des Refits der 65-Meter-­
Superyacht „high power III“ sowie
unseren werfteigenen Yachttender
haben wir einen internationalen
Kundenkreis. Die Tender können
sowohl als zertifiziertes Rettungsboot, als
auch zum Übersetzen vom Ankerplatz ans
Ufer sowie generell als luxuriöses Beiboot
ausgelegt werden – oder gar alle Funktionen in einem vereinen.
Refit high power III
Vom Heli-Hangar bis zum Unterwasserlift
Die Zugangssysteme aus unserem Unternehmensbereich Decksausrüstung in Aluminium, Edelstahl oder GfK /Kohlefaser
finden seit vielen Jahren beim Refit und
Neubau von Superyachten Anwendung.
Landgänge und Fallreepanlagen zum
Borden oder zwischen einzelnen Decks,
hydraulisch einziehbar und mit nutzungsorientierten Klappmechanismen unterschiedlicher Art gehören zu den individuellen Lösungen unseres Unternehmens.
Im Bereich der Mega­yachtanlagen reicht
es vom Heli-Hangar über Passarelle-Anlagen bis zum Tender-­Dock-System.
Durch unsere hausinterne Entwicklungs-
Design / Konstruktion
Special purpose
vessels, tender
and access-systems
Tender
Stern Passerelle
From an heli hangar to an underwater lift
und Konstruktionsabteilung können wir
unseren Kunden sehr individuell zugeschnittene Ausrüstungskomponenten anbieten. Unser weltweites Servicenetzwerk
bietet auch für die Zukunft einen verlässlichen Support der ausgelieferten Yachten,
Zugangssysteme und Boote.
Tender Dock System
Side Boarding Ladder
Fassmer is a successful, family-owned
company in its fifth generation. Not only
the special purpose vessels built by
Fassmer, including many
search and rescue boats, are
internationally renowned,
also due to the very successful production and delivery
of ice-going vessel “Hanse
Explorer”, the refits of the
65 meters super yacht “high
power III” and our own yacht
tender we already have an
international clientele. The
tenders are a special highlight
that is unique to the yacht
market. These can be fitted
out to serve as certified rescue
boats, to act as transportation
to the shore or as a luxury
dinghy – or combines all
func­tions in one.
The access-system components produced
in aluminum, stainless steel or GRP /
carbon fibre by Fassmer’s deck equipment
division have been used to new buildings
and refits for mega yachts for many years.
Included in Fassmer’s individualized
portfolio are ladders and gangways
between the individual decks or used for
boarding that are operated hydraulically
and have user-oriented flap mechanisms
of various kinds. Our access-system
equipment and boats are customized for
each project and provided safe and comfortable use. A worldwide service network
will provide support by 24/7.
13
14
Gebr. Friedrich GmbH & Co. KG
Schiffswerft
Prieser Strand 15a, 24159 Kiel, Germany
Tel: +49 (0)431 394 27 - 17
Fax: +49 (0)431 394 27 - 77
gfwerft.de
[email protected]
Begehrter Service­
partner der Schifffahrt
Klassische Motoryachten wie die „Merkur
II“ oder die „Rudolf Diesel“ gehören zur
Stammkundschaft der Kieler Traditionswerft Gebr. Friedrich, wenn es um Reparaturen und Service geht. An den Kaianlagen der Werft können Schiffe bis zu 110
Meter Länge anlegen und bis 50 Meter
Länge geslippt werden. Aber die bereits
1921 gegründete Werft mit ihrer markanten Schiffsbauhalle und ihrem Tochterbetrieb, der Gebr. Friedrich Industrie- und
Elektrotechnik GmbH, bieten viel mehr.
Sie haben sich einen fast schon legendären
Ruf als Helfer der Schifffahrt in der Not
erworben. Wenn es auf Superyachten,
Kreuzfahrtschiffen, Containerfrachtern
oder Fähren technische Defekte gibt,
stehen Mitarbeiter von Gebr. Friedrich
jederzeit und an jedem Ort der Welt, der
per Flugzeug zu erreichen ist, kurzfristig
Gebr. Friedrich slippen Megayachten bis
50 Meter Länge. Gebr. Friedrich slips for vessels up to 50
meters length.
zur Verfügung. Es sind nach Worten von
Klaus Birr und Tochter Katrin, Werftchefs in dritter und vierter Generation,
die außergewöhnliche Flexibilität und die
geballte maritime Kompetenz, die Gebr.
Friedrich zum begehrten Partner der
Schifffahrt macht. Klaus Birr weist darauf
hin, dass sich beide Betriebe in ihren
Aufgaben sehr gut ergänzen. „Wir können
nahezu alle von der Schifffahrt gestellten
Aufgaben erfüllen“, so Katrin Birr und
freut sich über die gute Auslastung ihrer
beiden Betriebe, in denen 140 Mitarbeiter
beschäftigt sind.
Die Schiffswerft Gebr. Friedrich am Prieser Strand in Kiel Gebr. Friedrich shipyard at Kiel's Prieser Strand
Schiffbau
Shipbuilding
Auch Rettungskreuzer
und Koggen werden repariert.
Also SAR ships and cogs will be repaired.
Stolze Belegschaft
Proud employees
Gebr. Friedrich Industrieund Elektrotechnik GmbH
Shipping service partner in great demand
Regular customers of traditional shipyard
Gebr. Friedrich in Kiel for repairs and
refits include classic motor yachts such as
“Merkur II” and “Rudolf Diesel”. The yard,
founded in 1921, has wharfage for ships
up to 110 metres long and slips for vessels
up to 50 metres long next to its imposing
shipbuilding hall. But with its subsidiary,
Gebr. Friedrich Industrie- und Elektrotechnik GmbH, it offers far more besides.
Präzise Schweißarbeiten Precise welding
Together they have acquired an almost legendary reputation as the saviour of ships
in need. When technical defects occur on
superyachts, cruise ships, container ships
or ferries, staff from Gebr. Friedrich is
always on hand to rush to their assistance,
anywhere in the world that can be reached
by plane. According to Klaus Birr and his
daughter Katrin, third and fourth generation yard bosses, Gebr. Friedrich’s remarkable flexibility and accumulated marine
expertise account for the huge demand
for its services in the shipping industry.
As Klaus Birr points out, the two affiliates
complement one another perfectly in their
lines of business. “We can meet virtually
all of the challenges set by shipping”, says
Katrin Birr. She is delighted to report that
both of the firms, which together employ
a workforce of 140, are currently at full
capacity.
15
16
1965
50
Knierim Yachtbau GmbH
2015
knierim-yachtbau.de
Uferstraße 100
24106 Kiel, Germany
Tel: +49 (0)431 301 06 - 0
Fax: +49 (0)431 301 06 - 19
[email protected]
Yachten von Knierim – so individuell wie ihre Eigner
Knierim baut individuelle Yachten –
Hightech-Racer in modernster Carbon-­
Sandwich- Bauweise genauso gut wie
funktionelle Langfahrtyachten aus GFK
oder Holz. Elegante Motoryachten und
Tenderboote gehören ebenfalls zum Neubauprogramm von Knierim.
Im Mai 2012
wurde die
inzwischen
sehr erfolgreiche Ker
50 „Varuna“
ausgeliefert, ein
65'-IRC-Racer Caro
reiner Hightech-Racer aus Carbon. Gleich im Anschluss begann der Bau des 65 Fuß IRCRacers „Caro“ nach einem Design von Botin
Partners. Auch diese Yacht entstand unter
Verwendung von Carbon Prepregs und
einem Wabenkern in Ultraleichtbauweise.
Sie stellte in 2013 einen neuen ARC-Rekord
auf und schaffte beim Rolex Sydney Hobart
Race 2014 einen 7. Platz nach gesegelter
Zeit. Im Juni 2014 verließ der jüngste Neubau, ein 60‘ Decksalon-Cruiser die Werft. In
2015 wird wieder eine „Varuna“ ausgeliefert,
mit 56‘ etwas größer aber ebenfalls ein Ker
Design. Daneben entsteht ein Finot Conq
53‘ Fast-Cruiser komplett aus Carbon, dessen Fertigstellung für 2016 vorgesehen ist.
Große technische Herausforderungen und
TÛRANOR Planet Solar
anspruchsvolles Projektmanagement werden von Knierim erfolgreich gemeistert, wie
zum Beispiel der Bau des solarbetriebenen
Katamarans TÛRANOR Planet Solar, der
erfolgreich eine Weltumrundung absolviert
hat.
Traditionell ist Knierim spezialisiert auf
aufwendige Reparaturen und Refits, Lackierungen und Winterlager mit Komplettservice. Gern wird Knierim Yachtbau wegen
des zentralen Standorts am Nordostsee­
kanal auch für das Fitmachen von Regatta­
yachten zur Kieler Woche oder die Auslie­
ferung von Neubooten genutzt.
Ein weiteres Standbein ist die Urmodellfertigung durch die Knierim Tooling GmbH.
In den modernen, bis zu 34 x 8,5 x 4 Meter
großen 5-Achs-Fräsen entstehen hochpräzise Urmodelle und Produktionsformen (auf
Wunsch beheizbar) für den Yachtbau und
für Industrieteile aller Art, wie zum Beispiel
Rotorblätter für Windkraftanlagen und
Teile von Spezialfahrzeugen.
Schiffbau
Shipbuilding
Yachts made by Knierim – as individual as their owners
Knierim, founded 50 years
ago, is building
individual
yachts – highYachtlackierung von Knierim
tech racer in
Yacht painting by Knierim
carbon fiber
Even huge challenges in engineering and
as well as long
project management as having faced
range cruiser in
with the construction of the solar powered
GRP or wood.
catamaran TÛRANOR Planet Solar,
Knierim’s new
Ker 50 Varuna (2012)
recently finished its circumnavigation,
build range is
are successfully mastered by Knierim.
not limited to
prestigious saiTraditionally Knierim is specialized on
ling yachts; also
repairs and extensive refits. Knierim has
elegant power
also a paint shop and is offering full service
boats like the
winter storage. Also, the location at the
Knierim Classic
Fünf-Achs-Fräse
5 axis milling machine
Kiel Canal is perfect for launching new
33 and the
boats and preparing race boats for Kiel
Knierim 36 Runabout are manufactured at
Week or other events.
Knierim’s yard at the Kiel Canal.
After launching the successful Ker 50
Knierim’s tooling division is running three
“Varuna” in May 2012 the next new build
5-axis-milling machines up to 34.0 x 8.5
was a Botin Partners designed IRC 65 racer
x 4.0 meters to produce highly accurate
named “Caro”. Like “Varuna” she is made of
master plugs for the shipping, automotive,
an ultra lightweight carbon sandwich using
aviation, yacht, and wind industry, and
carbon prepregs with a honeycomb core.
manufacture moulds (heatable if required)
“Caro” set 2013 a new ARC record and was
for all kind of composite parts.
7th ship home at the Sydney-Hobart-Race
2014. In June 2014 the latest project was launched,
a 60’ long range cruiser
with deck saloon. In 2015
a new “Varuna” will be
launched, with 56’ slightly
bigger but also a Ker
design. Also a 53’ Finot
Conq fully carbon fast
cruiser is under construc- Schnelle Semi-Custom-Fahrtenyacht Knierim 60
tion for delivery in 2016.
Fast semi-custom cruiser Knierim 60
17
18
Robbe & Berking Classics GmbH & Co. KG
Am Industriehafen 5
24937 Flensburg, Germany
YA C H T S
classics.robbeberking.com
Tel: +49 (0)461 31 80 30 - 60
Fax: +49 (0)461 31 80 30 - 69
[email protected]
Yacht-Manufaktur Robbe & Berking Classics
Die ganze Welt der klassischen Yachten:
Robbe & Berking Classics ist die Yachtwerft am Flensburger Hafen für Individualbauten nach klassischen und modernen
Rissen in Holz und Komposit. Neben
unseren Neubauten, darunter historische
Rennyachten der 12- und 6-mR-Klassen
sowie ein moderner Cruiser-Racer bieten
wir auch die komplette Restaurierung
klassischer Yachten, Refit, Reparaturen
sowie Sommer- und Winterlager. Bis
zum Sommer 2016 entsteht hier das
6mR-Heck vor der Werfthalle in Flensburg
6 Metre stern in front of the boatyard
einzigartige Yachting Heritage Centre mit
Ausstellungsflächen, der größten Yachtsportbibliothek dieser Welt, Büros, Läden
und Veranstaltungsräumen. Als Mit-­
Veranstalter der bekannten Sterling Cup
und anderer Klassiker-Regatten, darunter
in der Vergangenheit bereits etlicher
Welt- und Europameisterschaften der
verschiedenen Meter-Klasse-Yachten leben und lieben wir „unsere“ Yachten mit
Leidenschaft. Daher verlegen wir auch die
internationale Zeitschrift GOOSE,
die sich mit den angenehmen Dingen des
Lebens am, auf und im Wasser weltweit beschäftigt und bieten mit unserer
Brokerage Baum & König einen umfassenden Service für den Kauf und Verkauf
klassischer Yachten.
Robbe & Berking 9 Meter Commuter
© Ulf Sommerwerck
Schiffbau
Robbe & Berking 50-Fuß-Fahrtenschiff Shipbuilding
19
Robbe & Berking 50' contemporary cruiser
Yacht manufactory
Robbe & Berking Classics
The whole world of classic yachts:
Robbe & Berking Classics is the boatyard
in the harbour of Flensburg for individual
construction of classic and modern yachts
in wood and composite. Apart from the
yachts that we build, among them historic
racing yachts of the 12- and 6-Metre
classes, we also offer the complete restoration and re-fit of classic yachts, repairs,
summer berthing and winter storage.
The unique Yachting Heritage Centre will
be opened here in the summer of 2016,
with exhibition floors, the world’s largest
yachting library, offices, shops and event
spaces. As co-organisers of the wellknown Sterling Cup and other regattas for
classic yachts, among them in the past also
many World and European Champion­
ships for the various Metre-Classes, we
live and love “our” yachts passionately.
This is why we also publish our internatio­
nal magazine GOOSE, which is all about
the pleasant experiences by, on and in the
6mR-Neubauten Nirvana und Apache
6 Metre new built Nirvana and Apache
Johan Ankers 12mR-Design Siesta im Bau
Anker's 12 Metre design Siesta under construction
water worldwide, and offer our highly
specialised and complete services for the
purchase and selling of classic yachts
through our brokerage Baum & König.
20
Yachtwerft Meyer GmbH
Am Lesumdeich 2
28719 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 98 50 39 - 50
Fax: +49 (0)421 98 50 39 - 59
yachtwerft-meyer.com
[email protected]
Superyachttender und Equipment der Extraklasse
Mit dem Bau von mittlerweile über 80
außergewöhnlichen Tendern hat sich
die yachtwerft meyer einen Namen als
einer der führenden Anbieter im Tenderbootsegment gemacht und ist aus der
weltweiten Superyachtszene nicht mehr
wegzudenken. Geboten werden alle Leistungen aus einer Hand: Konstruktion und
Entwicklung, sorgfältige und qualitativ
hochwertige handwerkliche Umsetzung
aller Entwürfe und Vorgaben sowie eine
jederzeit individuelle Kundenbetreuung
und weltweiten Service.
Neben dem Bau von Tendern umfasst die
Angebotspalette für Superyachten Masten,
Decksmöbel und -einbauten, Badeplattformen und Poollandschaften. Durch die
Nutzung einer eigenen computergesteu-
Ein Traum von Pool A dream of a pool
erten 5-Achs-Fräse können selbst große,
komplizierte Bauteile millimetergenau
und effizient hergestellt werden.
2010 ist die Werft mit dem JEC Award
ausgezeichnet worden, 2011 gewann sie
den Seifriz-Preis, den Technologietransferpreis des Deutschen Handwerks für
ihr patentiertes Fibretemp-Verfahren
zur Herstellung beheizbarer Kunstoffformwerkzeuge. 2015 kamen die ISO
9001:2008 Zertifizierung sowie die neue
Designlinie „Silverline“ hinzu. Trotz der
bemerkenswerten, rasanten Entwicklung
ist sich die yachtwerft meyer immer treu
geblieben: die gewohnt unkomplizierte Art und Weise, die Wünsche Ihrer
Kunden kompetent und zuverlässig zu
erfüllen.
Schiffbau
Shipbuilding
Neue Designlinie Silverline Latest Design Silverline
Highest quality superyacht tenders and equipment
Having now built more than 80 exceptional tenders, Yachtwerft Meyer has made
a name for itself as one of the leading
suppliers in the tender boat segment and
became a firm part of the world superyacht scene. The yard offers a comprehensive range of services under one roof:
design engineering and development,
meticulous and highly skilled realization
of all design and constructions, individual
customer care and worldwide service.
Besides tender construction, the range of
services offered by yachtwerft meyer for
superyachts includes masts, deck furniture
and fittings, swim platforms and whole
pool surrounds. The company’s own computer controlled five-axis milling machine
allows it to manufacture even large and
complicated components efficiently with
millimetre precision.
In 2010 the yard was honoured with the
JEC Award, while in 2011 it won the Seifriz Price, the Technology Transfer Prize
for German craftsmanship, for its patented
Fibretemp process for manufacturing
heatable plastic extrusion dies. In 2015
it additionally gained the ISO 9001:2008
certification and released its latest design
“Silverline”. Despite the remarkably rapid
development, yachtwerft meyer has always
remained true to its core values and its
straightforward and personal way of
fulfilling its customer’s wishes completely
and reliable.
21
22
beiderbeck designs GmbH
Zum Alten Speicher 9
28759 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 - 66 23 53
beiderbeckdesigns.de
[email protected]
Wo Design von innovativen Ideen lebt
Über 30 Jahre beiderbeck designs spiegeln
eine Aufsehen erregende Erfolgsgeschichte des exklusiven Yachtdesigns wider.
Dazu gehören mehrere internationale
Design Awards und die volle Zufriedenheit der Kunden. Entwurf, Interior- und
Exteriordesign sowie Naval Architecture
und die Projektbetreuung für hochwertige
Motor- und Segelyachten bis über 150
Meter Länge, aber auch repräsentative
Projekte an Land stehen für Noblesse und
Ästhetik.
Neben dem Design gehören die gesamtverantwortliche Ausarbeitung der Projekte
von der ersten Skizze bis zur Vorbereitung
der Werftunterlagen, die Ausarbeitung
von Teilbereichen in Form von Arbeits­
paketen sowie die umfassende Begleitung
von Refits zu den Kernkompetenzen von
beiderbeck designs. Dabei garantiert ein
Team von Ingenieuren und Designern die
praktische Umsetzung der exklusiven
Designvorgaben auf höchstem technischem Niveau.
Swan 105 RS von Nautor a la beiderbeck designs: Die Eignerkabine öffnet
sich über eine Glaspanorama-­Schiebetür zur terrassenartigen Badeplattform.
Swan 105 RS by Nautor a la beiderbeck designs The aft master stateroom features
a sliding glass panorama door opening onto the terrace and swimming platform.
Design / Konstruktion
Hightech-Cruiser Bd 80: Deckssalon unter Deck Where design meets ideas
The story of beiderbeck designs has been
one of sensational success in exclusive
yacht design for over 30 years. This success includes several international design
awards, and the total satisfaction of its
customers. The company has provided
the interior and exterior design, naval
architecture and project management for
high quality motor and sailing yachts up
to 150 meters in length and also for major
Deck saloon below deck
projects on land, all distinguished by their
elegance and aestheticism.
Besides design, the core competences
of beiderbeck designs include assuming
overall responsibility for seeing projects
through, from first drawings to preparation of the yard documents, dividing
the project into work packages and the
complete accompaniment of refits. A team
of engineers and designers guarantees
the practical realization of the exclusive
design input at the highest technical level.
75-Meter-Explorer­­yacht
mit Hubschrauber­lan­
deplatz, Tender­garage
im Vorschiff und allem,
was das Herz begehrt.
75 m explorer yacht with
heli pad, in-house tender
garage and all you could
even dream of.
23
24
judel / vrolijk & co – engineering GmbH
Am Alten Vorhafen 8
27568 Bremerhaven, Germany
Tel: +49 (0)471 308 811 - 0
Fax: +49 (0)471 308 811 - 30
judel-vrolijk.com
JV60 IRC Jethou, 2014
Design & Engineering
judel/vrolijk – ein Name, der seit über 35
Jahren die internationale Yachtszene prägt.
Entwickelt hat sich das internationale
Renommee aus unzähligen erfolgreichen
Regattaprojekten. Die Hightech-Racer
sind jedoch nur die aufmerksamkeitsstarke Kür in unserem Leistungsportfolio. Bei uns entstehen Cruiser Racer,
Performance Cruiser, klassische Yachten,
Serienboote, Motoryachten und One-Off
Cruising-Yachten aller Couleur. Neben
Konstruktion und Design von Yachtneubauten setzen wir außerdem attraktive Refit- und Interior-Projekte sowie
Konzepte für die kommerzielle Schifffahrt
um. Um unseren Technologievorsprung
auszubauen, investieren wir in umfangreiche Forschungs- und Entwicklungsarbeiten - denn wir wollen auch die Zukunft
[email protected]
© Martinez Studio
im Yachtdesign weiter mit gestalten. Wir
sehen unsere Aufgabe darin, Kunden zu
überraschen, zu faszinieren und durch
intelligente Lösungen zu überzeugen.
Sales & Brokerage
judel/vrolijk & co – brokerage ist auf
den Kauf und Verkauf von hochwertigen
Segel-, Renn-, und Motoryachten von
judel/vrolijk spezialisiert. Das aktuelle
Portfolio reicht von kleinen klassischen
Yachten, über High-Tech Rennyachten, bis
hin zur 175 ft. Superyacht. Ziel ist es, dem
Yachteigner und dem potenziellen Käufer
einen professionellen und zuverlässigen
„Full Yacht Lifecycle Service“ zu bieten.
Das Angebot reicht von Sales & Purchase,
Projektmanagement bis zur Eigner Vertretung während des Yachtbaus und Refits.
Design / Konstruktion
63 m shiptec judel/vrolijk – a name that has shaped
the international yacht building scene for
more than 35 years. We have developed
an international reputation from countless
successful regatta projects. However, our
portfolio varies from the most striking
high-tech racers to fascinating Racer
Cruiser, Perfomance Cruiser, Classic
Yachts, Production Boats, Motor Yachts
and exquisite One-off yachts of all kinds.
Along with the detailed design and engineering, refit and interior projects, we
have also implemented design concepts
for the commercial shipping industry. To
shape the future of yacht design, we rely
on an extensive research and development
work by increasing our technological
edge. Our priority is ultimate design and
construction solutions and our mission is
to fascinate and convince the customers
with intelligent solutions.
For sale: Baltic 87 Anny
judel/vrolijk & co – brokerage is specialized in selling high class sailing, racing and
motor yachts, designed by judel/vrolijk.
The current portfolio ranges from small
classic yachts, high tech racing boats up to
175ft. Superyachts. The aim is to provide
our client a full yacht lifecycle service
with commitment and professionalism. It
ranges from Sales & Purchase, Project management to owners representation during
building and refit of the purchased yacht.
25
26
Neubelt & Hansen
Yacht Project GmbH & Co. KG
NC2 • German Yacht Project Cooperation
Ruhrstraße 11a, D-22761 Hamburg
Tel: +49 (0)40 30 803 - 121
nc-2.de
[email protected]
Nur professionelle Kooperation wirkt nachhaltig
Frank Neubelt, seit drei Jahren internatio­
nal unter seinem Label „Frank Neubelt­Yacht Designs“ tätig, begeht sein 25-jähriges Jubiläum. Bereits während seiner
Erfolgsära des Anfang der 90er-Jahre von
ihm initiierten Labels „Newcruise“, das
er seiner Zeit zu einem der erfolgreichen
deutschen Studios führte, entstanden aus
seiner Feder diverse designpreisgekrönte
Yachten.
Seine Strategie mit NC2 heute: Gezielt
mit speziellen Projekten auf ein mehr auf
Individualität und Qualität wertlegendes
und innovationsinteressiertes Klientel zu
reagieren. Entsprechendes Ausführungsdesign und die Naval Architecture wird
mit der dafür speziell installierten, von
Broder Hansen geführten „NC2-German
Frank E. H. Neubelt
Broder Hansen
Yacht Project Cooperation“ realisiert. NC2
agiert nach Neubelts Entwurfskonzepten
unter seiner Betreuung mit spezialisierten
technischen Kooperationsteams. NC2
reflektiert dabei innovative Flexibilität
und gebündeltes deutsches Knowhow
in professioneller Umsetzung mit den
fest angeschlossenen Projekt-Partnern
I-Yachts und Fidmar.
Shark 46
Design / Konstruktion
Explorer Tug 45
NC2–German Yacht Project Cooperation
Frank Neubelt, international established
yacht designer and naval architect who
is now working under his label “Frank
Neubelt-Yacht Designs”, since three years,
is celebrating 25 years jubilee. Acting in
close affiliated partnership with NC2 on
innovative projects from his pen his yachts
have been already won several design
awards during his time of success with the
“Newcruise” label, which he founded 1990
and he led with his creativity 20 years to
one of the most German successful studios
at that time.
His and NC2 new design strategy responds
to nowadays innovative, generations of
young owners who are expecting a higher
level of individual innovations with highend quality. The development of the design
implementation and detailed naval architecture will be converted at the established
“NC2-German Yacht Project Cooperation”
which Frank invented together with his
friend and shipbroker Broder Hansen, who is
managing the activities in line with Neubelt’s
supervision of all technical developments.
NC2 operates successfully with collaborative technical affiliates specialist and is
looking towards innovative flexibility by
focused know-how in professional implementation together with its main cooperation partners I-Yachts and Fidmar.
Y-Club 90
Planet 300
27
28
NEWCRUISE – Krueger Yacht Projekt GmbH
Königsbergerstraße 8,
21244 Buchholz i. d. Nordheide, Germany
Tel: +49 (0)4181 928 91 - 10
Fax: +49 (0)4181 928 91 - 11
newcruise.de
[email protected]
NEWCRUISE™ – All you need
NEWCRUISE™ Yacht Projects & Design
begeistert seit vielen Jahren mit spektaku­
lären Superyachten. Der Erfolg basiert auf
Innovation, Enthusiasmus und einem ho­hen Maß an Knowhow. Über 40 rea­lisierte
Projekte und mit teils internationalen Design-Awards prämierte Yachten unterstreichen das Allround-Paket NEW­CRUISE.
Entdecken Sie mehr auf unserer interaktiven Website www.newcruise.de .
SY DARKSTAR – 80 m / 262 ft
MY CALYPSO – 145 m / 475 ft
Design / Konstruktion
NEWCRUISE™ – All you need
NEWCRUISE™ Yacht Projects & Design
is thrilling their clients for many years
with spectacular superyachts. Their
success is based upon innovation, enthusiasm and a high level of knowhow. The
realisation of over 40 projects, amongst
which there are several yachts which
have been awarded international design
prices, underlines the allround package
NEWCRUISE.
Please find out more on our interactive
website www.newcruise.de .
MY LUNA – 115 m / 377 ft
GLOBAL EXPRESS
HAMBURG – Floating Villa
HONGI – Living Resort
HONGI – Living Resort
29
30
20 j a h r e
Schnaase Interior Design
Innenarchitektin Dipl.-Ing. Birgit Schnaase
Hafentor 2, 20459 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 410 77 - 21
Fax: +49 (0)40 410 77 - 25
schnaase.de
[email protected]
Schnaase Interior Design – 20 years successful design
Innenarchitektin, Dipl.-Ing. Birgit Schnaase,
Gründerin / Inhaberin Schnaase Interior Design
Interior Architect, Dipl.-Ing. Birgit Schnaase,
founder and owner of Schnaase Interior Design
Meine Firma Schnaase Interior Design ist
am 1. September 2015 stolze 20 Jahre alt. In
diesen Jahren haben wir maritime Projekte
aller Größen neu geplant oder umgebaut
– von der Swan 441R „best buddies“ bis
zur 348 Meter langen „Quantum of the
Seas“ der US-Kreuzfahrtreederei Royal
Carribbean Cruises. Auch Learjets, Villen
und Zahnarztpraxen wurden eingerichtet –
zeitlos modern, extravagant und luxuriös,
preisbewusst und mit außergewöhnlich viel
Liebe zum Detail. Auch in Zukunft wollen
wir mit Zeichenstift, kreativen Ideen und
technischem Fachwissen Ihre Wünsche
umsetzen, und Ihren Projekten das gewisse
Etwas einer besonders geschmackvollen
und detaillierten Einrichtung geben. Mein
Team und ich freuen uns auf die weitere
aktive und gemeinsame Zeit mit Ihnen,
unseren Kunden, und vielen erfolgreichen
und fruchtbaren Projekten!
Der Blick vom Bürobalkon von Schnaase Interior
Design auf den Hamburger Hafen, wo gerade die
„Quantum of the Seas“ eingedockt wird.
The view from Schnaase Interior Design’s
office balcony of the Port of Hamburg where
the Quantum of the Seas is currently docked.
My company, Schnaase Interior Design, is
proud to be celebrating its 20th birthday on
1 September 2015. Projects of all sizes have
been planned from scratch or have been
refitted – from the Swan 441R Best Buddies
to the 348-metre Quantum of the Seas, part
of US cruise line operator Royal Caribbean
Cruises’ fleet. We have also provided designs
for Learjet aircraft, villas and dental clinics –
timelessly modern, extravagant and luxurious, price-conscious with an extraordinary
amount of passion for detail. We want to
continue bringing your desires to life with our
pencils, creative ideas and technical know­
ledge. My team and I are looking forward to
actively working with you, our customers,
and to many successful and fruitful projects
going forward!
Design / Konstruktion
31
1995 bis 2015
Ein wichtiger, wenn nicht sogar der
wichtigste Teil unserer Arbeit: Die
Ideen so zu visualisieren, dass jeder
sie verstehen kann. Der Film auf
unserer Webseite schnaase.de gibt
Ihnen einen Einblick in den gesamten
Designprozess.
An important – if not the most
important – part of our work:
visualising ideas so that everybody
can understand them. The film
on our website (schnaase.de) gives
you an overview of the entire
design process.
r D esi gn
j a hr e
rio
20
te
2 0 Ye a r s
Schnaase In
32
Fehrmann Metallverarbeitung GmbH
Stenzelring 19
21107 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 752 463 - 0
Fax: +49 (0)40 752 463 - 11
fehrmann-hamburg.de
[email protected]
Fenster, Türen
und Verglasungen
Windows,
doors and glazing
FEHRMANN entwickelt und fertigt maßgeschneiderte
FEHRMANN develops and manufactures
tailor-made
• Fenster
• Bullaugen
• Glasschiebetüren
• Windows
• Sliding Windows
• Portholes
• Sliding Roofs
• Glass Sliding Doors
• Schiebefenster
• Schiebedächer
Ob schall- und vibrations-optimiert,
schützend gegen Beschuss und Explosion
oder nach dem PYC (feuersichere Fenster
im flushline-Yachtdesign) – FEHRMANN
macht individuelle Designs trotz hoher
Sicherheitsanforderungen möglich.
Nach dem flushline-Prinzip liefern wir
Glasschiebetüren, die bündig mit der
Wand abschließen und ganz ohne aufblasbare Dichtungen wetterdicht abdichten.
Ob auf Neubauten oder Refit-Umbauten:
Durch unsere innovativen Konstruktionen und unsere Expertise bei aktuellen
Normen und Regularien sind Sie immer
auf dem neuesten Stand.
Whether optimized for noise and vibration,
with bulletproof and explosion-proof, or
fulfilling PYC rules (fire-resistant windows
with flushline yacht design) – FEHRMANN
has realized plenty of individual designs
with highest safety restrictions.
We manufacture Glass Sliding Doors
according to the flushline principle where
the door is flush integrated in the wall. The
doors close weather tight without using
inflatable seals.
Whether at new buildings or at refits: You
buy always-leading solutions based on our
innovative designs with our expertise in
current standards and regulations.
Wenn es jemand kann, dann FEHRMANN.
Engineering Excellence seit 1895.
If someone can do, Fehrmann can.
Engineering Excellence since 1895.
MY Lady Moura
Flushline
MY ECO
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
33
34
FUCHS Fördertechnik AG
Am Knick 18
22113 Oststeinbek, Germany
Tel: +49 (0)40 710 010 - 0
Fax: +49 (0)40 710 010 - 99
fuchs-cranes.de
[email protected]
Wir liefern
kundenspezifische
Kransysteme – weltweit
We supply customized
material handling
solutions – worldwide
Design trifft auf Präzision und Funktionalität. Jedes System stellt eine individuelle
Lösung mit größter Effektivität dar. Von
Anfang an wird gemeinsam mit dem Kunden geplant, so dass individuelle Wünsche
erfüllt werden können und der Kunde
genau das Produkt bekommt, welches er
braucht.
Design meets precision and functionality.
Each system constitutes an individual solution that delivers greatest effectiveness.
From the very beginning the customer is
part of the team so that the customer gets
the perfect product for his own needs.
Alles an einem Ort:
Design, Produktion, Qualitätskontrolle,
Abnahme
Die Spezialisten bei FUCHS finden immer
die richtige Lösung.
Schwenkkran für Rettungsinsel
Slewing type Life Raft Crane
Under a single roof:
Design, production, quality control,
In-House quality testing
FUCHS specialists always come up with
the right solution.
Teleskopkran für Tenderboot
Tender Boat Crane
Ausrüstung / Antrieb
Rettungsbootkran Rescue Boat Crane
Teleskopkran für Tenderboot Tender Boat Crane
Equipment
35
36
International Farbenwerke GmbH
Sachsenkamp 5
20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 72003 - 142
Fax: +49 (0)40 72093 - 79
akzonobel.com/yacht
[email protected]
Vom kleinsten Dingi bis zur größten Superyacht
Der Erfolg von Awlgrip und International Yachtfarben begründet sich aus der
stetigen Weiterentwicklung, ausgerichtet
auf die Bedürfnisse unserer Kunden. Was
auch bedeutet Qualitätsprodukte und
Serviceleistungen für Bootseigner, professionelle Weren und Bootsbauer, überall
auf der Welt zu haben. Bei International
Paint®, egal ob im Labor oder auf See,
wo wir unsere Produkte testen, überall
dort sind wir in unserem Element. Den
Unterschied zu kennen, zwischen den unterschiedlichen Menschen und Gewässern
der Erde, ist ebenso unsere Bestimmung,
wie die chemischen Elemente zu kennen
und deren kritischen Einfluss zu berücksichtigen.
Von unserem
namhaen
Micron 99,
mit seiner
fortschrittlichen
Biozidtechnologie und
seinem neuartigen Harzsystem bis zur
aktuellen neuen Produktgruppe aus dem
professionellen Bereich mit unserem
Interior Primer 860 & Interior Finish
750; International hat die Lösung für alle
Anwendungen. Der Ruf von Awlgrip®
mundet in Vertrauen und Respekt. Dieser
Ruf hat sich aus immer neuen technischen
Innovationen, strikten Qualitätskontrollen
und superlativem Finish der Awlgrip-Produkte, mit langlebiger Qualität gegenüber
dem Standard entwickelt.
Der bestimmende Weg für unsere Industriestandard Awlgrip-Topcoats sind
Hochglanz, Widerstandsfähigkeit und
Langlebigkeit. Verfügbar sind unsere
Topcoats in vielen Standardfarbtonen
oder Farbtönen nach Kundenwunsch
dank unseres Awlmix-Systems. Awlcraft
2000, unser „Einfach zu verarbeitender“,
reparierbarer Acryl-Urethan-Topcoat ist
ebenso in Kundenfarbtönen erhältlich.
Durch die schnelltrocknende Eigenschaft
werden Staubeinschlüsse minimiert. Unser neuestes Produkt ist Awlgrip HS, ein
„low VOC“-Topcoat mit den gleichen herausragenden Standards wie der bekannte
Awlgrip Topcoat. Awlcraft SE rundet das
Topcoat Programm ab, mit einer großen
Palette an Metallic-, Pearl- und Effect-­
Finishes. Schnelltrocknend, mit exzellenter Deckkraft und Hochglanz ist Awlgrip
SE ein robustes Hochleistungssystem.
Für professionelle Kunden überall auf
der Welt, die Wert auf eine konstant hohe
Qualität legen, technischen Service und
ein umfangreiches Sortiment, liefern
Awlgrip und International ein komplettes
Angebot an professionellen Yachtfarben.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
From the smallest Dinghy to the largest Superyacht
The success of AkzoNobel’s Awlgrip and
International yacht coatings businesses
is built on the ongoing commitment to
understanding the needs of our customers
and, in turn, providing quality product and
service solutions that consistently perform
for the boat owner, boatyard professional
and boat builder anywhere in the world. At
International Paint whether we are in the lab
researching and developing new products,
or at sea putting our products to the test, we
are in our element. Getting the chemistry right
is critical to us, as is knowing the subtle differences between people and
water all over the world.
Wherever there are boats,
we are right at the heart of the matter,
making connections, solving problems, sharing knowledge.
From our world renowned underwater
protection Micron 99 Antifouling, utilizing
state of the art resin and biocide release technology, through to the interior products in
our professional range, the substrate tolerant
Interior Primer 860 & Interior Finish 750,
International has the right solution for all
your needs. For over 40 years, the reputation of Awlgrip has been one of universal
trust and respect. This reputation has been
built upon consistent technical innovation,
stringent quality controls and the superlative
finish of Awlgrip products, which have long
since represented the standard against which
all others are measured.
Leading the way in our industry­standard topcoat range is the high gloss,
long-lasting Awlgrip Topcoat, available
in standard and custom colors via our
Awlmix system. Awlcraft
2000, our easy-to-­apply,
repairable Acrylic
Urethane topcoat is
also available in custom
colors. The products’
fast drying properties
minimize dust pick-up.
The recently launched Awlgrip
HS is a low-VOC topcoat with the
same outstanding gloss and durability as
the familiar Awlgrip Topcoat. Awlcraft SE
completes the topcoat range with a rich
palette of metallic, pearl and effect finishes.
Fast drying, with excellent opacity, the
Awlcraft SE system provides a high gloss,
high performance robust system.
For professional customers over the world,
who demand consistent quality, technical
service and a wide range of products,
Awlgrip and International supply a complete range of professional yacht coatings.
Top-Referenz:
Aviva
Top reference:
Aviva
37
38
KAEFER Schiffsausbau GmbH
Getreidestraße 3,
28217 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 61 09 - 239
Fax: +49 (0)421 61 09 - 384
kaefer.com
[email protected]
Außendeckenverkleidung
und Außendecksmöbel
Für den modernen Yachtbau haben wir
mit mehr als 95 Jahren Erfahrung einiges
zu bieten: Neben den klassischen Isolierungen, Wärme-, Kälte-, Schall- und
Brandschutz, beherrschen wir auch das
komplette Innenausbau-Programm. Das
Spektrum reicht von der Schallauslegung
über die Isolierung bis hin zur Montage
von Fußböden und Decken im Innenund Außenbereich.
Außendecken mit Deckendom
External ceilings with recess
Wir sind stolz darauf, führende Werften
des deutschen und europäischen Yachtbaus zu unseren Stammkunden zu zählen.
Ein von KAEFER entwickeltes System
für die Außendecken auf Yachten bietet
den Schiffsdesignern mit einer Vielfalt
unterschiedlichster Formen reichlich
Gestaltungsspielraum. Die leichtgewichtigen Platten und Profile unseres Systems
werden ausschließlich aus korrosionsbeständigem Kunststoff gefertigt. Für die
De- und Remontage der Bauteile wird
kein Spezialwerkzeug benötigt.
Außendecke mit Einbauleuchten
External ceiling with downlights
Außendecksmöbel aus GFK ergänzen
unser Programm für den Yachtbau. Wie
die Außendecken, so überzeugen auch unsere Möbel durch Formenvielfalt, höchste
Fertigungs- und Oberflächenqualität
sowie durch besondere Robustheit und
Witterungsbeständigkeit.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
3D-Grafik KAEFER-Außendeckensystem External ceiling, 3D graphics
Exterior ceiling panels and exterior furniture made
With more than 95 years of experience in
modern yacht building, KAEFER provides
a considerable range of supplies: not only
classical insulation with heat, sound and
fire insulation, but also the complete interior outfitting program. It covers the full
range from sound analysis and insulation
up to the installation of internal and external flooring and ceiling systems.
GRP made exterior furniture complete
our yacht building portfolio and offer
the same benefits in terms of freedom of
design, manufacturing and surface quality
and robust weatherproof finish.
We are proud to reckon some leading German and European yacht building yards
among our regular customers.
With its exterior ceiling system, KAEFER
has developed a lightweight, corrosion-­
resistant solution which offers lasting
benefits in terms of handling and a creative
bonus in terms of design. The components
can be mounted and dismounted easily
with no need for special tools.
Technischer Innenausbau und Isolierung auf
einer 72-m-Yacht
Outfitting of technical areas on a 72 m yacht
39
40
Knaack & Jahn Schiffbau GmbH
Uffelnsweg 10
20539 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 781 293 - 0
Fax: +49 (0)40 781 293 - 10
kj-fireoff.com
[email protected]
Rohrleitungssysteme und Brandschutz
Die Knaack & Jahn Schiffbau GmbH mit
Sitz in Hamburg und Niederlassungen
u. a. in Bremen, Bremerhaven und Kiel ist
aufgrund der langen und vielseitigen
Erfahrung bei Neubau, Umbau und Reparatur ein zuverlässiger und anerkannter
Partner der maritimen Kundschaft wie
Werften, Reedereien, Zulieferer etc. im
In- und Ausland.
Ein eingespieltes Team von Spezialisten
konstruiert, realisiert und repariert anspruchsvolle Anlagen wie z. B. komplette
Thermalölsysteme, Abgasanlagen und
Maschinenräume, oder setzt die Verrohrung gesamter Decks und/oder Feuer-
zonen fachmännisch und termingerecht
um. Oder tauschen komplette Frischwassersysteme.
Der technische Brandschutz an Bord
wird mit KJ FireOff® Systemen komplett
abgedeckt. Das Wassernebel System deckt
sämtliche zugelassene Anwendungen
umweltfreundlich ab und überzeugt durch
eine dezente Optik.
Aber auch bei dem Thema Kälte, Klima,
Lüftung, Heizung zeigen wir Ihnen gern
unsere Lösungsvorschläge. Rufen Sie uns
einfach an oder schreiben Sie uns eine
E-Mail.
MY Dilbar: Diverse Rohrleitungssysteme installiert Various piping systems in most subsections
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Piping systems and fire fighting
Based on their long and varied experience
in new builds, conversions and repairs,
Knaack & Jahn Schiffbau GmbH, located
in Hamburg and with branches in
Bremen, Bremerhaven and Kiel, is a
reliable and recognized partner with
maritime customers, such as shipyards,
shipping companies and suppliers, etc.,
at home and abroad.
A well established team of specialists
designs, implements and repairs complex
systems, such as complete thermal oil
systems, exhaust gas systems and engine
rooms, can relocate the piping of entire
decks and/or fire zones and can also
replace complete freshwater systems
professionally and on time.
Fire protection on board is covered with
KJ FireOff ® Systems. The highly effective
water mist system covers all applications
on board your vessel. It
is environment friendly
and convinces based on its
decent optical appearance.
We would also like to show you our
recommended suggestions in the areas
of refrigeration, air-conditioning, ventilation and heating. Just give us a call or
send an e-mail.
Das KJ FireOff® Sprinkler Programm The Range of products KJ FireOff®
®
41
42
M. u. H. von der Linden GmbH
An der Windmühle 2
46483 Wesel, Germany
Tel: +49 (0)281 338 30 - 0
Fax: +49 (0)281 338 30 - 30
vonderlinden.de
[email protected]
Coosa Bluewater Sandwichplatten
für Deckenpaneele
Coosa Bluewater sandwichpanel
for outdoor ceilings
Coosa PU Sandwichpaneel für Decks
Coosa PU sandwich panel for decks
Das richtige System
The right system
Der Generalvertreter von praxiserprobten High-Tech-Produkten und eine der
renommiertesten Adressen Europas.
The general distributor of high quality,
high performance brands, is a leading
one-stopsource in Europe.
• Innovative Technologie für den Yachtbau
• Technische Beratung, Engineering und
Projektbegleitung
• Vom Formenbau bis zur Pflege
• Vertrieb von Marken Bootsbaumateria­
lien renommierter Herstellerfirmen
• Seminare und Vorträge für Werften und
Selbstbauer. Schulungen
für den Handel
• I nnovative technology for yacht
construction
•D
istribution of technical and branded
boatbuilding materials
•T
echnical advice and engineering also
for special projects
• Technical service with a wide
and first-class product range
• Practical know-how will be
extended by workshops and
lectures
Coosa PU Sandwichpaneel Coosa PU sandwich panel
Unsere Produktpalette
Our product range
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
CNC-gefräster DuFLEX Kit CNC routed DuFLEX Kit
M. u. H. von der Linden GmbH und
ATL Composites, Australien haben
gemeinsam die vdL Composites GmbH
in Wesel Deutschland gegründet. Ein Joint
Venture Unternehmen, das u. a. DuFLEX
und DuraKore Leichtgewichtplatten
für den europäischen Markt produziert.
Diese Platten können in Zusammenarbeit
mit Konstrukteuren und Designern zu
CNC-gefrästen Kits zusammengestellt
und als Gesamtbaupaket geliefert werden.
DuFLEX strukturelle
Leichtgewicht-Paneele DuFLEX structural lightweight panels
DuFLEX Strukturelle Platten
für Schotten, Aufbauten,
Inneneinrichtung und Rumpf
DuFLEX structural panels for
bulkheads, superstructure,
interior and hull
M. u. H. von der Linden GmbH and ATL
Composites, Australia have formed a
Joint Venture company: vdL Composites
GmbH in Wesel, Germany. We manufacture DuFLEX and DuraKore light weight
panels for the European market.
In cooperation with renowned designers,
the panels can be CNC routed and performed into kits including all boatbuilding
materials.
43
44
Mankiewicz Gebr. & Co.
Georg-Wilhelm-Straße 189
21107 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 751 03 - 0
Fax: +49 (0)40 751 03 - 494
alexseal.com
[email protected]
Ausgezeichnete
Yachtlacke
Superior Marine
Paint Products
Die über zehnjährige Erfolgsgeschichte
der Hamburger Marke ALEXSEAL ist vor
dem Hintergrund der Herausforderungen
im Luxus-Yacht-Markt einzigartig. Der
Erfolg von ALEXSEAL ist nicht nur auf
den speziellen Materialformulierungen für
die Yacht-Umgebung begründet, sondern vor allem auf dem Service, denn die
qualitativ hochwertigen Beschichtungsprodukte kommen mit dem wohl besten
technischen Support der Branche.
The success story behind ALEXSEAL is
truly unique due to the challenges the
luxury yacht market has endured. ALEXSEAL’s success is not only in its unique
formulations designed specifically for the
marine environment. The success has been
due to the support of the people behind
the brand ensuring that the highest quality products are provided with the best
technical support available.
Die kontinuierliche Weiterentwicklung
der Produkte ermöglicht zudem eine
konstante, außerordentliche Qualität bei
gleichzeitig einfacherer Applikation und
besserer Performance. Ein vollständiges,
erstklassiges Lacksystem vereint dabei
Pigmente, Lösemittel, Harze, UV-Widerstandskörper und -mittel mit den
fortschrittlichsten Hybriddecklacken, die
heute im Markt erhältlich sind. Eine mit
ALEXSEAL beschichtete Oberfläche repräsentiert die bestmögliche Kombination
aus Erscheinungsbild und Beständigkeit.
ALEXSEAL ist der Name der Qualitätsbeschichtung für Yachten der traditionsreichen Hamburger Lackfabrik Mankiewicz
Gebr. & Co, die sich seit Jahrzehnten im
ALEXSEAL offers a complete set of
premium paint products that combines
the highest quality pigments, solvents,
resins, UV resistors and agents with the
most advanced hybrid topcoats available
on the market today. With the ALEXSEAL
system, the final surface represents the
industry’s best combination of appearance
and durability.
72CS – 22 Meter Contest Yachts
Ausrüstung / Antrieb
ALEXSEAL
Protective Primer 161
ALEXSEAL Fairing Compound 202
ALEXSEAL
Finishing Primer 442
Equipment
ALEXSEAL Super Build 302
ALEXSEAL
Premium Topcoat 501
weltweiten Markt der Speziallacke für
Luftfahrt, Automobilhersteller und
Industrie etabliert hat. Der in dritter
Generation eigentümergeführte, mittelständische und bereits 1895 gegründete
Betrieb setzt dabei erfolgreich auf die
ständige Weiterentwicklung seiner
Produkte. Grundlegende Entwicklungsarbeit sowie hoher Innovationsgrad
sorgen dafür, dass Mankiewicz unter
den weltweit operierenden Farbkonzernen
eine Spitzenstellung einnimmt.
ALEXSEAL is the name for quality yacht
coatings from traditional Hamburg paints
manufacturer Mankiewicz Gebr. & Co,
which has been established for decades
in the worldwide market in special paints
for the aviation, automotive and industrial sectors. The medium-sized company,
founded back in 1895 and now run by the
third generation of owners, has succeeded
by prioritising the continuous development of its products. The R&D department ensures that Mankiewicz continues
to occupy a leading position internationally despite the competition from the many
paint companies operating worldwide.
Feelin’ Good – 25 m Southern Wind Shipyard
Global – 68 m Lürssen Yachts
45
46
multiplex GmbH
Zur Westpier 3
28755 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 - 8350 100
Fax:+49 (0)421 - 67 88 68
multiplexgmbh.com
[email protected]
Erfolg mit Leichtigkeit
Dinge einfacher, leichter und komfortabler zu machen, gehört zur Philosophie von multiplex – und zum
international guten Ruf des Bremer
Unternehmens.
Seit 1986 hat sich die Ideenschmiede
schnell aber sicher weiter entwickelt;
zu einem Weltmarktführer im Bereich
Boarding-Systeme, der hochwertige
Produkte aus Kohlefaser bietet: Gangways, Badeleitern, Seitenlandgänge,
Relinge, Fender- und Sonnensegelsysteme
in exklusivster Form. Neben stilvollem
Design bringen sie auf allen Yachten
gefragte Eigenschaften mit – sie sind
leicht im Gewicht, einfach im Handling,
praktisch zu verstauen, dazu absolut
rostresistent und extrem (salzwasser-)
beständig. Der Gründer und Mastermind von multiplex, Jan Reiners, nutzt
von ihm entwickelte Standardsysteme
und seinen Erfindergeist, um maßgeschneiderte Lösungen zu konzipieren.
Aus einer Hand, in alle Welt, und in
jeder Weise passgenau – so, wie die Yacht
es braucht und der Kunde es wünscht.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Success with a light touch
Making things simpler, lighter, easier and
more convenient is part of the philosophy
of multiplex – and as a result, the Bremen
company enjoys an excellent reputation
worldwide.
Founded in 1986, the creative think tank
has developed swiftly but surely to become a global market leader in the field of
boarding systems, offering top-quality
products based on carbon fibre – gangways, ladders, stairs, railings, fenders and
sun awing systems in the most exclusive
design. As well as being supremely stylish,
they have the properties that are needed
on all yachts – they are lightweight, easy
to handle and stow away, and moreover
they are absolutely rust-proof and highly
resistant to environmental influences such
as salt water. The founder and mastermind
of multiplex, Jan Reiners, uses standard
systems developed by himself as a base,
coupled with an inventive imagination in
coming up with the customised solution to
meet each of his customer’s needs – every­
thing being supplied from a single source,
all over the world, and in all respects just in
the form that the individual yacht calls for
and the customer desires.
47
48
NOMEN Products GmbH
Steckelhörn 12
20457 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 36 76 - 83
Fax: +49 (0)40 36 76 - 85
nomenproducts.de
[email protected]
Klampen und Klüsen
Cleats and fairleads
Original NOMEN Klampen und Klüsen
für Yachten, Tender und Beach-Clubs.
Original NOMEN cleats and fairleads for
yachts, tenders and beach-clubs.
Die klappbare Klampe von Nomen bringt die Vorteile von
versenkbaren und von feststehenden Klampen in ästhetische Vollendung.
The folding mooring cleat from Nomen provides the
benefits of flush and rigid cleats to aesthetic perfection.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Bleibt durch drehbare Endstücke mit Schnappmechanismus immer geschlossen: Nomen CLIP-Klampe
Rounded, rotating end pieces held in place by a snap mechanism: Nomen CLIP cleat
Schön, stark und einfach
Beautiful, strong and simple
Die CLIP-Klampe als Edelstahlversion - gibt es
auch in Aluminium, Silber oder Schwarz eloxiert.
The CLIP cleat shown as stainless steel version is
also available in aluminium, silver or black anodized.
NOMEN-Einhand-Bedienung!
Unsere neue CLIP-Klampe bleibt immer
geschlossen, egal ob sie belegt ist oder
nicht. Die drehbaren Endstücke verhindern konsequent, dass sich Leinen verfangen oder dass sich jemand verletzt.
Die CLIP-Klampe lässt sich mit einer
Hand ganz leicht belegen. Die beweglichen Endstücke werden mit der Leine
einfach zur Seite gedrückt und schnappen
automatisch zurück in die Mitte. Loswerfen ist jederzeit möglich.
NOMEN-One-Hand-Action!
Our new CLIP cleat always remains closed,
no matter whether it is belayed or not. The
rotating ends consistantly keep the cleat
closed. No lines can get caught nor can
anyone be injured.
Using only one hand the CLIP cleat is very
easy to make fast with. The spring-loaded
ends can be pressed aside with the line in
hand and automatically they snap back to
the mid position. It is always possible to
release.
49
50
Piening Propeller Otto Piening GmbH
Am Altendeich 83
25348 Glückstadt, Germany
Tel: +49 (0)4124 9168 - 12
Fax: +49 (0)4124 9168 - 52
piening-propeller.de
[email protected]
Piening Propeller – der Umwelt zu Liebe
Piening Propeller aus Glückstadt sind
wegen der Umsetzung von speziellen Systemlösungen für Neubauten oder Anpassungen weltweit gefragt. Hierbei werden
oftmals komplette Wellenanlagen mit
Propellern und Wellenböcken geliefert.
Neu im Produktportfolio sind umweltschonende Verstell-
tant von ZF (Zahnradfabrik Friedrichshafen) für die Lieferung von leistungsstarken
und zugleich leisen Getrieben im Yachtbau. Damit werden die Gesamtsysteme
noch weiter optimiert. Die hohen Anforderungen an Know-how und
adäquate Fertigung erfüllt
Piening
propeller mit vier
oder fünf Flügeln, deren
Hydraulik völlig schadstofffrei nämlich mit Wasser arbeitet.
Geringe Betriebskosten sowie geräuschund vibrationsarmer Betrieb sind weitere
Vorteile, ein hydrodynamisch optimiertes
Design selbstverständlich. Piening Propeller ist zusätzlich der Deutsche Repräsen-
Propeller mit einem
eingespielten, professionellen und inno­
vativen Team an Ingenieuren, sowie
erfahrenen Mitarbeitern in den Gewerken.
Neben den notwendigen Zulassungen
verschiedener Klassifikationsgesellschaften besitzt Piening bereits seit Februar
2009 das ISO9001-Managementzertifikat
durch den DNV·GL.
Umweltfreundlicher Propeller PCP5 "Green" controllable propeller PCP5
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Propeller und
Wellenanlage der
MY Luna
Propeller
and stern gear
MY Luna
“Green” controllable propeller
Piening Propeller located in Glückstadt
at the river Elbe is furthermore requested
for special solutions. Often complete stern
gears with propellers and struts will be
delivered, but sometimes the scope of supply
includes the hydrodynamic optimized
propeller only or realization of adjustments during the converting process.
Brand-new in their portfolio are environmental friendly controllable propeller with
the hydraulic pitch control using ordinary
water. Very low operational costs and high
efficiency with low noise and vibration are
more benefits.
Piening Propeller is the German representative of ZF (Zahnradfabrik Friedrichshafen) for supply of powerful and silent
transmissions in the yachting industry.
The high requirements of know-how and
adequate production are met by Piening
Propeller: The company has available a
well-rehearsed, professional and innovative team of engineers, the company is
able to operate independently in the sense
of the customer with its related foundries and turning lathes up to 16.000 mm
length. Piening Propeller is also classified
according to ISO 9001 since February
2009 by DNV· GL and holds essential
approvals of different classification
societies.
MY Mad Summer (75 m, by Lürssen Kröger)
MY Global (68 m by Lürssen Kröger)
SONNE Forschungsschiff Science vessel
51
52
ProfiSeal GmbH
Mühlerstraße 13
55288 Schornsheim, Germany
Tel: +49 (0)6732 96 14 - 76
Fax: +49 (0)6732 96 14 - 77
profiseal.de
[email protected]
Weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung
Die weltweit erste feuerfeste Schottabdichtung für Antriebswellen von kommerziellen, seegehenden Schiffen, Megayachten
sowie sogenannter Special Craft kommt
von ProfiSeal. Die zum Patent angemeldete Innovation hat die Baumusterzulassung
des DNV GL erhalten. Nach bestandenem
Wasserdrucktest bewies die Spezialabdichtung bei 945 Grad Celsius ebenfalls über
60 Minuten auch ihre Feuerbeständigkeit
(A60).
Trotz grundsätzlich hoher Brandschutzauflagen gab es für dynamische Teile
wie drehenden Wellen im Gegensatz zu
starren Rohr- und Kabeldurchführungen
bislang keine zufriedenstellende bauliche
Lösung. Der Durchbruch gelang ProfiSeal
durch eine dreifache Anordnung von
Dichtringen.
Bei den bewährten trockenlaufenden, voll
geteilten Spaltdichtungen für 50 bis 400
Millimeter Wellendurchmesser minimierten bisher zwei hintereinander liegende
Ringe mit einer radialen Beweglichkeit
von +/- 5 Millimetern eine Wasserleckage.
Im Falle eines Brandes würde nun der
dritte, äußere Ring „geopfert“. Bei dessen
quasi kontrollierter Verbrennung wird
Kohlendioxid freigesetzt, das die beiden
dahinter liegenden Dichtringe schützt,
weil der notwendige Sauerstoff zur
Verbrennung entzogen wird. Langlebige,
Typ-zugelassene Stevenrohrabdichtungen für Neubauten und Refits gehören
weiter zur Produktpalette. Projektbezogen
genießen die Abdichtungen von ProfiSeal
zusätzliche Einzelzulassungen, zum Beispiel durch die US Coast Guard und das
koreanische Schiffsregister.
Koreanisches
Polizeiboot
mit deutscher
Abdichtungstechnik
Korean police vessel
using German seal
technology
Ausrüstung / Antrieb
Typ-zugelassene Stevenrohrabdichtung,
wasser- oder ölgeschmiert, für Wellen­
durchmesser von 100 bis 180 mm
Type approved propeller shaft seal, water
or oil lubricated, for shaft diameters from
100 to 180 mm
Equipment
Schnitt durch die weltweit erste feuerfeste
Schottabdichtung mit der drei­fachen Anordnung von Dichtringen innen und der Verkleidung mit dem Dämmmate­rial „Firemaster“.
World’s first fireproof ProfiSeal bulkhead seal
with a triple arrangement of sealing rings and
cut away clad with “FireMaster” insulation.
The world's first fireproof bulkhead seal
The world's first fireproof bulkhead seal
for drive shafts on commercial, sea-going
ships, mega yachts and so-called special
craft has come from ProfiSeal. The innovation, which has been registered for patenting, has now received type approval from
DNV GL. After a successful water pressure
test, the special seal also demonstrated its
resistance to fire (A60) over 60 minutes at
945 degrees Celsius.
Despite strict fire protection regulations,
opposite to rigid pipe and cable ducts there
has hitherto been no structural solution
for dynamic components such as rotating
Brandtest: Bei 945 Grad
Celsius glühen die Wellenenden im Brandraum
vor den feuerfesten
Schottabdichtungen.
Fire test: At 945
degrees C the shaft
ends standing out by
half a meter from the
bulkhead seals where
brought to white heat.
shafts, which can give all round satisfaction
from an engineering perspective. Profiseal
made the breakthrough with a triple arrangement of sealing rings.
So far the proven dry-running, completely
split gap seals for shafts from 50 to 400
millimeters in diameter, with two rings,
located behind one another, with an allowed radial movement of ± 5 mm, hitherto
minimized any water leaks. In the event of
a fire, the third, outer ring has now been
“sacrificed”. With this quasi-controlled
combustion, carbon dioxide is released,
which protects both sealing rings to the
rear, because the necessary oxygen for
combustion is denied.
ProfiSeal also provides highly reliable,
type approved propeller shaft seals for new
builds and refits. For special projects, the
seals are additionally approved through
US Coast Guard or Korean Register of
Shipping.
53
54
Sailtec by Reckmann Yacht Equipment
Siemensstraße 37 – 39
25462 Rellingen, Germany
Tel: +49 (0)4101 3849 - 0
Fax: +49 (0)4101 3849 - 50
reckmann.com
[email protected]
Individuelle Yachtlösungen
RECKMANN hat die Produkte von
SAILTEC Custom Projects übernommen
und liefert hochwertige Systemlösungen
für Superyachten, Passagierschiffe und
Architekturprojekte.
SAILTEC-Systeme entstehen für das individuelle Anforderungsprofil. Zuverlässigkeit, Flexibilität, innovative Ideen, Erfahrung und Kontinuität sind die Eckpfeiler
von SAILTECs Arbeit. Das Angebot umfasst Design, Konstruktion, Herstellung
und Installation – also das schlüsselfertige
Komplettpaket. Superyacht-Kernprodukte
sind:
• s unDECK – textile Sonnendächer. Für
jedes Wetter und permanenten Einsatz,
bis 100 kn (=185 km/h) Windgeschwindigkeit zugelassen. Komplettsysteme mit
Tragestrukturen aus Metall, GFK oder
CFK.
• s unFLIP – superleichte, schnell auf- und
abbaubare Sonnensegel auf CFK-Stützen. Lieferbar in zwei Stützengrößen,
120 mm und 145 mm. Für optimales
Systemlayout bei jeder gewünschten
Größe.
• s lideSHADE – automatisch arbeitende, lastgesteuert ein- und ausfahrende
Sonnensegel- und Sonnendachsysteme. SPS-gesteuert, von Servomotoren
positio­niert, und per Taster bedient.
• proSCREEN – superleichte, schnell aufund abbaubare Projektions-Bildwände
für das großformatige Video-Erlebnis
an Deck. Größen bis jenseits von
5 x 7 Metern.
• Superyacht-Sonnenschirme – nach
höchstem Yachtstandard gefertigt.
Verschiedene Modelle, Größen bis ca.
4 x 4 Meter.
sunFLIP Sonnensegel sunFLIP awning system
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Superleichte, schnell auf- und abbaubare Sonnensegel
Super lightweight awning system for quick assembly and disassembly
Individual Yacht Solutions
RECKMANN took over the SAILTEC
Custom Projects portfolio and supplies
high quality system solutions for super
yachts, passenger ships and architectural
projects. SAILTEC systems are generated
according to individual specifications and
requirements.
Reliability, flexibility, innovative ideas,
experience and continuity are corner­
stones of SAILTEC’s work. Our service
includes design, construction, manufacture and installation – the complete
turnkey package. Our main products for
super yachts are:
• sunDECK – all-weather, textile sun shade systems, designed for permanent use
and approved to withstand wind speeds
of up to 100 kn (114.95 mph). Complete
systems with constructions made of GRP
or CFC.
• s unFLIP – super lightweight awning
system designed for quick assembly and
disassembly, with CFC support structures.
Support structures are available in two sizes, 47.25“ and 57.1“, for a perfectly suited
system layout for every desired size.
• s lideSHADE – fully automatic sun
awning systems, opening and closing
load and position controlled by servomotor, push-button and SPS system.
•p
roSCREEN – super lightweight projection screens for the large-format video
experience on deck, designed for quick
assembly and disassembly. Sizes are
available up to beyond 16x22ft.
• S uper yacht sunshades, manufactured
according to highest standards. Various
models in sizes up to approximately
13x13ft.
55
56
Sika Deutschland GmbH
Stuttgarter Straße 139
72574 Bad Urach, Germany
Tel: +49 (0)7125 940 - 761
Fax: +49 (0)7125 940 - 763
sika.de
[email protected]
Kleb- und Dichtstoffe für den Yachtbau
Sika ist Hersteller einer umfangreichen
Palette an ausgezeichneten Kleb- und
Dichtstoffen sowie an Bodenbelagsverbundstoffen für Cruise & Ferry, Freizeit­
yachten, Luxusyachten, Spezialschiffe
und Offshore-Anlagen. Die umfangreiche
Reihe an Marineprodukten der Marke
Sikaflex® deckt Ihren kompletten Bedarf
für die Themen Abdichtung, Nivellierung,
Auflagerung, Schutz, Versiegelung, Verklebung, Verglasung und schalldämmende Bodenverlegung.
Seit mehr als 20 Jahren schätzen die
führenden Hersteller der Marineindustrie
die einzigartigen Eigenschaften und die
außerordentliche Qualität der innovativen Produkte von Sika. Die Resonanz
aus unserer Zusammen­arbeit sowohl
mit Herstellern von Frei­zeitbooten und
Luxus­yachten als auch mit Werften,
die hochseetüchtige Kreuzfahrtschiffe,
Fähren, Frachtschiffe, Tanker, Fischkutter
und Forschungs­schiffe konstruieren, hilft
uns, unser Know-how ständig zu vertiefen.
Unsere weltweit tätigen Marine-­
Ingenieure besuchen regelmäßig Kunden,
um sich mit ihnen über ihre speziellen
Bedürfnisse zu unterhalten und neue
Anwendungen für die Sika Kleb- und
Dichtstoffsysteme zu entwickeln. Alle
Sika Marineprodukte sind Wheelmark-zertifiziert in Übereinstimmung mit
der EU-Richtlinie 96/97/EG für Marine­
ausrüstung und den führenden Klassifizierungsgesellschaften unter Einhaltung
der IMO-Vorschriften.
Eine Vielzahl an Sika Kleb- und Dichtstofflösungen kamen bei der AIDAsol zum Einsatz
A wide range of Sika adhesives and sealants were used in the AIDAsol
Ausrüstung / Antrieb
Teakdeckverfugung, Abdichtarbeiten,
Montageverklebungen bei Motorbooten …
Deck bonding and bedding, sealing works
and assembly bonding at motorboats …
Equipment
… und Segelyachten mit Sikaflex®
… and leisure and luxury yachts with Sikaflex®
Adhesives and sealants for marine use
Sika is the manufacturer of a comprehensive range of excellent quality adhesives,
sealants and floor covering compounds for
cruisers and ferries, leisure yachts, luxury
yachts, special purpose ships and offshore
installations. The wide range of Sikaflex®
branded marine products covers all your
requirements for waterproofing, levelling,
protection, sealing, gluing, glazing, secure
bearing surfaces and sound-insulating
floor coverings.
Our marine engineers are active world­
wide, visiting customers regularly to
discuss their specific needs and to develop
new applications for Sika adhesive and
sealing systems in collaboration with the
end users. All Sika marine products are
wheelmark-certified in accordance with
EU Directive 96/97/EC for marine equipment and the leading classification bodies,
in compliance with IMO rules.
For more than 20 years, leading manufacturers in the marine industry have valued
the unique properties and extraordinary
quality of the innovative products made
by Sika.
Feedback from our cooperation with
manufacturers of leisure and luxury yachts
and also with yards which design and
build ocean-going cruise liners, ferries,
tankers, fishing cutters and research
vessels help us to build up our expertise
continuously.
Beispiele dekorativer Elemente
aus Glas in einem Luxusliner
Decorative glass elements in a cruise liner
57
58
SKF Marine GmbH
Hermann-Blohm-Straße 5
20457 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 30 11 - 2646
Fax: +49 (0)40 30 11 - 1950
skf-marine.com
[email protected]
SKF Marine – auf den
Schiffen der Welt zuhause
SKF Marine – at home
on the world’s ships
Seit mehr als 70 Jahren ist SKF Marine
mit innovativen Lösungen und hoher
Expertise im Bereich Schiffskomponenten
am Markt tätig. Durch die Integration
von Blohm + Voss Industries sowie der
Marken Simplex und Turbulo konnte die
Produktrange von SKF Marine vervollständigt werden.
SKF Marine has been in the marine
industry for more than 70 years, applying
innovative thinking and expertise to
critical machinery. With the incorporation
of the Blohm + Voss Industries portfolio,
including Simplex and Turbulo, the
SKF Marine product range has been
increased.
Produkte und Serviceleistungen von SKF
Marine finden Anwendung in zahlreichen
Bereichen auf Schiffen und machen uns so
zu einem wertvollen Partner für Designer,
Werften, Betreiber und Systemhersteller.
SKF Marine products and services apply
to many areas of a ship, making us a
valued system and services engineering
partner for designers, builders, operators
and system suppliers.
SKF Marine entwickelt, produziert und
vertreibt Stabilisatoren, Wellenkomponenten, Kupplungen und Schmiersysteme,
Anlagen zur Zustandsüberwachung,
Bilgewasser-Entöler, Umweltmonitoringsysteme sowie Serviceleistungen.
SKF Marine develops, produces and sells
stabilizers, shaft components, couplings,
lubrication systems, condition monitoring
and condition-based maintenance solutions,
bilge water separators, environmental monitoring systems as well as special services.
Simplex Abdichtung
Simplex Seal
SKF Marine Stabilisator
SKF Marine Stabilizer
Turbulo Bilgenwasser-Entöler
Turbulo Bilge Water Separator
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
SKF Marine Stabilisator Typ Z SKF Marine Stabilizer Type Z
Leistungsstarke
Stabilisatoren
High performance
stabilizers
Bleiben Sie immer schön ruhig –
ob bei voller Fahrt oder vor Anker.
Keep calm – whether you’re sailing
at full speed or at anchor.
Individuelle Stabilisierungs-Lösungen für
außergewöhnlichste Yachten stehen für
unsere Expertise in der Yachtbranche seit
über 30 Jahren. Auch wenn sich der Name
geändert hat – aus SKF Blohm + Voss
Industries wurde SKF Marine – bleibt
eines gleich: die Garantie für höchste
Zuverlässigkeit und weltweite Qualität.
Over 30 years of customized stabilizer
solutions for even the most unusual yachts
stand as testimony to our expertise in
the yachting industry. Despite SKF
Blohm + Voss Industries has recently
renamed to SKF Marine, our guarantee
remains the same: high reliability and
quality around the globe.
SKF Marine
Stabilisator Typ FZ
SKF Marine
Stabilizer Type FZ
59
60
TILSE Industrie- und Schiffstechnik GmbH
Sottorfallee 12
22529 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 432 08 08 - 0
Fax: +49 (0)40 432 08 08 - 88
tilse.com
[email protected]
TILSE YACHT VERGLASUNG: Transparenz – Eleganz –
Leichtigkeit der Form – Sicherheit – Funktion
Die Verglasung einer Yacht gehört zu den
wichtigsten Designelementen und muss
vielfache Anforderungen erfüllen. Dabei
steht immer die Sicherheit im Vordergrund.
Mit unseren FORMGLAS SPEZIAL® Gläsern bieten wir hervorragende, typgeprüfte
Yachtverglasung, vom einfachen Sicherheitsglas über beschusssicheres Glas bis zu
zertifiziertem Brandschutzglas, plan oder
auch aufwendig gebogen. FORMGLAS
SPEZIAL® hebt sich durch seine speziellen Eigenschaften hervor: Das Glas ist im
Temperaturbereich von -40 bis 100°C ohne
Adhesionsverlust einsetzbar, ist 100% seewasserbeständig, filtert durch sein spezielle
Gießharz-Verbundmaterial, das UV Licht
aus und ist vollkommen alterungs- und vergilbungsfrei – so zeichnet sich Yachtstandard
aus! Zu der FORMGLAS SPEZIAL® Familie
gehören, plan oder gebogen, weiterhin:
MY Nirvana
FORMGLAS SPEZIAL® FP – zugelassenes
Brandschutzglas nach FTP Code
FORMGLAS SPEZIAL® BB – beschusshemmendes Glas
FORMGLAS SPEZIAL® CS – für Rumpffenster ohne Stahlblenden
Außerdem bieten wir als Heizglas
MICROCLEAR® mit TIMON® Steuerung
an, das zum Einsatz kommt, wenn Eis- und
Beschlagfreiheit gewünscht werden. Mit
diesem Glas wird eine optimale Heizleistung
bei gleichzeitiger Energieeffizienz erreicht.
Die neueste Weiterentwicklung ist die
Einfärbung unseres speziellen Gießharz (in
großer Farbpalette), so dass der Glasverbund
dünner ausfallen und Gewicht reduziert
werden kann. Wir sind ständig dabei, unsere
Glasprodukte den Designanforderungen
im Yachtbau weiter anzupassen und unsere
Kunden, auch mit unserem weltweiten
Service, zufrieden zu stellen.
Ein weiteres TILSE Produkt sind die
TIMON® Tankinhaltsmessanlagen für den
Yachtbau, entweder rein pneumatisch oder
rein elektrisch sowie elektro-pneumatisch.
Dabei steht bei allen Systemen die zuverlässige und genaue Funktion im Vordergrund.
Für die sichere Routenplanung einer Yacht ist
die Kenntnis der Tankinhalte sehr wichtig.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
TILSE YACHT GLAZING – transparency –
elegance – lightness of the form – safety
The glazing of a yacht is one of the most
important design features, it must fulfil
the highest demands and at the same
time offer security. With our FORMGLAS
SPEZIAL® glazing we offer unique and
outstanding type-approved solutions for
yacht glazing, from simple compound safety glass to bullet-proof glass and certified
fire protection glazing, plane or bent.
The sophisticated features of FORMGLAS
SPEZIAL® make this glass so different
from other glass: an operation range
from -40 up to 100°C without any loss of
adhesion, 100 % seawater resistance, full
UV protection with the special resin, it is
yellowing-free and non-ageing – This glass
really earns the notation yacht standard!
The enlarged product portfolio of FORMGLAS SPEZIAL®, plane or bent, consists of:
FORMGLAS SPEZIAL® FP– approved
fire protection glazing to FTP Code
FORMGLAS SPEZIAL® BB – bullett
proof glass
FORMGLAS SPEZIAL® CS – deadlight
free compound glazing
In addition we offer heated glass
MICRO­CLEAR® with TIMON® controller,
used if the glazing must stay ice and steam
free. This glass guarantees at the same time
SY Zefira
MY Blue Moon III
MY Nirvana
optimal heating and energy efficiency.
The most recent further development
is the colouring of our special resin (we
offer a wide chart of colours), which offers
weight reduction because of thinner glass
compounds.
We are constantly developing our glass
products to meet the complex design demands within the yacht building and aim
to satisfy our customers, also by offering a
world-wide service.
Another TILSE product is the TIMON®
tank lever gauging system, either
pneumatic or electric or even electro-pneumatic. We have developed this
outstanding product working with any
Web-Browser, as a reliable and exact tank
level measuring is vital for the smooth
operation of a super yacht.
61
62
Wolz Nautic GmbH & Co. KG
Klinge 5
97253 Gaukönigshofen, Germany
Tel: +49 (0)9337 98 09 - 0
Fax: +49 (0)9337 98 09 - 10
wolznautic.de
[email protected]
Innovation
im Deckbau
Innovation
in deckbuilding
Wenn Sie ein wirklich großartiges Deck
erwarten, dann sprechen Sie mit uns!
Wir sind Marktführer in der Herstellung von vorgefertigten Teakdecks und
verfügen über beste Referenzen im Semi­Custom und Megayacht-Bereich.
Die digitale Vermessung des Schiffsdecks per 3D-Lasertracker, die Anwendung schall- und gewichtsreduzierender
Kork-Technologie und der Kunststofftechnologie bei Wolzynteek-Decks sind nur
einige der Wolz Nautic Innovationen im
Deckbau, die wir mit bewährter Holzverarbeitungstradition seit 1927 verbinden.
If you are looking for a really fantastic
deck, then come and talk to us! We are
market leaders in the overall manufacture
of prefabricated teak decks and have the
very best references in the semi-customised and megayacht field. Digital
measurement of the yacht's deck with
a 3D-lasertracker, the use of noise- and
weight-reducing cork technology and synthetic technology with Wolzynteek decks
are only some of Wolz Nautic's innovations in deck construction, which we have
been combining with proven traditional
woodworking since 1927.
Unsere neueste Errungenschaft sind Massivholz-Ornamente für Bodenflächen im
Innen- und Außenbereich. Wolz Nautic
bietet eine neue Lösung, die es erlaubt, mit
der gleichen Präzision zu fertigen, wie bei
filigranen Furnier-Einlegearbeiten.
Solid timber ornaments for flooring both
inside and outside are our latest achievement. Wolz Nautic offers a completely
new solution, allowing us to manufacture
with the same precision as with delicate
veneer inlay work.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
58,5 m MY Ronin (by Lürssen Kröger) Finisharbeiten bei der Teakdeckmontage Finishing work for teak deck assembly
FAT-Situation einer 75-Meter-Motoryacht in der Wolz Nautic-Fertigung
FAT situation for a 75 m motoryacht in Wolz Nautic’s production workshop
63
64
Zeppelin Power Systems GmbH & Co. KG
Ruhrstraße 158
22761 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 853 151 - 0
Fax: +49 (0)40 853 151 - 47
zeppelin-powersystems.com
Cat® C32
[email protected]
MY Solandge
Neumotorenvertrieb / Refit / After Sales
Perfekte Lösungen
für perfekte Yachten
Zeppelin Power Systems ist Ihr zuverlässiger Partner für Konzeption, Vertrieb,
Engineering und Service von Cat® Motoren.
Wir bieten Ihnen individuelle Antriebslösungen und umfangreiche Service- und
After-Sales-Leistungen – für einen optimalen Betrieb Ihrer Yacht.
Nutzen Sie unsere hohe Fachkompetenz
und Reaktionsschnelligkeit. In jeder
unserer Lösungen steckt jahrzehntelang
bewährte Qualität und gesammelte
Erfahrung. Schließlich wissen wir, dass es
gerade bei Yachten auf absolute Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit ankommt.
Unsere Leistungen:
• Engineering maßgeschneiderter
Antriebsanlagen
• Refit und Reparaturen
• Wartungsverträge
•W
eltweiter 24-Stunden-Service
• Absolute Planbarkeit der Kosten
• Tatkräftiger persönlicher Kontakt
• Nachhaltige, umweltfreundliche
Antriebs- und Servicekonzepte
• Individuelle Lösungen
• Garantieverlängerungen
• Öldiagnose
• Fernwartung
• Weltweiter Ersatzteilservice
Unser Lieferumfang umfasst neben Motoren und Service auch die Auslegung kompletter Antriebsstränge und die elektrische
Versorgung. Sprechen Sie uns an, damit
wir Ihnen einen persönlichen Lösungsvorschlag unterbreiten können.
Ausrüstung / Antrieb
Equipment
Cat® C8.7 pod drive
New Engine Sales / Refit / After Sales
Perfect Solutions
for Perfect Yachts
Zeppelin Power Systems is your reliable
partner for the planning, engineering, sales
and service of Cat® engines.
We offer individual propulsion and energy
solutions as well as comprehensive service
and after-sales options, ensuring optimal
operation of your yacht.
Benefit from our high expertise and responsiveness. Each of our solutions is based
on decades of proven quality and experience. After all, we know that complete reliability and availability are paramount when it
comes to your yacht.
In addition to engines and service, we also
offer engineering of complete propulsion
plants as well as the electrical supply.
Contact us, we are happy to send you a
customised offer.
Our Services:
• Engineering of customised power and
propulsion plants
• Refit and repair
• Maintenance agreements
• 24/7 service throughout the world
• Total cost control
• Dedicated personal contact
• Sustainable, environmentally friendly
propulsion solutions and service
• Bespoke solutions
• Extended warranties
• Oil diagnosis
• Remote troubleshooting
• Worldwide spare parts service
New Engines Sales:
Andreas Schmuck
+49 172 2696475
Service Sales:
Uwe Bartels
+49 171 8228685
65
66
AlphaBridge GmbH & Co. KG
Möwenstraße 46
26759 Hinte, Germany
Tel: +49 (0)4925 925 830 - 0
Fax: +49 (0)4925 925 830 - 33
alphabridge.de
[email protected]
Integrierte Brücken-, Dynamische Positionierund Thruster Control­systeme (ThCS) von MT
Marine Technologies (MT) Integrierte
Brückensysteme BridgeMate™ sind mit
einer speziell entwickelten, optimierten
Bedieneroberfläche ausgestattet. Die
verschiedenen Informationen für ARPA-­
Radar, ECDIS, Conning, IAS, Kameras,
Sensorensteuerung und Monitoring
usw. stehen auf jedem Multi-Funktions-­
Arbeitsplatz (MFW) zur Verfügung. Das
BridgeMate™-Konzept baut auf getrennte
Architekturen und ein doppelt redundantes Netzwerk mit extrem zuverlässigen
Computern mit Flash-Speichern. Mehr
als 600 Schiffe fahren mit MTs IBS und
DP-Systemen.
MY ICE: Integriertes Brückensystem
Integrated Bridge System
SY TWIZZLE: Integriertes Brücken- und Dynamisches Positioniersystem Integrated Bridge and Dynamic Positioning System © Ray Main
Elektrik / Elektronik
Projekte
AlphaBridge hat in den vergangenen
Jahrzehnten eine Vielzahl von komplexen
Projekten verantwortlich begleitet.
• 92 m Segelyacht (IBS)
• 92 m MY ICE (IBS)
• 40 m MY BASMALINA II
• 57 m SY TWIZZLE (IBS und DP/PKS)
• 82 m MY Graceful (IBS und DP/PKS)
• 120 m MY (IBS, DP, ThCS) Ausl. 2016
Für die SY TWIZZLE lieferte MT die
Basis-Technologien, Radio Zeeland die
„Glaskonsole“ und R/H agierte als Inte­
grator.
Integrated Bridge,
Dynamic Positioning
and Thruster Control
Systems (ThCS) from MT
Marine Technologies (MT) offers
BridgeMate™ Integrated Bridge System
(BM™ IBS), designed to optimize the
human machine interface, taking into
account that different information is required
for different operations.
The BridgeMate™ concept is based on a
segregated architecture comprising a dual
redundant network, extremely durable
marine approved computers without fans
or hard disks, where all applications, such
as ARPA Radar, ECDIS, Conning, IAS,
cameras, sensor control & monitoring, etc.,
are readily available at any Multi­-FunctionWorkstation (MFW). These are primarily
operated through touch control, eliminating the need for proprietary control
panels, making installation simple with a
MY Graceful: Integriertes Brückenund Dynamisches Positioniersystem
Integrated Bridge and
Dynamic Positioning System
MY Graceful (by Blohm + Voss): IBS + DP/PKS
very high degree of flexibility. More than
600 ships are equipped with MT’s IBS/DP.
Projects
During the last decades the AlphaBridge
team has participated in several projects.
• 92 m Sailing Yacht (IBS)
• 92 m MY ICE (IBS)
• 40 m MY BASMALINA II (IBS)
• 57 m SY TWIZZLE (IBS, DP/PKS)
• 82 m MY Graceful (IBS, DP/PKS)
• 120 m MY (IBS, DP, ThCS), Del. 2016 For the SY TWIZZLE Marine Technologies delivered the base infrastructure,
Radio Zeeland the “glass console” and
R/H acted as system integrator.
67
68
FLASHAAR LEDLight GmbH & Co. KG
FLASHAAR
LEDLight
flashaar.de
Distribution
& Solution
Gaustraße 13-15
55411 Bingen am Rhein, Germany
Tel: +49 (0)6721 91 95 - 0
Fax: +49 (0)6721 91 95 - 91
[email protected]
LED Light – Effizienz
und Exklusivität
LED Light – efficiency
and exclusiveness
Als Spezialist für qualitativ hochwertige
LED-Produkte „Made in Germany“ liegt
der Schwerpunkt der Firma FLASHAAR
LEDLight auf der Entwicklung und Produktion von LED-Leuchten, die kundenindividuell gestaltbar sind. Zentrum ist
eine verstärkt projektbezogene Fertigung,
die dem Manufakturcharakter und dem
hohen Anspruch an Qualität und Design
Rechnung trägt.
As a specialist for high-quality LED products, made in Germany, the company
FLASHAAR LEDLight concentrates
mainly on the development and production of customizable LED luminaires,
designed according to the individual
wishes of their customers. The manufacturing is centred on project-oriented
production, meeting the highest demands in terms of quality and design.
Alle Hauptprodukte basieren auf modularen Systembaukästen, für gestalterisch
anspruchsvolle Innen- und Außenbeleuchtungen. Die F&E-Aktivitäten
konzentrieren sich auf die Themen
Energieeffizienz, Lichtqualität und
Lichttechnik, mit dem Ziel, jederzeit
innovative und zukunftsweisende Produkte anzubieten.
All main products are based on modular
systems thus enabling a creative and flexible interior and exterior lighting. Topics like energy-efficiency, light quality
and lighting technology are the center of
our research and development activities.
In this way, we aim to provide always
innovative and trendsetting products.
Mehrjährige Erfahrungen im Segment
des Superyachtbaus sorgen für eine
optimale Umsetzung Ihrer Projekte.
Angefangen von der Herstellung der
passenden LED-Leuchte bis hin zur Planung und Koordination aller relevanten
Schnittstellen. Durch unser eingespieltes Team von Spezialisten werden Sie
jederzeit optimal in allen Projektphasen
unterstützt.
Many years of experience in the super
yacht building sector ensures the optimal implementation of your projects.
Starting from the production of the
appropriate LED luminaire and ranging
to the planning and coordination of all
relevant interfaces. Our well-established
team of specialists will
support you optimally in
all phases of your project.
Elektrik / Elektronik
Trifolion Echternach
FLASHAAR LED Portfolio
Photo Kurt Arrigo by courtesy of Perini Navi
69
70
Glamox Aqua Signal GmbH
Von-Thünen-Straße 12
28307 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 48 93 - 0
Fax: +49 (0)421 48 93 - 210
glamox.com/gmo
[email protected]
Umfassende Licht-Lösungen für Mega-Yachten
Kaum jemand kennt die Anforderungen
an Lichtsysteme auf Mega-Yachten so gut
wie Glamox Aqua Signal aus Bremen.
Das Produktportfolio bietet Lösungen für
alle Beleuchtungsanforderungen – von
Navigationsleuchten über technische
Leuchten und Licht-Lösungen zur Gestaltung der Deckbereiche bis hin zu Innenraumleuchten mit Lichtsteuersystemen.
Wir bieten Design-Leuchten, die explizit
für den Einsatz auf hoher See entwickelt
werden. Diese besonderen maritimen
Anforderungen werden in eigenen, anerkannten Test-Centern geprüft.
Sie suchen innovative Beleuchtungs­
lösungen, planen einen Refit oder eine
neue Yacht – sprechen Sie uns einfach an.
Die Glamox Aqua Signal GmbH ist ein
Unternehmen der norwegischen Glamox
Gruppe, die professionelle Licht-Lösungen
für den globalen Markt entwickelt, produziert und vertreibt.
Illuminierte Mega-Yacht Kismet
Illuminated mega yacht Kismet
Elektrik / Elektronik
Comprehensive lighting solutions for mega yachts
Hardly anyone knows the requirements
for lighting systems for mega yachts as
well as Glamox Aqua Signal in Bremen,
Germany.
The product portfolio offers solutions for
all lighting requirements – from naviga­
tion to technical lights and lights for deck
areas to interior lighting with lighting
control systems.
Illuminierte Treppen an Deck
Illuminated stairs on deck
We offer design lights which are especially
developed to fulfill the demands on high
seas. These special maritime requirements
are tested in our own and accepted testing
laboratories.
You are looking for innovative lighting
solutions, are planning a refit or design a
new yacht – just contact us.
Antigua LED Deckleuchte von aqua signal
Antigua LED Bulwark light by aqua signal
Djerba LED Deckleuchte von aqua signal
Djerba LED Deck light by aqua signal
Glamox Aqua Signal GmbH is a company
of the Norwegian Glamox Group that
develops, manufactures and distributes
professional lighting solutions for the
global market.
Decksbereich – ein Highlight bei Nacht
Deck area – a highlight at night
71
72
SpecTec GmbH – IDEA Software
Leostraße 4
40545 Düsseldorf, Germany
Tel: +49 (0)211 303 66 - 28
Fax: +49 (0)211 303 66 - 19
idea.spectec.net
[email protected]
Die nächste Generation Yacht Management Tools
IDEA.NET™ ist die
Software-Lösung für
das technische und
administrative Management von Super- und
Megayachten.
Die komfortable Software ermöglicht der
Crew die einfache und schnelle Handhabung aller digitaler Daten an Bord. Nur
mittels Software lässt sich den stetig
wachsenden Anforderungen an Berichtsund Rechenschaftspflichten zuverlässig,
transparent und rechtssicher nachkommen.
IDEA.NET™ ist das kosteneffiziente Asset
Management System, dessen langfristige
Kostenersparnisse seine Ausgaben bei
Weitem wettmacht:
HEY, I AM NEW!
Yeah, but I have
IDEA installed
Wissen Sie, ob an Bord alles unter Kontrolle ist? Is there anything of concern on your vessel?
-- W
eniger technische Ausfälle und
Reparaturen
-- Mehr Sicherheit an Bord
-- Schnelle Einarbeitung von Crewmitgliedern vor Ort
-- Einfacher und schneller Zugang zu kritischen, technischen Informationen
-- Optimale Lagerhaltung teurer
Ersatzteile
-- Standardisierte Prozesse für mehr Effizienz
-- Einfache Visa- und Zertifikatverwaltung
-- Einfachste Vorbereitung für Audits und
Inspektionen jeglicher Art (Hafenbehör­den, Klassifikationsgesellschaften, etc.)
-- Direkter Zugriff auf Hersteller- und Lieferantenangaben
-- Bordeigene Lagerhaltung mit präzisen
Standortangaben
Elektrik / Elektronik
Referenz: Oceano Reference: Oceano
The next generation of Yacht Management Tools
IDEA.NET™ is a unique software solution
to assist with today’s technical and administrative management on super and mega
yachts. Giving crew the tools they need for
easier and rapid management of all digital
data; this tailor made solution will handle
the growing reporting and recording duties on board in a reliable, transparent and
legally compliant way.
IDEA.NET™ is an efficient asset management system encouraging long term cost
savings compared to investment costs:
-- Less technical blackouts or repairs
-- Increase of safety and security on board
-- Simple training for new crew members
-- Rapid access to critical and technical information
-- Optimal stock level for expensive spare parts
Reference List
Abeking & Rasmussen,
Alloy Yachts, Amels,
Aquos, Austal Image, Baglietto, Baltic Yachts, Benetti,
Blohm & Voss, Bremer Vulkan, Brooke Marine Ltd.,
Burger Boats, C&N Shipyard, CBI Navi, Christensen
Yachts, Claasen Jachtbouw, CMN, CNB, Codecasa,
Codecasa S.p.A., Corsair Yachts, CRN, Custom Line
Spa, Cyrus Yachts, Danish Yachts, Delta Marine, Delta
Powerboats, Devonport, Dunya Yachts, Dutch Yacht
Builders, Feadship, Ferretti, Fitzroy, Fitzroy Yachts, Goole
Shipyard, Halter Marine, Hanseatic Marine, Hartford
Marine, HDW, Heesen Yachts, Hitachi Zosen, Holland
Jachtbouw, Icon Yachts, ISA Yachts, Ishikawajima-Harima,
IZAR, Jade Yachts, JFA Yachts, Jongert, Kingship Yacht,
Krupp, Kusch Yachtbau, Leopard Yachts, Lürssen
Yachts, Marco Yachts, Mariotti Yachts, Mondo Marine,
-- Standarised processes for more efficiency
-- Easy certificate and visa management
-- Simple audit and inspection
preparation of any kind (e. g. port
authorities, classification societies, etc.)
-- Direct access to manufacturer and supplier information
-- On board storage management with location indication
Startbild IDEA-Software
Startup Screen IDEA Software
Moonen, Moscow Shipyard, Mulder Design, Nautor
Swan, Neorion, Nicolini Shipyard, Nobiskrug, Nordia
Van Dam, NZYDL, Ocean Fast, Oceanco, Overmarine,
Palmer Johnson, Pegaso Marine, Pendennis, Perini Navi,
Peters Schiffbau, Princess, Proteksan Turquoise Yachts,
Puglia Yachts, Richards Shipyard, RMK Marine, Rossi Navi,
Royal Denship, Royal Huisman, Sanlorenzo, Schweers,
Sensation Yachts, Sheepsbouwwerf Gebr. Pot, Sheepwerf
Balk-Urk bv, SM Italian Yachts, Southern Ocean Yachts,
Su Marine Yachts Ltd, Sunrise
Yachts, Sunseeker, Tansu Shipyard,
Timmermann Yachts, Trinity Yachts,
Verolme Cork, Viareggio Super Yacht,
Vitters Shipyard, Vosper Thornycroft,
Wally, Wilton Fijenoord, Yachting
Developments, Yachtley
73
74
Wärtsilä SAM Electronics GmbH
Behringstraße 120
22763 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 88 25 - 0
Fax: +49 (0)40 88 25 - 4000
sam-electronics.de
[email protected]
Spitzentechnologien für den Yachtmarkt
In zahlreichen Projekten realisierten
Wärtsilä SAM Electronics und das Tochterunternehmen Wärtsilä FUNA International maßgeschneiderte und zuverlässige
technische Lösungen auf kleineren Sportfischerbooten und Segelyachten bis hin zu
exklusiven über 100 Meter langen Mega­
yachten zur vollen Kundenzufriedenheit.
Insbesondere im Segment über 100 Meter
gehören wir zu den führenden Anbietern
weltweit. Das umfassende Produktangebot
reicht „von der Brücke bis zum Propeller“.
Wir liefern umfangreiche Automationssysteme zur Kontrolle aller technischen
Prozesse an Bord, interne Kommunikationsnetzwerke als integrierte, netzwerk­
orientierte Lösungen, externe Kommunikationslösungen, komplette integrierte
Navigationssysteme, dynamische Positio­
nierungssysteme, diesel-elektrische Antriebssysteme, intelligente Entertainment
und Safety und Security Systeme, spezielle
Light und Sound Ausrüstungen, Mittelund Niederspannungsenergieverteilungen,
Kabelnetzwerke und komplette Installationsleistungen. Das weltweite Netzwerk
aus Tochterfirmen und Servicepartnern
bietet eine optimale After-Sales Betreuung
für unsere Kunden.
Komplettlösungen für Yachten Total Yacht Solutions
Elektrik / Elektronik
Advanced Technology for the Yacht Market
In numerous projects Wärtsilä SAM
Electronics and its subsidary Wärtsilä
FUNA International delivered at full
customer satisfaction tailor-made and
reliable technical solutions for smaller
sport fishing and sailing yachts, up to
exclusive Megayachts above 100 meters.
Especially in the segment above 100
meters we belong to the leading suppliers
worldwide. The comprehensive portfolio
is “from bridge to propeller”.
We supply extensive automation systems to
control all technical processes on board,
integrated and network oriented internal
communication networks, external communication solutions, complete integrated
navigation systems, dynamic positioning
systems, diesel-electric propulsion systems,
intelligent entertainment and safety and
security systems, special light and sound
outfits, high and low voltage switchboards,
cable networks and complete installation
solutions. The worldwide network of subsidiaries and partner companies offer an optimal after sales support for our customers.
Sicherheit pur Safety and Security
Antriebstechnik Propulsion Systems
Entertainmentkonzept Entertainment Concepts
Integrierte Brückensysteme Integrated Bridge Systems
75
76
Yachtlite – Stefan Wienecke GmbH
Dreihornstraße 18
30659 Hannover, Germany
Tel: +49 (0)511 647 40 - 0
Fax: +49 (0)511 647 40 - 40
yachtlite.com
[email protected]
Mehr als nur Licht
YACHTLITE steht seit 2002 mit innovativen LED-Lichtprodukten für die
Umsetzung maßgeschneiderter Lösungen
anspruchsvollster Kundenwünsche. Längst
weltweit renommiert und beliebt sind die
Produkte aus den Kollektionen YachtLite,
FormLite, StairLite, FloorLite, RoomLite
und HeliLite. Für höchste Anforderungen entwickelt und bereits erfolgreich im
Einsatz sind ergänzend die revolutionären
XR1-Elemente. Sie funktionieren zuverlässig unter Extrembedingungen.
Nach Richtlinien des
GL erfolgreich auf u. a.
Belastung, Vibration,
Druck und Temperatur
getestet, ist XR1 bestens
© Conrad Shipyard
Kreative Logos und Schriftzüge
Specialties: individual letterings & logos
geeignet für leuchtende Poolböden,
Tanzböden, Stufen, Möbel, Decken und
Wände. Intelligentes Licht- und Temperaturmanagement sind konstruktive
Basis für jede Lichtstimmung, ob relaxtes
Lounge-Ambiente oder Animation mit
Dynamik. Dies – wie immer – in höchster Qualität und perfekter Ausleuchtung.
Eindrucksvolle Leuchtintarsien für Teakdecks und Fußböden
Illuminating elements for indoor & outdoor dance floors
Elektrik / Elektronik
77
More than just light
With innovative LED lighting products,
YACHTLITE stands since 2002 for the
implementation of customized solutions for the most demanding customer
requirements. Long-standing globally
renowned and popular are products from
the YachtLite, FormLite, StairLite, FloorLite, RoomLite and HeliLite collections.
Complementarily, the revolutionary XR1
elements, developed for highest demands,
are already successfully in use. They perform reliably even under the most extreme
conditions. Successfully tested according
to GL directives for stress, vibration,
pressure and temperature among others,
XR1 is ideally suited for illuminating pool
flooring, dance floors, steps, furniture,
ceilings and walls. Intelligent light and
temperature management are prerequisites for every atmosphere, whether relaxed
lounge atmosphere or animation with dynamics. By
YACHTLITE – as always –
in the highest quality with
perfect illumination.
Perfekt leuchtende Poolböden und Tanzflächen
Perfect pool base and dance floor illumination
Immer im richtigen Licht mit RGB-Farbwechsel
Specialties: RGB colour change illumination
Maßgeschneiderte Beleuchtung
für zertifizierte Helidecks
Custom-made illumination for certified helidecks
© Blohm+Voss
78
DIMENSION-POLYANT GmbH
Speefeld 7
47906 Kempen, Germany
Tel: +49 (0)2152 89 11 - 00
Fax: +49 (0)2152 89 11 - 23
dimension-polyant.com
[email protected]
Geheimnisse
des Segeltuchs
Die Entwicklung von Tuchen für Super­
yachten steht an der Spitze der Segeltuchtechnologie. Durch Verwendung
neuester Garne und fortschrittlichster
Herstellungsverfahren arbeitet
DIMENSION-POLYANT ständig daran,
die vielfältigen Anforderungen an die
Eigenschaften von Superyacht-Tuchen
zu erfüllen. Die beinahe unermesslich
erscheinenden Belastungen und extremen
Bedingungen, die solche Segel aushalten
müssen, machen diese Entwicklungsarbeit
zur größten Herausforderung in der Welt
des Segeltuchs.
Zusammenarbeit mit den führenden
Segelmachern und Seglern der Welt hat es
uns ermöglicht, ganz besondere Produkte
zu entwickeln, die hervorragende Leistung
mit langer Haltbarkeit verbinden.
Secrets
of Sailcloth
DIMENSION-POLYANT, der größte
Segeltuchhersteller der Welt, hat im Laufe
einiger Jahre eine vollständige Auswahl
gewebter und laminierter Tuche speziell
für Superyachten entwickelt. Die enge
The Superyacht fabric development
process lives on the forefront of sailcloth
technology and by utilising the latest
yarns and construction methods available
DIMENSION-POLYANT strives to overcome the complex physical requirements
of Superyachts. Seemingly exponential
loads and the extreme conditions in which
these sails operate make for the ultimate
challenge in the sailcloth world.
Hauptsitz in Kempen Headquarters in Kempen
DIMENSION-POLYANT, the largest
sailcloth producer in the world has over
a number of years developed a complete
range of woven and laminated fabrics
especially for Superyachts. Using the close
relationship DIMENSION-POLYANT has
with the world’s leading sailmakers and
sailors has allowed us to engineer specific
styles to achieve optimum performance
and durability.
Rigg / Segel
clear eyes: Gut betucht mit Dimension-Polyant
clear eyes: Well dressed by Dimension-Polyant
Hochmoderne Segeltuchproduktion in Deutschland High-tech sailcloth production made in Germany
Rig / Sails
© Bruno Cianci
© DIMENSION-POLYANT 79
80
Geo. Gleistein & Sohn GmbH
Heidlerchenstraße 7
28777 Bremen, Germany
Tel: +49 (0)421 690 49 - 49
Fax: +49 (0)421 690 49 - 99
gleistein.com
[email protected]
Erste Wahl bei Seilen
für die größten
Super­yachten der Welt
First choice in ropes
for the world’s largest
super yachts
Langlebige Festmacher mit herausragenden
Handling-Eigenschaften, präzise abgestimmtes laufendes Gut mit extremen Leis­
tungsdaten, ausgefeilte Spezialseile für
individuelle Anforderungen: Gleistein
Ropes steht international für überlegenes
Tauwerk Made in Germany und ist unangefochtene Nr. 1 bei der Ausrüstung der
größten Superyachten der Welt.
Durable mooring lines with exceptional
handling characteristics, precisely attuned
running rigging for extreme performance,
sophisticated special lines for individual
needs: Gleistein Ropes is internationally
renowned for its superior Made in Germany
solutions and is the undisputed number
one for equipping the world’s largest super
yachts.
Gleistein verwendet nur die besten Rohstoffe und begleitet Superyacht-Projekte
von der individuellen Beratung über die
qualitätsgesicherte Fertigung bis zur
handwerklich perfekten Endverarbeitung.
Gleistein uses only the best materials and
accompanies its super yacht projects from
the initial consultation and quality-assured
manufacturing process right through to fini­
shing solutions that are crafted to perfection.
Leichter, schlanker,
langlebiger:
Das FLX Mooring System
Lighter, slimmer,
more durable:
The FLX Mooring System
Rigg / Segel
Rig / Sails
© Roger Lean-Vercoe
SY Meteor
(by Royal Huisman)
CapTwin: optimiert für kaptive Winschen
CapTwin: optimized for captive winches
DynaOne® HS GeoBend: Das weltweit erste zertifizierte textile Davitseil für bemannte Tenderboote
DynaOne® HS GeoBend: The world’s first certified textile davit rope for manned tender boats
81
82
Reckmann Yacht Equipment GmbH
Siemensstraße 37–39
25462 Rellingen, Germany
Tel: +49 (0)4101 3849 - 0
Fax: +49 (0)4101 3849 - 50
reckmann.com
[email protected]
Traditionsunternehmen
mit innovativer Produktpalette
Reckmann Yacht Equipment kann seit der
Gründung im Jahre 1892 auf die Erfahrung einer umfassenden Tätigkeit im
Bereich der Yachtindustrie zurückblicken.
Das Portfolio erstreckt sich dabei von manuellen, elektrischen und hydraulischen
Rollreffanlagen für Vor- und Großsegel
bis hin zu Rigghydraulik und hydraulischen Aggregaten. Unsere Produkte sind
sehr zuverlässig und langlebig. Durch den
Einsatz moderner Materialien und Berechnungsverfahren erreichen wir geringe
Leistungsgewichte bei hoher Qualität.
Durch den Zukauf der Holmatro Rigging
Hydraulics und der NSM Baumreffantriebe haben wir unser Angebot stark erweitert. Boomdrives, Boomvangs, Zylinder
und Mastjack-Systeme, aber auch Pumpen,
Panels und elektrische Hydraulik­aggregate
gehören nun dazu. Aktuell liefern wir
eine komplett neue Rollreffanlage für ein
85-Meter-Projekt und Rollreffanlagen für
die neue 46-Meter-Tripp und zwei große
Huisman-Projekte.
Rollreffanlage RF90-6.5
Reefing system RF90-6.5
Rigg / Segel
Rollreffanlage UD5sc/TC
Reefing system UD5sc/TC
Rig / Sails
Rollreffanlage RF90
Reefing system RF90
A traditional firm with an innovative product range
Established in 1892, Reckmann Yacht
Equipment can look back on the experience gained from many years of extensive
activity in the yachting industry. Our
portfolio extends from manual, electric
and hydraulic furling systems for foresails
and mainsails to rigging hydraulics and
hydraulic power packs. Our products
are extremely reliable and durable. By
using modern materials and computation
methods, we are able to achieve high
quality combined with a low power­-toweight ratio. Through our acquisition of
Holmatro Rigging Hydraulics and NSM
furl boom drives we have been able to
expand our range considerably. It now
includes boom drives, boom vangs, cylinders and mast jack systems along with
pumps, control panels and electro-hydraulic systems. We are currently delivering a
completely new furling system for an 85 m
project and furling systems for the 46 m
Tripp and two large Huisman projects.
Referenzliste
Reference List
Aquijo, 85 m, Vitters Shipyard
Topaz, 43 m, Holland Yachtbouw
Unfurled, 46 m, Vitters Shipyard
Elfje, 46 m, Royal Huisman
Heureka, 45 m, Holland Yachtbouw
Wisp, 48 m, Royal Huisman
Ganesha, 46 m, Vitters Shipyard
Mondango, 56 m, Alloy Yachts
Aglaia, 66 m, Vitters Shipyard
Hetairos, 66 m, Baltic Yachts
Imagine II, 44 m, Alloy Yachts
Zefira, 50 m, Fitzroy Yachts
Vertigo, 67 m, Alloy Yachts
83
84
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG
Elite Interiors Division – Matthias Voit
Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn
Tel: +49 (0)2371 433 - 460
Fax: +49 (0)2371 433 - 245
dornbracht.com
Dornbracht CL.1 –
ein taktiles Spiel
Mit CL.1 stellt Dornbracht ein filigranes
Armaturenprogramm für das Bad vor, das
konsequent harte und weiche Konturen
kombiniert. Die Griffe der Armatur sind
optional mit zwei unterschiedlichen
Relief-Strukturen erhältlich, die ihnen
eine sinnliche, unverwechselbare Optik
und Haptik verleihen und zusätzliche
Möglichkeiten der persönlichen Gestaltung im Bad eröffnen.
[email protected]
Ein eigens entwickeltes Sprayface umspült
die Hände mit 40 weichen Einzelstrahlen –
und zeichnet sich dabei mit einem Durchfluss von nur 3,9 Litern pro Minute durch
einen sparsamen Wasserverbrauch aus.
Daneben bereichert Dornbracht mit den
neuen Duschanwendungen Comfort
Shower und Leg Shower den Spa-Bereich
um eine einzigartige Wassererfahrung im
Sitzen: Verschiedene Strahlarten fügen
sich auf Knopfdruck zu wohltuenden
Szenarien und belebenden Beingüssen,
während die sitzende Körperhaltung eine
tiefgehende Entspannung erzielt.
Die progressive Formensprache der neuen
Armatur CL.1: dynamisch, elegant, sportiv.
Die Griffe der Armatur sind optional mit zwei
unterschiedlichen Relief-Strukturen erhältlich
– wahlweise glatt oder mit Struktur.
The progressive design language of the new
CL.1 fitting: dynamic, animated and elegant.
The handles are available in different texture
options – smooth or textured.
Badgestaltung ganz nach den eigenen
Bedürfnissen: CL.1 kann auch mit Produkten
anderer Serien kombiniert werden, Auslassstellen und Bedienelemente können dabei
flexibel angeordnet werden.
Bathroom design, in-keeping with the needs
of the individual: CL.1 can be combined with
products from other series. The arrangement
of outlets and controls can be customised and
tailored to suit individual tastes and requirements.
Einrichtung
Accomodation
Dornbracht CL.1 –
Sharpen your senses
Dornbracht’s CL.1 is a stunning new range
of bathroom fittings that consistently
combines straight lines and soft curves.
Two different texture options are available
for the handles of the fitting, giving them a
luxurious and distinctive look and feel and
opening up more possibilities for a more
personalised bathroom design.
The sprayface is an in-house development
that gently immerses the user’s hands in
40 soft, individual jets of water and with
a flow rate of just 3.9 litres per minute, its
water consumption is extremely efficient.
Besides that, Comfort Shower and Leg
Shower, the new shower applications from
Dornbracht, enhance the spa range with a
seated shower experience. Different flow
modes form engaging scenarios and cold
thigh treatment at the touch of a button,
while the seated posture encourages deep
relaxation.
Entspannung pur im Sitzen: Der WaterFall
mit Pearlstream umhüllt mit seinen parallelen Einzelstrahlen auf angenehme Weise den
Schulter- und Nackenbereich. Gleichzeitig
wird der Rücken von zwei WaterBars stimuliert.
Pure relaxation while seated. The parallel
single jets of Dornbracht’s WaterFall with
Pearlstream offer an enjoyable sensation
enveloping the neck and shoulders. At the
same time, the back is stimulated by two
WaterBars.
Mit Leg Shower und Comfort Shower können
Hydroanwendungen komfortabel in die
persönliche Gesundheitsstrategie integriert
werden – zum Beispiel als wohltuende Erfrischung nach dem Sport.
With the Leg Shower and Comfort Shower,
hydro-applications can be easily integrated
into the user’s personal health strategy –
for beneficial refreshment after sporting
activities.
85
86
Eissmann Individual GmbH
Münsinger Straße 150
72574 Bad Urach, Germany
Tel: +49 (0)7125 93 73 - 250
Fax: +49 (0)7125 93 73 - 9251
eissmann-individual.com
[email protected]
Individualität ist der
Luxus unserer Zeit
Individuality is the
luxury of our times
50 Jahre Erfahrung geben uns das Know
How, zeitnah und wirksam Projekte
darzustellen.
50 years of experience gives us the expertise to represent projects effectively
and promptly.
Ein Team aus hochqualifiziertem Fachpersonal und einem professionellen
Management beschäftigt sich exklusiv
mit dem Thema Individualisierung von
Oberflächen. Leder als Hauptkomponente
in Verbindung mit zukunftsweisenden
Verarbeitungstechnologien prägen das
Kerngeschäft.
A team of highly qualified craftsmen
and a professional Management work
meticulously to address your issue of
surface individualisation. Leather, as
the main component, forms our core
business in conjunction with avant-­
garde processing techniques.
Unsere kreativen Ideen und innovativen Technologien machen uns zu einem
bevorzugten Partner, wenn es um Individualisierungen für einen exklusiven
Kundenkreis geht.
Die Eissmann Individual GmbH ist ein
Full Service Supplier für Kaschier-,
Polster- und Belederungsprojekte. Täglich
beweisen wir unser Know-How und
unsere Flexibilität.
Von der Idee zum Prototyp zur Serien­
fertigung, geliefert aus unseren weltweiten
Standorten.
Our creative ideas, innovative technologies and professionalism have earned us
a position as a preferred partner when it
comes to customisation for an exclusive
clientele.
Eissmann Individual GmbH is a full
service supplier of laminating, upholstery and leather trimmed projects. Every
day we prove our expertise and our
flexibility.
From the inception of an idea to proto­
type and on to productionisation all
delivered from our global Eissmann
locations.
Full Service Supplier für
Kaschier-, Polster- und Belederungsprojekte
Full service supplier of laminating,
upholstery and leather trimmed projects
Einrichtung
Accomodation
87
88
Fliesen-Meyer GmbH
Osterriedestraße 24
30851 Langenhagen, Germany
Tel: +49 (0)511 74 - 4056
Fax: +49 (0)511 74 - 1301
fliesenmeyer.de
[email protected]
MY Kismet
Schiffausbau… auf den
Meeren dieser Welt
Ship outfitting... on the
seas of this world
Der Schiffausbau, insbesondere in den
Poolbereichen, ist eine nicht ganz alltägliche Problemstellung. Es fordert handwerkliches Geschick und spezielle Anwendungstechniken, die wir zusammen mit
Bauchemieherstellern entwickelt haben,
sowie Erfahrung und gestalterisches Ein­
fühlungsvermögen. Der Ausbau bedeutet
natürlich weit mehr als „nur“ die Ausstattung der Poolbereiche, auch in den
Bereichen Naturstein, Mosaik und Fliesen
sind wir spezialisiert.
Ship outfitting, particularly in the pool areas
is not an everyday problem. It requires
technical skills and special application
techniques, which we developed together
with construction chemical manufac­
turers, as well as experience and the ability
to respond to creative needs. The outfitting of course means much more than just
the fitting of swimming pool areas, we
are also specialized in the fields of natural
stones, mosaic and tiles.
Fliesen-Meyer Hannover bietet Ihnen ein
breites Leistungsspektrum im Bereich
des anspruchsvollen und professionellen
Schiffausbau, nicht nur im Privatjachtenbereich sondern auch auf Kreuzfahrtschiffen.
Fliesen-Meyer Hanover offers you a wide
range of services in the sector of superior
and professional ship outfitting – not only
in the sector of private yachts, but also on
large cruise ships.
Einrichtung
Accomodation
Serenade of the seas
Referenzen References
MY Kismet (Lürssen / Kröger-Werft)
MY Orchid (Lürssen / Kröger-Werft)
SY White-Pearl (Nobiskrug)
MY Omar (Lürssen)
MY Azzam (Lürssen)
MY Eclipse (Blohm + Voss)
MY Luna (Blohm + Voss)
MY Octopus (HDW Kiel)
MY Air / Rainbow (Lürssen)
MY Kismet
MY Linda Lou (Lürssen)
MY EOS (Lürssen)
MY Rising Sun (Lürssen)
MY Al Salamar (Lürssen)
MY Sunflower (Lürssen)
MY Opal (Lürssen)
MY Dubai – Projekt Platinum (Lürssen)
MY Kismet (Lürssen / Kröger-Werft)
MY Orchid (Lürssen)
SY White-Pearl (Nobiskrug)
MY Omar (Lürssen)
MY Azzam (Lürssen)
MY Topaz (Lürssen)
MY Mistral (Lürssen / Kröger-Werft)
Radiance of the seas
89
90
Gehr GmbH
Yacht and Aircraft Interior
Olbersweg 41, 22767 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)4748 94 94 - 99
Fax: +49 (0)4748 94 94 - 94
gehr-interior.de
[email protected]
Luxus pur, Topqualität und Liebe zum Detail
Seit Jahrzehnten ist die Fa. Gehr auf den Innenausbau von Megayachten, VIP-Jets und
Kreuzfahrtschiffen spezialisiert. Jeder dieser
drei Bereiche hat seine Besonderheiten.
So sind im Megayachtbau höchste Qualität und handwerkliche Perfektion sowie
Flexibilität und Kreativität gefordert. Im
Flugzeugbau gelten strengste Bau- und
Materialvorschriften mit dem Ziel, minimales Gewicht bei höchster Festigkeit zu
gewährleisten. Bei Kreuzfahrtschiffen
muss passgenau vorproduziert und vor
Ort millimetergenau montiert werden.
Erfahrungen, von denen alle Gehr-Kunden profitieren.
Pure luxury, top quality,
and a love of detail
For over 25 years, Gehr has specialized
in the fitting out of mega yachts, VIP jets
and cruise ships. Each of these three fields
presents its own specific challenges.
Mega yacht construction calls for the
highest quality and perfect craftsmanship, along with flexibility and creativity.
In aircraft construction, the strictest
building and material regulations must
be observed with the aim of guaranteeing
Konstruktion
Construction
Produktionsgelände
Production area
Konstruktion
Construction
Produktion
Production
minimal weight combined with maximum
strength. With cruise ships, the interior
must be precision prefabricated to the
nearest millimeter and must fit perfectly
when assembled on site. All Gehr customers benefit from the company’s vast
experience in these areas.
Details von Flugzeugausstattungen
Details of aircraft interior
Einrichtung
Mega Yachts
Business Jets
Cruise Ships
Accomodation
91
92
Bernhard Mehrtens Object Consultant
Bernhard Mehrtens
Object Consultant
Neue Straße 1, 27628 Hagen im
Bremischen OT Wulsbüttel, Germany
Tel: +49 (0)4746 950 17 - 1
Fax: +49 (0)4746 950 17 - 2
[email protected]
Luxusinterieurs aus Deutschland
Bernhard Mehrtens Object Consultant
ist Repräsentant der Firma Finkeldei-Interiors GmbH, Hersteller hochwertiger
Polsterarbeiten und Sitzmöbel für den
Innen- und Aussenbereich von luxuriösen
Yachten, exklusiven Hotels und stilvollen
Privatresidenzen.
Gemeinsam mit dem Designbüro
IMP | unique room art und der Fa.
Finkeldei-Interiors wurden 2014 drei
neue, edle Outdoor-Möbelkollektionen
entwickelt, die in diesem Jahr auf den
Markt gingen.
Dabei stellt die Firma Finkeldei Ihre Produkte in Handarbeit, nach Massgabe und
Wunsch des Kunden, sowie der jeweiligen
Designer her und begeistert mit feinster
Detailarbeit, viel Flexibilität und großem
Know-How in der Umsetzung von Möbelhighlights für Ihr Interior.
www.finkeldei.com
Außen-Sitzkollektion DIAMANT
Outdoor DIAMANT seat collection
MY Oasis: Polstermöbel der Sky Lounge
MY Oasis: sky lounge upholstery
MY Oasis: Kissen für draußen
MY Oasis: exterior cushions
Einrichtung
Accomodation
Außen-Sitzkollektion CUBE Outdoor CUBE seat collection
Luxury interiors from Germany
Bernhard Mehrtens Object Consultant
is the representative of the company
Finkeldei-Interiors GmbH, which
produces high quality upholstery and
furniture for inside and outside use luxury
yachts, in exclusive hotels and stylish
private residences.
In collaboration with the IMP | unique
room art design studio and Finkeldei­
Interiors, three new noble outdoor furni-
MY Arcley: Polster für draußen
MY Arcley: exterior upholstery
ture collections were developed in 2014,
which came on the market in 2015.
By doing this, Finkeldei crafts products by
hand according to the specifications and
desires of the client as well as the designers and astounds with its finely detailed
work, great flexibility and knowledge in
applying special pieces of furniture to your
interior.
www.finkeldei.com
Außen-Sitzkollektion WAVE
Outdoor WAVE seat collection
93
94
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh, Germany
Tel: +49 (0)5241 89 - 0
Fax: +49 (0)5241 89 - 2090
miele.com
[email protected]
Miele Marine – Premiumprodukte für Yachten
Seit über einem Jahrhundert stehen
Miele-­Haushaltsgeräte und Professional-­
Produkte für Qualität und Zuverlässigkeit.
„Immer besser“ sein zu wollen, ist seit der
Firmengründung im Jahre 1899 Ansporn
und Leitmotiv des familiengeführten Unternehmens – ein Anspruch, der bis heute
seine Gültigkeit hat.
Mit Miele Marine hat das Unternehmen
ein Produktprogramm zusammenge
stellt, das den
besonderen
Anforderungen
auf Yachten
gerecht wird. Das
Programm
umfasst eine
breite Geräte-
auswahl, die speziell für den maritimen
Einsatz getestet wurde. Eigner können
zwischen Modellen unterschiedlicher
Größe und sogar zwischen unterschiedlichen technischen Anschlussvarianten
wählen. Zusätzlich umfasst das Programm
Waschmaschinen und Trockner für
professionelle Anwendungen mit einer
Beladungsmenge von bis zu 32 kg.
Miele Marine steht für absolute Zuverlässigkeit. Sollte dennoch eine Reparatur erforderlich sein, sind kompetente Kundendienst-Techniker in den internationalen
Yachthäfen schnell zur Stelle. Die Geräte
des Traditionsunternehmens gehören
zu den energieeffizientesten am Markt
und wurden mit vielen internationalen
Design­preisen ausgezeichnet.
Miele Professional Wäschereitechnik Miele Professional laundry care
Einrichtung
Accomodation
Miele Marine – Premium
products for yachts
For more than a century now, Miele
domestic appliances and commercial products have been renowned for their quality and dependability. „Forever Better“
has been the guiding credo since Miele,
a family-run company, was founded in
1899.
With Miele Marine the company has
compiled a range of products designed
to meet the specific requirements of the
yacht environment.
The program comprises a wide selection
of machines tested for maritime applications. Owners can choose between different product sizes and technical versions
for various on-board power supplies.
The range also includes washer-extractors
and tumble dryers with load capacities of
up to 32 kg for commercial use.
Miele Marine stands for uncompromising
reliability. Should repairs still be necessary, well-versed service technicians are
waiting to provide prompt assistance in
international harbours. Appliances from
Miele, a company steeped in tradition, are
among the most energy-efficient on the
market and have been awarded numerous
design prizes.
Miele Küchen-Einbaugeräte
Miele Kitchen built-in appliances
95
96
Oldenburger Yacht Interior GmbH & Co. KG
Sales Management – Brigitte Bischoff
Sanderstraße 21, 49413 Dinklage, Germany
Tel: +49 (0)4443 972 - 0 (-135)
Fax: +49 (0)4443 972 - 200
oldenburger.com
[email protected]
Einzigartige Lebenswelten
• Edle Materialien
• Versierte Konstrukteure
• Perfekte Handwerker
• Erfahrene Projektmanager
• Preisgekrönte Produkte
Wir verwirklichen die Wünsche unserer
Kunden – individuell und exklusiv. Schon
während der Planung stehen unsere
Konstrukteure den Designern zur Seite,
um Lösungen auch für außergewöhnliche
Entwürfe zu entwickeln. Unsere Einkäufer
Oldenburger – Innovationen in Holz
Oldenburger – innovations in wood
spüren das perfekte Ausgangsmaterial auf:
edle Hölzer, exquisite Leder, hochwertige
Natursteine – Unikate von bezaubernder
Schönheit.
Doch erst das Geschick unserer Handwerker lässt aus seltenem Material und
kreativen Ideen das Besondere entstehen.
Erfahrene Projektmanager betreuen jede
Yacht von der ersten Designzeichnung
bis zur Auslieferung und lange darüber
hinaus im globalen After-Sales-Service.
Oldenburger bietet persönliches Interieur
von der ersten Kalkulation über Projektmanagement und Fertigung bis zur weltweiten Logistik und Montage - alles aus
einer Hand und auf höchstem Niveau.
Neue Produktionshalle von Oldenburger
Yacht Interior in Dinklage
New production hall of Oldenburger Yacht
Interior in Dinklage, Germany
Einrichtung
Accomodation
SY Nirvana von Vitters Shipyard, Zwartsluis: preisgekröntes Interior
SY Nirvana by Vitters Shipyard, Zwartsluis: award-winning interior
Unique lifestyle
• Noble materials
• Skillful construction engineers
• Perfect craftsmen
• Experienced project managers
• Award-winning products
We realize the wishes of our customers
– individually and exclusively. Right
from the design phase, our construction engineers team with the designers
to develop solutions for even the most
challenging concepts. Our purchasing
department searches for the perfect
materials: noble timber, exquisite leather,
top quality natural stones: all are unique
and of amazing beauty. The skills of our
craftsmen turn rare materials and creative
ideas into something special. Experienced
project managers manage each yacht from
the first design draft right through to
the delivery and long after that with our
global after sales service.
Oldenburger offers personalized interiors
from the first calculation through project
management and production to the global
logistics and assembly – all from one source and according to the highest standards.
97
98
Erwin
Erwin Sattler
Sattler GmbH
GmbH &
& Co.
Co. KG
KG
Manufaktur für feinste Uhren
Manufaktur für feinste Uhren
Lohenstraße
Gräfelfing,
Germany
Lohenstraße6,6,82166
D -82166
Gräfelfing
Tel:
+49 (0)89
(0)89 895
895 58
58 06
06 -- 0
0
Tel: +49
Fax:
+49
(0)89
895
58
06
28
Fax: +49 (0)89 895 58 06 - 28
erwinsattler.de
[email protected]
Manufaktur für feinste Uhren
Manufactory for finest Clocks
Aus der kleinen
„ErwinFirma
Sattler
kleinen,Familien
Familienrma
geführten
Stiluhren“
– gegründet
Jahre 1958im
–
„Erwin
Sattler
Stiluhren“im
– gegründet
ist in 1958
57 Jahren
ein57weltweit
operierendes
Jahre
– ist in
Jahren ein
weltweit
UnternehmenUnternehmen
geworden. geworden. Bei
operierendes
Bei
Sattler
ent
stehen
nicht
einfach
Uhren.
Sattler entstehen nicht
einfach
nurnur
Uhren.
werdenEinrichtungsgegenstände
EinrichtungsgegenständegegeferEs werden
tigt, diedie
vielleicht
fertigt,
vielleichteinmal
einmalzum
zumoptischen
optischen
Mittelpunkteines
einesBüros,
Büros,Wohnraums
Wohnraumsoder
oder
Mittelpunkt
exklusiven
Yachten
werden
sollen.
exklusiven Yachten werden sollen.
Einen ebenso großen Stellenwert hat die
Ästhetik
der der
edlen
Zeitmesser.
EineEine
Sattlerdie
Ästhetik
edlen
Zeitmesser.
Uhr sollUnicht
die nur
genaue
anzeigen,
Sattler-­
hr sollnur
nicht
die Zeit
genaue
Zeit
sondern
auch
das
Auge
erfreuen.
anzeigen, sondern auch das Auge erfreuen.
Darum steht in der langen Kette der Entwicklung vomvom
ersten
Entwurf
desdes
UhrEntwicklung
ersten
Entwurf
werks bis hin
in den
Uhrwerks
bis zur
hin Fertigstellung
zur Fertigstellung
in den
Werkstätten im Zeichen einer ausgewogeSynthese aus modernsten Fertigungsnen Synthese
technologien und jahrhundertealtem
Handwerk. Allein diese gewährleistet, dass
eine Sattler-Uhr bis ins letzte Detail den
hohen Ansprüchen gerecht wird.
The small family-owned
amily-owned company Erwin
Sattler Stiluhren, founded in 1958, has
become a globally operating enterprise
over the last 57 years.
At Sattler it is not only clocks that are
created. We manufacture fixtures
tures that may
may
become
the visual
office,
become
the visual
focusfocus
of anofo an e,
living
living
space
or exclusive
space or
exclusive
yachts.yachts.
Aesthetics takes just as important a role
for these precious timekeepers.
A Sattler clock should not only display the
the
precise
time,
to the
precise
time,
but but
alsoalso
be abe
joya joy
to the
eye.
eye.
For this
reason,
the long
chain
of
For this
reason,
the long
chain
of developdevelopment
firstof
sketch
of the
ment from thefrom
rstthe
sketch
the movemovement
its completion
our
ment to its to
completion
in ourinworkshops
workshops
under
aegis
takes place takes
underplace
the aegis
ofthe
a balanced
of
a balanced
synthesis
of the most
synthesis
of the
most modern
manufactumodern
manufacturing
technologiescra
and
ring technologies
and a century-old
aOnly
century-old
craft. Only
guarantees
this guarantees
thatthis
a Sattler
clock
that
a Sattler
clock
live up the high
will live
up the
highwill
expectations.
expectations.
Paris, Hong Kong oder New York –
für Weltenbummler ist die Weltzeitanzeige
ein besonders nützliches Highlight.
Paris, Hong Kong or New York – the worldtime display in the Atlantis Modul is a
particularly useful feature for globetrotters.
Funktional und dekorativ –
zur Kombination mit den Schiffsuhren sind
formschöne Instrumente erhältlich.
Functional and decorative –
elegant instruments can be combined with
marine clocks.
Die Längengradbestimmung war lange
ein Rätsel, bis John Harrison 1759 mit der
Taschenuhr H4 einen Meilenstein in
der Geschichte des Chronometers legte.
Determining the longitude was a puzzle for a
long time, right up until 1759 when Harrison
created a milestone in the history of chronometers with the H4 pocket watch.
Einrichtung
Accomodation
Nautis
Das wasserdichte Gehäuse aus massivem,
verchromtem Messing mit eindrucksvoller
Panoramaverglasung erlaubt einen Blick auf
das Herz des Zeitmessers von der Seite.
The water-resistant case, which is made from
solid, chromed brass and comes with impressive
panorama glazing, allows a glimpse into the
heart of the timepiece from the side.
99
100
Swarovski Internat. Distribution AG
Swarovski Lighting
Dröschistraße 15, FL - 9495 Triesen
Fürstentum Liechtenstein
architecture.swarovski.com
Tel: +423 399 - 56 56
Fax: +423 399 - 66 66
[email protected]
Innovative Designlösungen in Kristall
Swarovski Lighting, umfasst zwei Premiummarken: Während sich Swarovski auf
eine zeitgenössische Ästhetik konzentriert,
offeriert Schonbek klassische Lichtkonzepte an. Ergänzt werden sie durch
Swarovski Architectural Solutions, dessen
Expertenteam individuelle Lösungen für
Architekten und Designer entwickelt.
Mit einem weiten Spektrum an maßgeschneiderten Beleuchtungskreationen,
in denen sich die langjährige Kompetenz
und Expertise unseres internationalen Teams widerspiegeln, beweist sich
Swarovski als zuverlässiger Partner im
Bootsbau für die luxuriöse Ausstattung
mit Kristall.
Innovative Crystal
Design Solutions
Swarovski Lighting includes two premium
consumer lighting brands:
Swarovski with its contemporary aesthetic
and Schonbek with its classic designs, as
well as Swarovski Architectural Solutions,
which provides custom solutions for
architects and designers.
With more than ten years experience in
the international yachting construction,
Swarovski is a reliable partner in the
luxury boat industry with peerless interior
crystal applications.
MS Kristallkönigin
©Donauschiffahrt Wurm + Köck
Einrichtung
MS Kristallkönigin Schonbek Plaza Leuchte
Schonbek Plaza Luminaire
MS Kristallprinzessin ©Johannes Weiss Kristall Paneel Crystal Panel
Projekt Ketos
Project Ketos
©Johannes Weiss Kristallblüten Crystal Blossoms
Accomodation
©CDS Schrott ©Rossinavi
©Steinhofer
101
102
Arne Schmidt Yachts International e.K.
Ehrenbergstraße 44
22767 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 389 04 36 - 0
Fax: +49 (0)40 389 04 36 - 16
as-yachts.com
[email protected]
Hochqualifizierter Yachtmakler im
Netzwerk Sea Independent Deutschland
Das Kerngeschäft liegt seit 35 Jahren in der
Vermittlung von hochwertigen neuen und
gebrauchten Segel- und Motoryachten, Klassischen Yachten und Traditionsschiffen. Mit
Sea Independent Deutschland ist seit 2012
ein Netzwerk von Weltweit über 35 spezialisierten Yachtmaklern entstanden. Mit dieser
erfolgreichen Kooperation auf dem internationalen Yachtmarkt bietet AS Yachts Int.
erhöhte Verkaufschancen auf dem globalen
Gebrauchtbootmarkt.
Commercial Ships –
die außergewöhnliche Alternative
Außerdem hat sich Arne Schmidt spezialisiert auf die Vermittlung von Forschungsund Expeditionsschiffen , Ausrüstungs­
booten und Fahrgast- oder Flußschiffen,
sowohl für den privaten Bereich als auch
für die kommerzielle Nutzung.
Als exklusiver Verkaufsrepräsentant
vertritt AS Yachts Int. mehrere renommierte
Neubauwerften. Dazu gehören die Qualitätsformate:
Classic Coaster
Bei der Entwicklung der Classic
Coaster standen
Ästhetik und die
Funktionalität im
Classic Coaster
Vordergrund. Ziel war und ist es, ein Boot
zu bauen für Menschen mit Freude an dem
Besonderen. Mit ihrem klassischen Design
ist ein solches Boot, für Menschen mit
Freude am besonderen Lebensgefühl.
Jede Yacht ist ein Meisterstück, das keine
Wünsche offen lässt.
OCEA
Die hochkarätigen OCEA-Aluminium­
yachten werden seit 1987 in Aluminium
an der französischen Atlantikküste in
Les Sables d'Olonne gebaut. Mit den klassischen Long Range Motor Yachten und
die von Joubert-Nivelt stilvoll entworfenen
Commuter-Yachten wird eine Lücke im
Markt geschlossen.
AdmiralsTender
Das stilvolle van de Stadt-Design mit seinen
klassischen Linien ist ein wahrer Hin­gucker.
Die hochwertige Verarbeitung und die
hervorragenden Fahreigenschaften machen
den AdmiralsTender zum idealen Begleiter
für Tagesausflüge und Kurztrips.
AdmiralsTender
Dienstleistungen / Consultants
High-quality yacht brokerage in the network
The core business has 35 years’ experience
in brokering high-quality new and used
sail and motoryachts as well as classic
yachts and traditional ships. Thanks to Sea
Independent Deutschland, a worldwide
network of more than 35 specialist yacht
brokers has emerged since 2012. With this
successful cooperation on the international yacht market, AS Yachts Int. offers
increased sales opportunities on the global
used-boat market.
Commercial Ships –
the extraordinary alternative
Furthermore, Arne Schmidt specialises in
the brokerage of research and expedition
ships and equipment boats as well as
passenger ships or river boats for the
private sector as well as for commercial use.
Sales representation
As an exclusive sales representative, AS
Yachts Int. represents several renowned
new build shipyards.
The following specialised categories are
included:
Classic Coaster
The development of the Classic Coaster is
primarily focused on aesthetics and functionality. The goal was and still is to build
a yacht with a classic design for people
OCEA Commuter
16KR Yawl by Abeking & Rasmussen
Explorer HCH X in Hamburg
with an eye for something outstanding
and with a special attitude towards life.
Every yacht is a masterpiece that leaves no
desire unfulfilled.
OCEA
The top-class OCEA aluminium yachts
have been built at Les Sables-d’Olonne
on the French Atlantic coast since 1987.
With classic long-range motor yachts
and stylish commuter yachts designed by
Joubert-Nivelt, the gap in the market is
being closed.
AdmiralsTender
The stylish van de Stadt design, with its
classic lines, is a real eye-catcher. The
high-quality workmanship and excellent
drive characteristics make AdmiralsTender
the ideal partner for day excursions and
short trips.
103
104
dahm international Spain S. L.
Repräsentanz Deutschland
Bendemannstraße 9, 40210 Düsseldorf
Tel: +49 (0)211 35 55 - 103
Fax: +49 (0)211 35 55 - 334
dahm-international.com
[email protected]
dahm international –
Ihr Spezialist für Luxusyachten weltweit
Mit einem starken Fokus auf den deutschsprachigen Raum gilt das traditionsreiche
Unternehmen dahm international auch
weltweit als erste Adresse in der Welt der
Luxusyachten. Neben einem exklusiven
Portfolio handverlesener Verkaufs-Yachten
bietet dahm international seinen Kunden zudem Luxus-Charter-Reisen in die
schönsten Fahrtgebiete der Welt an.
Dank internationaler Netzwerke und der
langjährigen Mitgliedschaft in der MYBA
kann das erfahrene Team jedes weltweit
am Markt verfügbare Schiff vermitteln.
Die hochwertige Selektion an Brokerageund Charteryachten-Angeboten umfasst
Yachten renommierter Werften wie Baltic,
Benetti Sail Division, CNL Admiral,
CRN, Dominator, Jongert, Nautor’s Swan,
Royal Huisman, Southern Wind und viele
weitere mehr, aber auch Klassiker, wie der
Burmester Schoner ASCHANTI IV OF
VEGESACK.
Einen weiteren Schwerpunkt stellt für
dahm international die Beratung und
Betreuung von Neubau- und Refit-­
Projekten dar. Hierfür stellt das Unter­
nehmen seinen Kunden langjährige
Expertise und umfangreiches Knowhow
zur Verfügung.
Als Dienstleister mit individuell maßgeschneidertem Rundumservice umfasst das
Angebot von dahm international selbstverständlich auch alle wichtigen Zusatzleistungen wie Yacht Management, Yacht
Marketing und Consulting.
Nautor’s Swan 112 Anemos
Dienstleistungen / Consultants
Dominator 800 New Build
dahm international – Your expert
for handpicked superyachts worldwide
Although superyacht specialist dahm
international originally had a strong
focus on the German speaking market,
the company has quickly gained a global
reputation for being the first port of call
for handpicked, pre-owned yachts and
worldwide luxury charter service.
A core strength of dahm international lies
in the comprehensive, full-service offered
to valued customers. Any assistance, be it
in the supervision of a premium new build
or comprehensive refit project is guided by
the long-term expertise and know-how of
the team members.
Thanks to its international networks, like
MYBA – Mediterranean Yacht Broker
Association, the highly experienced team
can find and deliver any yacht available on
the worldwide market.
Besides the handling of yacht sales, charters, and tailor-made support to fit every
individual need, the company provides a
complete range of important additional
services such as consultancy, yacht marketing and yacht management.
The company’s high quality brokerage
programme includes sailing and motor
yachts from respected names like Baltic,
Benetti Sail Division, CNL Admiral, CRN,
Dominator, Jongert, Nautor’s Swan, Royal
Huisman and Southern Wind, as well as
classic yachts, like the Burmester schooner
ASCHANTI IV OF VEGESACK.
dahm international Spain S. L.,
Headquarters Palma de Mallorca,
[email protected]
dahm international, Office Monaco,
[email protected]
105
106
GES Maritime S. A.
17, Rue Beaumont
L - 1219 Luxemburg
Tel: +352 40 49 45
Fax: +352 40 49 46
gesmaritime.com
[email protected]
Eine Flagge nach Maβ
GES Maritime wurde 2009 in Luxemburg
als Reederei gegründet und durch ministeriellen Beschluss auch für die generelle
Geschäftsführung weiterer eigenständiger
Reedereien autorisiert. Die Professionalität basiert auf der langjährigen Erfahrung
ihrer Führungskräfte in dem Bereich der
Registrierung und dem Management von
Mega Yachten sowohl kommerziell als
auch privat.
Ihre Leistungen umfassen unter anderem:
Eine Flagge nach Maβ
A flag-to-measure
Gesellschaftsgründung; Abwicklung
sämtlicher Verwaltungsvorgänge mit den
jeweiligen Schifffahrtsbehörden, Steuer­behörden und anderen öffentlichen
Einrichtungen; Beantragung der euro­
päischen Mehrwertsteuernummer;
Eintragung und Registrierung der Yacht
ins gewünschte Schiffsregister; komplettes
Crewmanagement nach MLC 2006 Richtlinien; Technische Zusammenarbeit mit
den Klassifizierungsgesellschaften sowie
den Flaggenstaaten; Beratung u. Abschluss
hinsichtlich Versicherung der Yacht, der
Crew sowie der Gäste an Bord; Prüfung
der Rechnungen sowie Abwicklung des
gesamten Zahlungsverkehrs; Bilanzvorbereitung und Steuererklärungen.
Dienstleistungen / Consultants
A flag-to-measure
GES Maritime was founded in 2009 as a
shipping company in Luxembourg and
authorized by Ministerial Decision for the
general management of other independent
shipping companies. The professionalism
is based on the long experience of its
executives in the area of ​​registration and
management of mega yachts both commercial and private.
Their services include:
Incorporation; handling of all administra­
tive processes with the relevant maritime
authorities, tax authorities and other
public bodies; applying for European
VAT number, registration of the yacht
to the desired shipping register, crew
management as per MLC 2006 compliance; Technical cooperation with classification societies and flag states, consulting
regard­ing insurance of the yacht, the crew
and the passengers on board; examination
of the accounts and settlement of all payment transactions, balance sheet preparation and tax returns.
GES Maritime: Gesellschaftsgründung, Verwaltung und Management, Beantragung der
EU-Mehrwertsteuernummer, Schiffsregistrierung, Crewmanagement nach MLC 2006, Versicherungsberatung, Rechnungsprüfung und Zahlung, Bilanzvorbereitung und Steuererklärungen
GES Maritime: Incorporation, administration and management, application of EU VAT number,
maritime registration, crew management in accordance with MLC 2006, insurance consulting,
examination of accounts and payment transactions, preparation of balance sheets and tax
declarations
107
108
Ince & Co Germany LLP
Große Elbstraße 47
22767 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 380 86 - 0
Fax: +49 (0)40 380 86 - 100
incelaw.com
Superyacht-Spezialisten
Ince & Co ist eine internationale Anwaltskanzlei mit Büros in Hamburg, London,
Beijing, Dubai, Hongkong, Le Havre,
Monaco, Paris, Piraeus, Shanghai und
Singapur. Zu unseren Mandanten gehören
sowohl große internationale Unternehmen
als auch kleinere Gesellschaften, Einzelhändler und Privatpersonen. Wir beraten
im deutschen, englischen, griechischen,
französischen und chinesischen Recht
sowie dem Recht von Hongkong. Durch
die Ince Law Alliance, einer Kooperation
mit der lokalen Kanzlei Incisive Law LLC
in Singapur, bieten wir auch zum Recht
von Singapur Beratung an.
[email protected]
Wir verfügen über ein internationales
Team aus Yacht- und Superyacht-Spezia­
listen. Unsere Anwälte beraten Schiffs­
eigner, Charterer, Manager, Darlehensgeber, Versicherer, Makler, Designer
und Werften. Unser Beratungsspektrum
umfasst Neubauverträgen, An- und
Verkäufe neuer und gebrauchter Yachten,
Finanzierung, Registrierung, Steuerangelegenheiten, Compliance, gewerbliches
und betriebliches Management sowie
Versicherungen, Crewing und Charterverträge. Bei Rechtsstreitigkeiten sind wir
aufgrund unseres Fachwissens und der
engen Zusammenarbeit mit vielen Yacht­
experten in der Lage, eine schnelle und
effiziente Streitbeilegung herbeizuführen.
Erste Wahl für Kunden weltweit: die internationale Anwaltskanzlei Ince & Co
First choice for clients around the globe: international commercial law firm Ince & Co
Dienstleistungen / Consultants
Unser Team von Spezialisten in Hamburg
setzt sich aus qualifizierten deutschen
Rechtsanwälten und englischen Solicitors
zusammen und bietet eine umfassende
rechtliche Beratung von der Projektfinanzierung bis zur Schadensregulierung an.
Dabei greifen wir auf unsere Erfahrungen
bei der Abwicklung und Koordination
von bedeutenden Yacht-Finanzierungsprojekten und Rechtsstreitigkeiten zurück.
Selbstverständlich vertreten wir Sie vor
allen deutschen und englischen Gerichten
sowie bei den wichtigsten internationalen
Schiedsgerichten.
Your dedicated
superyacht lawyers
Ince & Co is an international commercial
law firm with offices in Hamburg, London,
Beijing, Dubai, Hong Kong, Le Havre,
Monaco, Paris, Piraeus, Shanghai and
Singapore. Our clients range from major
international corporations to smaller
companies, sole traders and private individuals. We practice German, English,
Greek, French, Hong Kong and PRC law.
The Ince Law Alliance, with local Singapore
law practice Incisive Law LLC, provides
Singaporean law advice.
Globally we have a dedicated team of yacht
and super yacht specialists. Our lawyers advise owners, charterers, managers, lenders,
insurers, brokers, designers and builders
on a range of matters from new building
contracts, the sale and purchase of new and
second-hand yachts, financing, registration,
tax matters, statutory compliance, commercial management and operation through to
insurance, crewing and chartering. When
Superyacht-Spezialisten
Dedicated superyacht lawyers
disputes arise, our in-depth knowledge of
claims handling and litigation, along with
our close relationship with many yachting
experts, enables us to facilitate quick and
efficient dispute resolution. Our specialist
team in Hamburg, comprised of both qualified German Rechtsanwälte and English
solicitors, offer the full spectrum of legal
services, from project finance to damage
control. They have handled and co-ordinated a number of multi-million Euro yacht
financing projects and disputes. Matters
are conducted in both German and English
courts, as well as in all major international
arbitration centres.
For further information please contact our
following Hamburg partners or your usual
Ince & Co contact:
Dr. Tim Schommer
[email protected]
Dr. Volker Lücke
[email protected]
109
110
JFM Nauticconsult GmbH
Hafentor 2
20459 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 320 337 - 30
[email protected]
Eignervertretung für große Yachten
Unter dem Firmennamen Mittelmann᾿s
Yachtagentur bietet Jan Mittelmann mit
seinem Team in Hamburg und Kappeln,
Eignern die komplette Beratung und
Betreuung bei Bau, Umbau, Reparatur
und Betrieb von Großyachten an.
Bauzeit eine ebenso positive Erfahrung
und ein besonderer Genuss sind wie dann
auch später die Reisen und wertvolle Zeit
auf seiner fertigen Yacht.
Die Interessenvertretung des Eigners,
beste Qualität und die technische Ausführung seiner Yacht in allen Details stehen
dabei immer im Vordergrund.
•E
in Ansprechpartner für alle Fragen
rund um Ihre Yacht
• 2 0 Jahre solide Erfahrung in erfolgreicher Projektleitung, Bauaufsicht und
Eignervertretung zahlreicher 60+ Meter
Neubauten, Umbauten und Refits auf
namhaften Werften weltweit
•K
ompetente Betreuung Ihrer Yacht
durch den Fachmann bei Bau und Betrieb Ihrer Yacht
•P
lanbare Kosten durch vorab vereinbarte
Budgets für Bau und Unterhalt Ihrer
Yacht
•S tändige Qualitäts- und transparente
Kostenkontrolle zu jeder Zeit
Von der ersten Idee einer neuen Yacht
bis hin zur Probefahrt, Ablieferung und
darüber hinaus begleitet Mittelmann᾿s
Yachtagentur den Eigner als loyaler
Partner und Berater und vertritt dessen
Interessen gegenüber der Werft und allen
am Projekt Beteiligten. Unser Ziel ist es,
durch Expertise, Erfahrung und Service
auf höchstem Niveau sicherzustellen,
dass für den Eigner die Planung und die
Neubau einer Superyacht New build superyacht
Ihre Vorteile:
Dienstleistungen / Consultants
Umbau Conversion
Refit
Owners Representatives for large Yachts
Under the trade name Mittelmann᾿s
Yachtagentur, Jan Mittelmann, together
with his team in Hamburg and Kappeln,
offers owners full consulting and customer
support in the construction, modification,
repair and operation of mega yachts.
The interests of the owner, the highest
quality and the technical requirements of
their yachts in all their details are always
our top priority.
Qualitätskontrolle Quality Control
Material Test
From the initial idea for a new yacht
through to the trial run, delivery and
beyond, Mittelmann᾿s Yachtagentur is
always a loyal partner and advisor to the
owner and represents their interests to
the shipyard and everyone involved in the
project. Our expertise, experience and
service of the highest quality ensure that
the owner has a positive and pleasurable
experience from the planning to construction which will be on a par with the time
spent on their finished yacht.
Your benefits:
•P
oint of contact for any questions
concerning your yacht
• 2 0 years of solid experience in successful project management, construction supervision and representation of
owners of numerous new, modified and
refitted yachts over 60 metres at prominent shipyards around the world
•C
ompetent support on construction and
operation from specialists
•P
redictable costs using pre-agreed
budgets for construction and maintenance of your yacht
•C
ontinuous quality controls and
transparent cost controls at all times
111
112
Lunautica GmbH
Kanzleistraße 20
22609 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 82 24 18 - 94
Fax: +49 (0)40 82 24 18 - 96
lunautica.com
[email protected]
Lunautica: Professionalität, Transparenz und volle Hingabe für den Auftrag
Lunautica: Professionalism, transparency and full dedication to the job
Dienstleistungen / Consultants
Hafenagent und mehr
Shoreside support
Das Team von Lunautica weiß genau,
was ein Kapitän von seinem YachtAgenten erwartet: Wir bieten reibungslosen
Shoreside Support Service, mit dem wir
uns auf Megayachten spezialisiert haben.
Auch ungewöhnliche und komplexe Anfragen betreuen wir erfolgreich!
We at Lunautica fully understand what
a super yacht captain expects from his
support agent to guarantee smooth and
swift operations. As a perfectly organized
and extremely effective Shoreside Support
Company we are specialized in super
yachts and designed to attend to even
the most sophisticated requests of our
high-profile clients.
Die Lage des Büros in Hamburg garantiert
beste Verbindungen zu den bekannten
Werften in Norddeutschland. Wir haben
langjährige Erfahrung in der Betreuung von Refit- und Neubauprojekten in
Deutschland und unterstützen Kapitäne
und Crew während Ihres Aufenthalts
oder Transits innerhalb nordeuropäischer
Gewässer. Unser vielsprachig ausgebildetes
Team bietet maßgeschneiderten Service
auch über deutsche Grenzen hinaus:
Unsere Büros in Nizza und Valencia
gewährleisten den gleichen, fundierten
Service für den westlichen Mittelmeerraum, die Balearen und Portugal.
Neben dem klassischen Angebot eines
Hafenagenten bieten wir unter anderem die
folgenden Dienstleistungen an:
• Zollabfertigung
• Refit-Projektunterstützung und Logistik
• Umsatzsteuerberatung Export (Deutschland)
• Weltweite Ersatzteilbeschaffung
• Reparaturen durch deutsche Firmen
• Assistenz Nord-Ostsee-Kanal-Passage
Fragen Sie uns –
Sie bekommen ein individuelles Angebot!
While conveniently located in Hamburg
with easy access to all relevant shipyards
and ports in Northern Germany, we consist of a service-minded and multilingual
team operating all over Europe. We have
a great record of supporting successfully
new build and refit project teams during
their time in the German yards, but also
assist captains with their operations and
cruises in Northern Europe.
Our Med offices guarantee the same
services in the Western Med including the
Balearics and the West coasts of Portugal
and Spain.
Besides the expected port agent portfolio
we also offer the following services:
• Customs and immigration clearance
• Refit consultancy and logistics
• VAT consultancy (Germany)
• Spare parts sourcing world-wide
• German technical repair teams
• Kiel Canal clearance
Contact us –
and receive a tailor-made offer!
113
114
Pantaenius
Yachtversicherungen
PantaeniusGmbH
Yachtversicherungen
Pantaenius
Grosser
Grasbrook
10
GrosserGrasbrook
Grasbrook10
10
Großer
20457
Hamburg,
Germany
20457Hamburg,
Hamburg,Germany
Germany
20457
Tel.:
+49(0)40
–– 37
09
Tel.:+49
+49(0)40
37 91
09 -10
10
Tel:
(0)40 370
0
Fax:
+49(0)40
–
37
09
09
Fax: +49
+49(0)40
37 91
09 -11
11
09
Fax:
(0)40 –370
109
pantaenius.com
pantaenius.com
[email protected]
[email protected]
Pantaenius
Pantaenius
Yachtversicherungen
Yachtversicherungen
Pantaenius
Pantaenius
Yacht Insurance
Insurance
Yacht
Seit
Seit mehr
mehr als
als 40
40 Jahren
Jahren sind
sind die
die
Namen
Pantaenius
und
Namen Pantaenius und Baum
Baum
untrennbar miteinander
miteinander verknüpft.
verknüpft. Das
Das
untrennbar
traditionsreiche
Familienunternehmen
traditionsreiche Familienunternehmen
wurde
wurde 1970
1970 von
von Harald
Harald Baum
Baum
übernommen,
der
übernommen, der mit
mit der
der Festen
Festen Taxe
Taxe
die Yachtversicherung
Yachtversicherung revolutionierte
revolutionierte
die
und
und Pantaenius
Pantaenius in
in kürzester
kürzester Zeit
Zeit zum
zum
Marktführer
machte.
Elf
Standorte
Marktführer machte. Elf Standorte auf
auf der
der
ganzen
Welt
kümmern
sich
rund
um
ganzen Welt kümmern sich rund um die
die
Uhr und
und in
in acht
acht Sprachen
Sprachen um
um mehr
mehr als
als
Uhr
80.000
Kunden.
Heute
wird
das
operative
80.000 Kunden. Heute wird das operative
Geschäft
Geschäft der
der Pantaenius
Pantaenius Yachtgruppe
Yachtgruppe
und
der
und
der Pantaenius
Pantaenius
Versicherungsmakler
Versicherungsmakler
GmbH
GmbH von
von seinen
seinen
Kindern
Kindern Daniel,
Daniel, Martin
Martin
und
und Anna
Anna geführt,
geführt,
die mit
mit einem
einem in
in der
der
die
Branche
einzigartigen
Branche einzigartigen
globalen
globalen Netzwerk
Netzwerk
von
von Experten
Experten das
das
Erfolgskonzept
Erfolgskonzept
des
des Vaters
Vaters stetig
stetig
weiterführen.
weiterführen. In
In
Zeiten,
Zeiten, in
in denen
denen
Ansprüche von
von
Ansprüche
For
For over
over 40
40 years
years the
the
names
Pantaenius
names Pantaenius
and Baum
Baum are
are
and
inextricably
inextricably linked
linked
with
with each
each other.
other.
The
The traditional
traditional
family business
business
family
was
taken
was taken over
over
by
by Harald
Harald Baum
Baum
in
in 1970,
1970, who
who
revolutionized
revolutionized
yacht
yacht insurance
insurance with
with
aa fixed
fixed value
value policy
policy
which
which resulted
resulted
in Pantaenius
Pantaenius
in
becoming
becoming the
the
market
market leader.
leader.
Eleven
Eleven offices
offices
around the
the
around
world
provide
world provide
24
24 hour
hour support
support
in
eight
in eight languages
languages for
for
more than
than 80,000
80,000 customers.
customers. Today,
Today,
more
the
operational
side
of
the
business
the operational side of the business
for
for Pantaenius
Pantaenius Yacht
Yacht Insurance
Insurance and
and
Pantaenius
Corporate
Pantaenius Corporate Insurance
Insurance is
is
managed by
by his
his children,
children, Daniel,
Daniel, Martin
Martin
managed
and
Anna,
who
carry
on
the
father’s
and Anna, who carry on the father’s
formula
formula for
for success
success with
with aa global
global network
network
Dienstleistungen / Consultants
Kunden immer höher und Märkte stetig
Kunden immer höher und Märkte stetig
komplexer werden, zeigt sich einmal
komplexer werden, zeigt sich einmal
mehr, dass Pantaenius seit jeher nach
mehr, dass Pantaenius seit jeher nach
vorne Blickt und den Standard setzt.
vorne Blickt und den Standard setzt.
of experts which is unique in the industry.
of experts which is unique in the industry.
As the demands of customers steadily
As the demands of customers steadily
increase and markets become more
increase and markets become more
complex, it is once more apparent that
complex, it is once more apparent that
Pantaenius is forward thinking and setting
Pantaenius is forward thinking and setting
the standards within the industry.
the standards within the industry.
Pantaenius-Gruppe
Pantaenius-Gruppe
Pantaenius Group
Pantaenius Group
Die Pantaenius-Gruppe vermittelt seit
Die Pantaenius-Gruppe vermittelt seit
1899 Risk-Management-Lösungen
1899 Risk-Management-Lösungen
und ist auf zwei Kernbereiche
und ist auf zwei Kernbereiche
spezialisiert: Als Europas führender
spezialisiert: Als Europas führender
Spezialist für Yachtversicherungen
Spezialist für Yachtversicherungen
mit weiteren Niederlassungen in
mit weiteren Niederlassungen in
den USA und Australien, bietet das
den USA und Australien, bietet das
Hamburger Familienunternehmen
Hamburger Familienunternehmen
weltweit Rundumschutz vom
weltweit Rundumschutz vom
allerhöchsten Standard. Ob Kaskoallerhöchsten Standard. Ob Kaskound Maschinenversicherung, P&I-,
und Maschinenversicherung, P&I-,
Haftpflicht- oder Crewdeckung –
Haftpflicht- oder Crewdeckung –
Pantaenius garantiert die größte
Pantaenius garantiert die größte
finanzielle Sicherheit.
finanzielle Sicherheit.
Die Unternehmensversicherung
Die Unternehmensversicherung
hingegen ist ein auf gewerbliche und
hingegen ist ein auf gewerbliche und
industrielle Firmen ausgerichteter
industrielle Firmen ausgerichteter
Versicherungsmakler. Für die
Versicherungsmakler. Für die
maritime Branche umfasst das
maritime Branche umfasst das
Portfolio u.a. Lösungen für Marinas,
Portfolio u.a. Lösungen für Marinas,
Händler, Werften
Händler, Werften
sowie die Logistik,
sowie die Logistik,
Hafenwirtschaft und
Hafenwirtschaft und
Binnenschifffahrt.
Binnenschifffahrt.
The Group has been providing risk
The Group has been providing risk
management solutions since 1899
management solutions since 1899
and specialises in two core areas.
and specialises in two core areas.
As Europe’s leading yacht insurance
As Europe’s leading yacht insurance
expert with additional offices in the
expert with additional offices in the
USA and Australia, the family-run,
USA and Australia, the family-run,
Hamburg-based company offers
Hamburg-based company offers
comprehensive world-wide cover
comprehensive world-wide cover
of the highest standard. Be it hull
of the highest standard. Be it hull
and machinery insurance, P&I,
and machinery insurance, P&I,
third party liability insurance or
third party liability insurance or
crew cover, Pantaenius guarantees
crew cover, Pantaenius guarantees
an unparalleled level of financial
an unparalleled level of financial
security.
security.
Corporate Insurance, on the other
Corporate Insurance, on the other
hand, is a policy broker that focuses
hand, is a policy broker that focuses
on the requirements of commercial
on the requirements of commercial
and industrial companies. In terms
and industrial companies. In terms
of the maritime sector, our
of the maritime sector, our
portfolio includes solutions
portfolio includes solutions
for marinas, traders and
for marinas, traders and
shipyards as well as for
shipyards as well as for
the areas of
the areas of
logistics, port
logistics, port
management
management
and inland
and inland
waterway
waterway
transport.
transport.
115
116
Stephan Semmerling
Stephan Semmerling
Öffentlich bestellter und
vereidigter Sachverständiger
Borsteler Chaussee 13b
22453 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 386131 - 00
Fax: +49 (0)40 386131 - 01
semmerling.de
[email protected]
Der Sachverständige für
Yachtbau, Yachtschäden
und Yachtbewertung
Expert for construction,
damage and valuation
reports as well as surveys
Consulting
Stephan Semmerling supervised the repair
works of this 45 m Feadship (s. photo left),
conducted the sea trials and carried out
the final inspection – the entire spectrum
of consultancy.
Projektmanagement
As owner’s representative, we look after
your yacht. We act only in your best interests at all times.
Nach zehnmonatiger Reparatur wird die
45 Meter lange Feadship aus der Halle
gezogen.
After ten months of repairs, the 45 meters long
Feadship is towed out of the production hall.
Consulting
Stephan Semmerling führte während der
Großreparatur der 45-m-Feadship (s. Foto
oben) die Bauaufsicht, leitete die Probefahrten und führte die Abnahme durch –
die gesamte Bandbreite des Consultings.
Projektmanagement
Als Eignervertreter kümmern wir uns um
Ihre Yacht. Dabei handeln wir immer nur
in einem Interesse – in Ihrem.
Projektmanagement eines Neubaus: Swan 66
New built project management: Swan 66
Dienstleistungen / Consultants
Gutachten
Nach der Begutachtung einer ausgebrannten Motoryacht durch Semmerling wurden 2.600 Quadratmeter Außenhaut neu
lackiert. Nach seinem Gutachten wurden
alle fünf Decks komplett erneuert. Der
Sachverständige führte dabei 18 Monate
Bauaufsicht und repräsentierte den Eigner.
Surveys
Following the survey by Stephan Semmerling, the 2,600 square meters outer skin of
a burned motor yacht were repainted. All
five decks were completely renewed. The
expert supervised the works and represented the owner throughout the 18-month
project.
Ausgebrannte 52-Meter-Motoryacht von Abeking & Rasmussen
Burned 52 meter motor yacht by Abeking & Rasmussen
Kaufberatung
Liebe macht blind – auch bei der Anschaffung eines Boots. Denn das ist eine
komplexe Angelegenheit. Ziehen Sie beim
Kauf einen erfahrenen Spezialisten hinzu!
Purchasing advice
Love is blind – also when you buy a boat.
Because this is a complex affair. Ask an experienced specialist before you purchase!
Riva-Motorboot auf Tauchstation
Riva motor boat “diving”
117
118
SGS Germany GmbH
Rödingsmarkt 16
20459 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 30 10 10
Fax: +49 (0)40 32 63 31
sgs-yachttesting.com
[email protected]
SGS Yachttesting Services
SGS Yachttesting Services
Die SGS-Gruppe ist das weltweit führende
Unternehmen in den Bereichen Testen,
Prüfen, Zertifizieren. SGS beschäftigt über
70.000 Mitarbeiter in mehr als 140 Ländern und betreibt über 1.350 Labors und
Büros weltweit.
SGS is the world’s leading inspection, verification, testing and certification company.
Recognized as the global benchmark for
quality and integrity, we employ 70,000
people and operate a network of more
than 1,350 offices and laboratories around
the world.
Der Bereich SGS Yachttesting Services
unterstützt Werften, Zulieferer, Ver­
sicherer, Sachverständige und Eigner
bei quali­täts- und sicherheitsrelevanten
Fragen. Hoch qualifiziertes Fachpersonal
sowie modernste Laboratorien liefern
die Grundlage für ein breites Spektrum
SGS Yachttesting Services support shipyards, suppliers, insurer, surveyor and ship
owners for questions related to quality and
safety. Highly skilled employees as well
as high tech laboratories make the basis
of our service portfolio. In addition, we
Materialtest beim Starbootgroßbaum Star class boom material test
Dienstleistungen / Consultants
Weltweite Laborstandorte Laboratories around the world
Materialtest am Karbonmast
Carbon mast material test
von Dienstleistungen. Ein weiterer Kompetenzfaktor entstammt unserer langjährigen Erfahrung aus Industriesektoren,
wie der Automobil- sowie der Luft- und
Raumfahrtindustrie.
Prüfung der Stahlwanten
Testing the steel shrouds
benefit from long lasting experience while
working for industries like automotive,
aircraft or aerospace.
SGS Yachttesting Services serve the high
performance sailing sport as well as the
superyacht industry. Today teams focus on
the expertise of SGS Yachttesting Services
in preparation or during events like the
America᾿s Cup, the Volvo Ocean Race or
the Olympic games.
SGS Yachttesting Services dienen dem
Hochleistungssport ebenso wie dem
Megayachtbau. Teams im America᾿s
Cup, im Volvo Ocean Race oder bei der
Olympia-Vorbereitung setzen auf die
Expertise der SGS. Als Mitglied in der
Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN
nutzen Werften und Hersteller von Komponenten unser Know-how. Die Anwendungsmöglichkeiten reichen von der
Designphase bis zum Betrieb.
As a member of DEUTSCHE YACHTEN
working group – Superyacht Germany we
supply our knowledge to major ship­yards
and suppliers applications reach from
design stages to operation.
Fehler- und Schadenanalytik, zerstörungsfreie Werkstoffprüfung, Emissionsprüfungen, Industrievermessung sind Beispiele
aus unserem Dienstleistungsspektrum.
Failure and damage analysis, non-­
destructive testing, emission testing,
laser tracking are examples of our range
of services.
119
120
WREDE CONSULTING GmbH
Osdorfer Weg 21
22607 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 881 67 45 - 0
Fax: +49 (0)40 881 67 45 - 29
wrede-consulting.com
[email protected]
Wrede Consulting – Lösungen für Beschichtungen
Wrede Consulting wurde 1999 von
Kay-Johannes Wrede gegründet. Sie sind
unabhängige Paint Consultants und
Sachverständige mit der Spezialisierung auf
Mega- und Superyachten und waren an
den meisten der 200 größten Yachten
weltweit beteiligt. Wrede Consulting
beschäftigt sich sowohl mit der Qualitäts­
einschätz­ung bei der Beschichtung von Yachten, als auch mit der generellen technischen
Unterstützung bei Neubauten und Refits.
Die größeren und zunehmend komplizierten Aufbauten von Superyachten in Verbindung mit größeren Geschwindigkeiten und
einer Erweiterung der Fahrtgebiete zum
Beispiel in die Arktis / Antarktis oder tropische Regionen erfordern High-End-Beschichtungssysteme, perfekten Korrosionsschutz und auf die jeweiligen Bedingungen
angepasste Produkte.
Mit einem Team hoch spezialisierter
Experten stellt sich Wrede Consulting
diesen Herausforderungen. Dabei werden
modernste Technologien und technische
Ausrüstung verwendet, um die besten
Lösungen und Resultate für jedes einzelne
Projekt zu garantieren.
Wrede Consulting hat Büros und Repräsentanten in Hamburg, Bremen, Barcelona
und Palma de Mallorca.
Wrede Consulting (vordere Reihe von links / front row from left): Daniela Birker, Christopher
Wohlert, Yasmin Aeukens, Hüseyin Güvenc, Glen Page; (hinten / back row): Roger Becker,
Dr. Benigna v. Brederlow, Kay-Johannes Wrede, Jens Ahrens, Jon Kendall, Katrin Grunwaldt
Dienstleistungen / Consultants
The Wrede Consulting solutions for coatings
Wrede Consulting, founded by
Kay-Johannes Wrede in 1999, are independent paint consultants and surveyors.
They specialize in mega- and superyachts
and have been involved with most of the
200 largest yachts of the world.
Wrede Consulting engages in quality
assessment for the coating of yachts as
well as overall technical support for new
builds and refits.
The larger and more complicated
structures of superyachts, coming with
higher speed and a wider range of
cruising areas such as Arctic / Antarctic
or tropical regions, require high-end
coating systems with perfect corrosion
protection and products fit for purpose.
With a team of highly specialized
experts, Wrede Consulting is taking on
these challenges using the most modern
technologies and equipment, with the
aim of achieving the best solutions and
results for each individual project.
Wrede Consulting have offices and representatives in Hamburg, Bremen, Barcelona
and Palma de Mallorca.
HAMBURG
+49-(0)40-881 67 45-0
[email protected]
BARCELONA
+34-93 17 100 60
[email protected]
BREMEN
+49-(0)171-48 23 092
[email protected]
PALMA DE MALLORCA
+34-637 747 806
[email protected]
121
122
Stefan ZUCKER & PARTNER GmbH
Leunastraße 67
22761 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 897 161 - 0
Fax: +49 (0)40 897 161 - 11
zucker-partner.de
[email protected]
25 Jahre ZUCKER & PARTNER
Seit 1990 ist das inhabergeführte Unternehmen Stefan ZUCKER & PARTNER
GmbH international tätig und zählt zu
den Marktführern der Yacht-Consultants
mit folgenden drei Ausrichtungen:
Gutachten
Ein professionelles Gutachten, gestützt auf
vielseitige Erfahrung und innovative Technik, ist Grundlage für eine erfolgreiche Interessenvertretung. ZUCKER & PARTNER
prüft, dokumentiert und bewertet
Schäden, Mängel und Materialien und
ermittelt Schadenursachen nautisch und
technisch. Ebenso nimmt das Hamburger
Team Werttaxierungen und Zustandsfeststellungen vor.
Schadengutachten Damage survey
Projekte
Neubau, Refit und Reparaturen von
Yachten aller Art und Größe benötigen
Koordination und Kontrolle. ZUCKER
& PARTNER bietet professionelles Projektmanagement und Bauaufsicht. Diese
Leistungen werden einzeln wie auch komplett angeboten und können auf Kontrolle
einzelner Bauabschnitte beschränkt oder
vollumfänglich, einschließlich Eigner-Vertretung, erfolgen.
Management
Ein effizientes, betriebliches Management
von Yachten schafft an Bord mehr Sicherheit, Zeit und Zuverlässigkeit. ZUCKER
& PARTNER übernimmt die fachspezifischen und zeitintensiven Aufgaben wie
technische Beratung, Kostenkontrolle,
Auswahl und Assistenz der Crew, Koordination und Assistenz bei Reparatur und
Maintenance sowie ISM-/ISPS-Service in
Ganzheit oder Teilbereichen.
Dienstleistungen / Consultants
Projektmanagement
Project management
Neubaubegleitung Supervision of new boat constructions
25 years ZUCKER & PARTNER
Since 1990, the owner-managed Stefan
ZUCKER & PARTNER GmbH operates
internationally and is one of the market
leaders in the field of Yacht-Consultants
with the following range of services:
Surveys
A professional survey, based on wide experience and innovative technology is the
basis for a successful representation of interests. ZUCKER & PARTNER examines,
documents and assesses damages, defects
and material conditions as well as investigating the cause of damages (nautical
and technical). The Hamburg based team
also elaborates yacht valuations as well as
condition surveys.
Consulting
New construction, refit and repair of
yachts of all types and sizes require
coordination and control. ZUCKER
& PARTNER provides professional project
management and construction supervision.
These services are offered individually or
as a package and can be limited to the inspection of individual construction phases
or can be offered in full, including owner’s
representation.
Management
An efficient operational management of
yachts provides more security, time and
reliability on board. ZUCKER & PARTNER
takes over these subject-specific and
time-consuming tasks, such as technical
consultancy, cost control, acquisition of
and assistance for crew, coordination of
and assistance for repair and maintenance
as well as ISM / ISPS services as a package
or individually.
123
124
Auf den Messen
der Welt zu Hause
Messen sind für die Yachtbranche ein
wichtiges Marketingtool. Deshalb nehmen die „DEUTSCHEN YACHTEN“ an
mehreren internationalen Messen teil. Auf
Gemeinschaftsständen, die zum Teil bis
zu 600 Quadratmeter groß sind, stellen
die Mitglieder unter einem einheitlichen
Standdesign aus. Neben dem Geschäft
wird der gesellige Teil durch Standpartys
abgedeckt, die sich bei allen Ausstellern
großer Beliebtheit erfreuen. Hier werden
Kontakte geknüpft und neue Geschäfte
angebahnt.
Der Geschäftsbereich B2B spielt auf den
Messen für die Mitglieder der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN eine
übergeordnete Rolle, denn das Motto der
Gruppe lautet: Hier arbeiten Profis mit
Profis. Das Ergebnis sind exzellente Produkte und Lösungen Made in Germany.
Gemeinschaftsstand auf der boot in Düsseldorf
Joint stand at Düsseldorf boat show
DEUTSCHE YACHTEN auch
auf der Messe in Dubai dabei
DEUTSCHE YACHTEN also
represented at Dubai Boat Show
At home at the
world’s boat shows
Boat shows are an important marketing
tool for the yachting industry. For this
reason, the DEUTSCHE YACHTEN
Industry Pool takes part in a number of
international boat shows. On joint stands
sometimes extending to 600 m2, the
members exhibit under a unified stand
design. Besides the business part, the
social side is also covered by stand parties,
which enjoy great popularity among all
the exhibitors. This is where contacts are
made and new business initiated.
The B2B aspect of the shows is of prime
importance to the members of the
DEUTSCHE YACHTEN Industry Pool,
as demonstrated by the Pool’s motto: Here
professionals work with professionals.
The result: excellent Made in Germany.
Deutsche Yachten 2015 / 2016
Fort Lauderdale, Florida im November
Fort Lauderdale’s boat show in November
Messekalender / Boat Show Calendar
23. 9. 2015 – 26. 9. 2015
Monaco Yacht Show
monacoyachtshow.com
30. 9. 2015 – 5. 10. 2015
Genoa Boat Show
salonenautico.com
hanseboot
hanseboot.de
Fort Lauderdale Boat Show
showmanagement.com
METS
metstrade.com
boot Düsseldorf
boot.de
1. 3. 2016 – 5. 3. 2016
Dubai Boat Show
boatshowdubai.com
7. 4. 2016 – 10. 4. 2016
Singapore Boat Show
singaporeyachtshow.com
6. 9. 2016 – 9. 9. 2016
SMM
smm-hamburg.com
31. 10. 2015 – 8. 11. 2015
5. 11. 2015 – 9. 11. 2015
17. 11. 2015 – 19. 11. 2015
23. 1. 2016 – 31. 1. 2016
Die Monaco Yacht Show eröffnet die Messesaison der Arbeitsgruppe.
The Monaco Yacht Show opens the boat show season for the working group.
125
126
Impressum
Herausgeber / Publisher
Deutscher Boots- und Schiffbauer-Verband
Geschäftsführer Claus-Ehlert Meyer
Sternstraße 108, 20357 Hamburg, Germany
Tel: +49 (0)40 / 30 70 67 90
Fax: +49 (0)40 / 34 42 27
[email protected] • dbsv.de
deutsche-yachten.com
Chefredaktion / Editor-in-chief
Claus-Ehlert Meyer
Redaktion / Editing
Andreas Kling
Yachting Journalist & PR Consultant
[email protected]
Gestaltung + Satz / Design + type set
Sonja Dierk
Kommunikationsdesignerin M. A.
[email protected]
Druck + Verarbeitung / Printing house
MEINDERS & ELSTERMANN GmbH & Co. KG
Weberstraße 7, 49191 Belm, Germany
me-druckhaus.de
Weitere Fotonachweise / more photo credits
Alberto Cocchi, Alessandro Bon, Andrea Schmuck,
Anja Wippich, Anke Gregorzewski, Anselm Gaupp,
Arthur op Zee, Benjamin Jeuthe, Bodo Kremmin,
Broder Hansen, Caplio, Carlo Borlenghi, Chris Ketze,
Claus Reissig, Claus-Ehlert Meyer, Dick Holthuis,
Dijana Nukic, Giovanni Romero, Jeff Brown, Jenny
van Neck, Jordi Clave Garsot, Klaus Jordan, Kristina
Strobel, Marc Paris, Meike Brunßen, Michael Wessels,
Mirko Baum, Patrick Ohligschläger, Peter Litvai,
Peter Seyfferth, Roland Furtwängler, Sascha Klahn,
Stef Bravin, Stefan Albrecht, Studioline, Thomar M.
Hopfgarten, Thomas Popinger, Thorsten Springer,
Will Calver sowie Werft- und Verlagsfotos nebst
Archivaufnahmen.
Die Bearbeitung der Broschüre wurde sorgfältig nach
vorliegenden Unterlagen vorgenommen. Die Verantwortung für die Richtigkeit der einzelnen Beiträge
liegt jeweils bei den Verfassern bzw. den Mitgliedern
der Arbeitsgruppe DEUTSCHE YACHTEN. Sollte
es fehlerhafte Angaben geben, so bitten wir diese zu
entschuldigen. Rechtliche Ansprüche können daraus
nicht abgeleitet werden. Nachdruck und Übernahme
auch auf Datenträger, auch auszugsweise, nur mit
schriftlicher Genehmigung des Herausgebers.
This brochure has been processed carefully according
to existing documents. The writers and members of
DEUTSCHE YACHTEN working group are responsible for the correctness of their individual contributions. We apologize for any faulty information there
may be. No legal claims can be derived from this fact.
Reprinting and transfer to data media, even in extracts,
only with the written approval of the publisher.
Stand / Status: August 2015
Spür das
Besondere
360° Eleganz erleben.
Ava Roeg,
First Lady
Die Exklusivität des Moments genießen, gemeinsam die Zeit
auskosten, Träume leben und stilvoll die Meere durchqueren –
spektakuläre Großyachten und maritimer Lifestyle in Vollendung
erwarten Sie auf der boot Düsseldorf vom 23. bis 31. Januar 2016.
w w w.deutsche-yachten.com