CARASANAMAGAZIN
Transcription
CARASANAMAGAZIN
CARASANAMAGAZIN Das We lln e ss- Ma g a z i n d e r C a ra c a l l a Th e r me und des Friedrichsbades in Baden-Baden IHRE CARACALLA THERME IM NEUEN GLANZ LES THERMES DE CARACALLA BRILLENT D’UN NOUVEL ÉCLAT THE CARACALLA SPA IS SHINING OUT IN NEW BRILLIANCE EDITORIAL Tagen. Feiern. Erleben. Das KurhausCasino Baden-Baden ist der unvergleichliche Rahmen für Kongresse, Tagungen und Festlichkeiten aller Art. Wir bieten Ihnen stilvolle Räumlichkeiten für 10 bis zu knapp 1.300 Personen. Modernste Veranstaltungstechnik, historisches Ambiente und perfekter Service – alles aus einer Hand für Ihre Veranstaltung! Geniessen auch Sie ein Stück Baden-Badener Lebenskultur. Jürgen Kannewischer Liebe Leserinnen und Leser, „Wegen Revision geschlossen“ – so lautete die Nachricht für alle, die zwischen dem 11. und 24. Juni die Caracalla Therme besuchen wollten und vor geschlossenen Türen standen. Wir hoffen, dass nur ganz wenige unserer Fans von dieser Schließung beim großen Rundum-Reinemachen betroffen waren! Die gute Nachricht lautet: Jetzt sind wir wieder für Sie da. Und wie! Denn Revision bedeutet viel mehr als die wörtliche Übersetzung aus dem Mittellateinischen „revisio = Rückschau“. Seit dem Jahr 2000 widmen wir uns alle drei Jahre im Juni (alternierend in der Caracalla Therme und im Friedrichsbad) der gründlichen Überprüfung und Wartung aller technischen und sanitären Anlagen, reparieren, bauen um und an, renovieren und verschönern. Nun ist es geschafft und Sie können sich von dem Ergebnis im Kleinen und Großen überzeugen. Manches werden Sie gar nicht bemerken – wie die Aktualisierung der Badewassertechnik und die Erneuerung des Auf- und Unterbaus sowie der gesamten Holzböden im Außenbereich der Saunalandschaft. Einiges wird Ihnen in neuem Glanz begegnen – zum Beispiel die strahlendweißen Marmorbeckenköpfe und Marmorböden in der Caracalla Therme. Die Komplettsanierung der Duschbereiche wird Ihnen in jedem Fall sehr angenehm auffallen. Wir freuen uns zusammen mit Ihnen auf einen wunderbaren Thermen-Sommer in Baden-Baden! Ihr Jürgen Kannewischer Geschäftsführer der CARASANA Bäderbetriebe GmbH BKV – Bäder- und Kurverwaltung Baden-Württemberg Kaiserallee 1 · 76530 Baden-Baden [email protected] · www.kurhauscasino.de Tel.: 07221 / 3 53-204 · Fax: 07221 / 3 53-206 CARASANAMAGAZIN 3 PLATSCH! INHALT Unsere Sommeraktion vom 25.06. bis 31.08.2016 Notre offre d’été du 25/06 au 31/08/2016 . Our special summer offer from 25th June to 31st August 2016 Dampfbad in der Caracalla Therme Wellness Lounge in der Caracalla Therme EINE-ST LÄNGER UNDE-BADEN * UNE-HEU RE-D SUPPLÉM E-BAIGNADEENTAIRE * AN EXTR A HOUR OF BATH ING* Cardio-Kino in der ArenaVita Premium Fitness Whirlpool in der Saunalandschaft der Caracalla Therme INHALT MEHR BADEVERGNÜGEN, MEHR ERHOLUNG, MEHR ENTSPANNUNG. Profitieren Sie von unserer PLATSCH!-Sommeraktion und bringen Sie alle mit, mit denen Sie den Sommer genießen möchten. *Gültig für jeden Eintritt (1,5 / 2 / 3 Stunden). Gäste, die sich eine Tageskarte kaufen, erhalten 10 % Rabatt auf den nächsten Eintritt in die Caracalla Therme oder in das Friedrichsbad innerhalb des Aktionszeitraumes. Nicht mit Gutscheinen und anderen Rabatten / Aktionen kombinierbar. PLUS DE BAIGNADE, PLUS DE DÉTENTE, PLUS DE RELAXATION. Profitez de notre offre d´été PLATSCH et inviter tous ceux avec qui vous voulez profiter de l´été. *Valade pour toutes entrées (1,5 / 2 / 3 heures). Les clients qui achètent une entrée pour la journée, obtiennent un bon de réduction de 10 % sur leur prochaine visite aux Thermes de Caracalla ou au Friedrichsbad pendant la durée de l´action. Pas cumulable avec des bons cadeaux, promotions ou offres spéciales. CARACALLA THERME • FRIEDRICHSBAD Der Weg des Thermalwassers Zur Begrüßung ein Lächeln – unser Service-Team Das besondere Erlebnis: Thermalbaden & Saunieren im Sommer Massagen aus aller Welt in unserer WellnessLounge Aurelle weiß, wie’s geht... Die reine Freude: Duschvergnügen für alle Die Sonne sicher genießen 6 8 10 13 Buchtipps für sonnige Tage Erholung in Sicht: Mitmachen und gewinnen 20 21 SCHWESTERTHERMEN Parkresort Rheinfelden, Schweiz 14 15 ARENAVITA PREMIUM FITNESS Lebenslust mit Bewegungsplus: Aqua Zumba® MORE BATHING FUN, MORE RECUPERATION, MORE RELAXATION. BUCHTIPPS/GEWINNSPIEL 22 TAPETENWECHSEL Frieder Burda Museum Kurhaus Baden-Baden Weitere Termine 24 25 25 ÖFFNUNGSZEITEN IMPRESSUM 26 26 17 Make the most of our ‘PLATSCH!’ summer offer and bring everyone along with whom you wish to enjoy the summer with. *Valid for all admission tickets (1.5 / 2 / 3 hours). Visitors purchasing a day ticket will receive a 10 % discount on their next visit to the Caracalla Spa or Friedrichsbad during the promotion period. Cannot be combined with vouchers or other discounts/special offers. CARASANAMAGAZIN 5 CARACALLA THERME FRIEDRICHSBAD DER WEG DES THERMALWASSERS Wertvolles Lebenselixier aus der Tiefe für die Caracalla Therme und das Friedrichsbad Damit sich Thermalwasser überhaupt Thermalwasser nennen darf, muss es bestimmte Bedingungen erfüllen: Es muss aus einer hydrothermalen Quelle stammen und am Austrittsort mehr als 20 Grad Celsius betragen. Das Wasser erhitzt sich in der „geothermischen Tiefenstufe“ oder durch vulkanische Aktivitäten. Durch die dadurch in hoher Konzentration ge- lösten Mineralien ist Thermalwasser besonders wertvoll. Eines der mineralreichsten Wässer in Baden-Württemberg Die Bäder in Baden-Baden werden ausschließlich aus reinem Thermalwasser gespeist. Dieses stammt aus 2.000 Metern Tiefe. Bis es aus Granitspalten an die Oberfläche gelangt, dauert es etwa 70 Jahre. Dann tritt das heilkräftige Wasser mit einer Temperatur von 50 bis 68 Grad aus zwölf Quellen aus. Unterhalb des Neuen Schlosses am Florentinerberg befindet sich das Quellschutzgebiet, aus dem das Thermalwasser mit artesischem Druck aus dem Berg austritt. Gefasst wird es in einer Thermalwasserquell-Sammelleitung und wird von dort über einen Mischbehälter in die Bäder sowie Hochbehälter gepumpt. Der Hungerbergbehälter dient als Speicher für die Caracalla Therme, das Wasser für das Friedrichsbad stammt aus dem Reservoir II im Dachstuhl des historischen römischirischen Bads. Hauptbestandteile des Thermalwassers sind Natrium, Chlorid, Fluor, Lithium, Kieselsäure und Bor. Mit einer Schüttung von 800.000 Litern pro Tag werden ca. 2.400 kg Mineralien gefördert, denen die Bäder ihre wärmende, durch- blutungsanregende und heilende Wirkung verdanken. Herzund Kreislaufbeschwerden gehören ebenso wie Stoffwechselstörungen und Atemwegserkrankungen zu den Indikationen für einen regelmäßigen Aufenthalt in unseren Bädern. Körpertemperatur in den Becken Das ca. 60 Grad heiße Thermalwasser wird mit 28 Grad kühlem Thermalwasser gemischt, um auf die Wohlfühltemperaturen in den Becken zu kommen. In der Caracalla Therme beträgt die Temperatur in den Innenbecken 34 Grad, im Heißbecken 38 Grad. In den Außenbecken wird die Wassertemperatur konstant auf 32 bzw. 35 Grad und im Warmsprudelbecken auf 38 Grad gehalten. Im Kaltwasserbecken herrscht eine Wassertemperatur von 18 Grad. Pro Stunde wird das Thermalbadewasser der Caracalla Therme einmal komplett umgewälzt unter ständiger Einspeisung von frischem Thermalwasser. Das Abwasser geht in die Kanalisation. Zur Desinfektion wird das Wasser ozoniert und Chlor zugegeben. Der pH-Wert wird automatisch reguliert. Der Betrieb aller Anlagen erfolgt ebenfalls automatisch, jedoch kann manuell in die Betriebsabläufe eingegriffen werden. Die Reinwasserzuführung in den Becken erfolgt durch Wanddüsen, die sich ca. 20 bis 30 Zentimeter über dem Boden befinden. Die Beckenwasser-Rückführung erfolgt komplett über die Überlaufrinne in das Schwallwasserbecken. Die Badewasser-Aufbereitungsanlage ist in fünf unabhängige Systeme unterteilt, die unter ständiger Aufsicht durch unseren Technischen Leiter Alexander Frey und seine Mitarbeiter stehen. Obendrein werden die Wasserwerte mehrmals täglich von unseren Bademeistern gemessen und kontrolliert. Das Frischwasser für die Duschen, Waschtische und WC- Spülungen stammt aus den betriebseigenen Quellfassungen im Stadtwald. Das Wasser wird im Hochbehälter Übelsbach gefiltert, mit Ozon desinfiziert und zur Verwendung in der Caracalla Therme sowie im Friedrichsbad eingespeist. Freuen Sie sich mit uns auf den Sommer 2016! PRÉCIEUX ÉLIXIR VENANT DES PROFONDEURS THE PRECIOUS ELIXIR OF LIFE FROM THE DEEP Afin de mériter l’appellation d’eau thermale, une eau doit répondre à certains critères: elle doit provenir d’une source hydrothermale et en jaillir à plus de 20 degrés Celsius. In order for thermal water to actually be called thermal water certain conditions have to be fulfilled: the water must originate from a hydrothermal spring and flow out from the ground above 20 degrees Celsius. L’une des eaux minérales les plus riches du Bade-Wurtemberg Les bains à Baden-Baden sont exclusivement approvisionnés avec de l’eau thermale pure. Celle-ci provient d’une profondeur de 2.000 mètres. L’eau jaillit de douze sources à des températures entre 50 à 68 degrés. Artesische Quelle Grundwasserspiegel wasserdurchlässige Schicht wasserundurchlässige Schicht Unterhalb des Neuen Schlosses am Florentinerberg befindet sich die artesische Quelle, aus der das Thermalwasser austritt. Les principaux composants sont le sodium, le chlorure, le fluor, le lithium, la silice et le bore. Le débit journalier de 800.000 litres contient environ 2.400 kg de minéraux. L’eau Thermale chaude de 60 degrés est mélangée à de l’eau thermale refroidie à 28 degrés pour arriver à la température idéale dans les bassins. En une heure l’eau thermale des thermes Caracalla est complètement renouvelée grâce à une alimentation constante en eau thermale fraiche. L’unité de traitement des eaux thermales est divisée en cinq systèmes indépendants qui sont sous la surveillance constante de notre directeur technique Alexander Frey et de son personnel. De plus les valeurs de l’eau sont mesurées et contrôlées plusieurs fois par jour par nos maitres-nageurs. Réjouissez-vous avec nous de l’été 2016! One of the most mineral-rich waters in Baden-Württemberg The baths in Baden-Baden are supplied exclusively with pure thermal water whose source lies 2,000 metres below ground. The water emerges from 12 springs at temperature of between 50 and 68 degrees Celsius. The water’s principal elements are sodium, chloride, fluoride, lithium, silica and boron. With some 800,000 litres flowing from the springs each day approximately 2,400 kg of minerals are discharged. The approximately 60-degree hot thermal water is mixed with cooler 28-degree thermal water in order to achieve the pleasant temperatures found in the spa’s pools. The thermal bathing water in the Caracalla Spa is completely renewed each hour due to the continuous supply of fresh thermal water. The bathing water processing facility is divided into five independent systems which are constantly monitored by our technical manager Alexander Frey and his team. On top of this, the water values are measured and controlled several times a day by our pool attendants. Look forward with us to summer 2016! 6 CARASANAMAGAZIN CARASANAMAGAZIN 7 Zur Begrüßung ein Lächeln. Hermann Wittich Abteilungsleiter (seit Mai 2004) Tina Hebel (seit März 2014) Angelika Göbel (seit November 2011) Auf Ihrem Weg in unsere Caracalla Therme und in unser Friedrichsbad begegnen Sie am Eingang unserem freundlichen Service-Team. Die Mannschaft hat Freude am Empfang unserer Gäste aus aller Welt und erfreut sich täglich über die Besuche unserer Stammgäste, die unser breites Angebotsspektrum gerne nutzen. Immer hilfsbereit und zuvorkommend geben Ihnen die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter Auskunft zu allen Aktionen und Angeboten in unseren Bädern. Herzlich willkommen! Merlinde Wäldele (seit Juli 2007) Julia Bäuerle (seit Oktober 2013) Katharina Müller (seit September 2012) Cornelia Heimburger (seit September 2014) Elmedina Fischer (seit März 2016) Patrizia Sulsenti (seit Dezember 2010) Ouissem Souayah (seit Juni 2011) Jutta Richter-Schenk (seit April 2003) Adelaida Fernandez Laurence Martinelli (seit Mai 1999) Christina Wallprecht (seit August 2011) Stellvertr. Abteilungsleiterin (seit August 2004) Surima Scull-Miranda (seit Dezember 2012) Gertrud Binsdorf (seit März 2013) 8 Nicht auf dem Foto: Josiane Eberlin (seit Februar 1999) CARASANAMAGAZIN CARASANAMAGAZIN 9 CARACALLA THERME Unsere Aufgüsse! Das besondere Erlebnis: Thermalbaden & Saunieren im Sommer Deutsche Sommer sind in der Regel weder tropisch noch nordisch. Aber sie pendeln meistens irgendwo zwischen diesen Extremen. Ideal für einen Aufenthalt im Thermalbad! Denn das warme mineralienreiche Wasser hat eine kreislaufstabilisierende Wirkung. Wenn Sie Ihren Aufenthalt in der Caracalla Therme optimal nutzen möchten, Körper, Geist und Seele etwas wirklich Gutes tun wollen, dann gilt es, im Ablauf einiges zu beachten. Auch und gerade im Sommer! Wir geben Ihnen einige Empfehlungen, damit es Ihnen bei uns so richtig gut geht und Sie maximale Entspannung erfahren. Vielleicht sogar ein echtes Glücksgefühl. Das nehmen Sie dann mit und erinnern sich an uns. Wie gut, dass Sie jederzeit wiederkommen können! Ankommen & Duschen Kommen Sie erstmal an, lassen Sie den Alltag hinter sich und duschen Sie alles ab, was Sie an der Entspannung hindern könnte. Am besten lauwarm, um Innen- und Außentemperatur anzugleichen. Unser duftendes Duschgel versetzt Sie gleich in die richtige Frische-Stimmung und bereitet die Haut auf das Badeerlebnis der nächsten Stunden vor. Bewegen & Entspannen Lassen Sie sich ins Außenbecken gleiten und schwimmen Sie einige Runden, nehmen Sie an unserer Aqua-Zumba-Fitness teil oder genießen Sie die sprudelnden Attraktionen (Massagedüsen, Strömungskanal, Wasserpilz u. a.) um Ihren Kreislauf in Schwung zu bringen. Danach wechseln Sie ins Innenbecken. Die optimale Badedauer liegt bei 20 Minuten – je nach Außentemperatur und Konstitution. Hören Sie auf Ihren Körper – er weiß am besten, was Ihnen guttut. Ruhen & Trinken Was wäre das Thermalbad ohne die Ruhephasen? Denn auch wenn Sie sich so wohl fühlen wie der Fisch in seinem Element: Übertreiben Sie’s nicht mit dem Aufenthalt im Wasser. Für Ihren Kreislauf ist diese Erwärmung nämlich tatsächlich ganz schön anstrengend: Das Baden in 38 Grad warmem Thermalwasser hat den gleichen Überwärmungseffekt wie Sauna oder Dampfbad! Während Ihrer 20- bis 30-minütigen Ruhephase sollten Sie viel trinken, um für einen ausgeglichenen Wasser- 210 CARASANAMAGAZIN haushalt zu sorgen. Danach fühlen Sie sich wieder fit für ein weiteres Badeerlebnis. Achten Sie auf unsere Sommer-Highlights in der Saunalandschaft der Caracalla Therma Außensaunen der Caracalla Therme im Schlossgarten von einem frischen Espresso – voilà: ein appetitlicher Abschluss Ihres Sommertags in der CaracallaTherme! Weitere Informationen erhalten Sie unter: Tel. +49 (0) 7221 / 27 59-40 . www.caracalla.de Sonnenbad & Sauna Jetzt wäre Zeit für ein Sonnenbad oder einen Saunagang. Auf unseren bequemen Liegen können Sie auf der Sonnenwiese oder im Schlossgarten wunderbar relaxen, ein bisschen dösen oder lesen. Ob mit oder ohne Sonnenschirm, das entscheiden Sie nach Befinden und Hauttyp. In beiden Fällen wird die für das Wohlbefinden überaus wichtige Vitamin-D-Produktion angeregt. Sie kehren gelassen und gestärkt in den Alltag zurück. Die ruhige Atmosphäre der Caracalla Therme wirkt wie ein Kurzurlaub. Sauna im Sommer? Aber wie: Experten sagen, dass sich neben der psychischen Entspannung die trockene Hitze der Sauna positiv auf das gesamte Herz-Kreislauf-System auswirkt. Die Blutgefäße der Haut werden ebenso trainiert wie das Immunsystem gestärkt. So hat die gefürchtete Sommergrippe keine Chance und man geht gestärkt in die kalten Wintermonate. Menschen, die regelmäßig in die Sauna gehen, kommen besser mit Temperaturschwankungen zurecht und schwitzen im Alltag weniger. Duschen & Anziehen Wechselduschen nach dem Thermalbad tun Ihrem Kreislauf gut. Beenden Sie die Wechseldusche mit einer Kaltanwendung, trocknen Sie sich gründlich ab und tragen Sie eine kühle Körperlotion auf. Ihre Haut ist nun gut durchblutet und freut sich über den Extra-Kick an Frische und Kühle. Guten Appetit! Vor Ihrem Besuch in der Caracalla Therme haben Sie idealerweise nur wenig gegessen und nun knurrt der Magen? Kein Wunder: Ihr Stoffwechsel arbeitet auf Hochtouren (und noch besser wird er trainiert, wenn Sie uns regelmäßig besuchen)! Jetzt ist Zeit für eine leichte Mahlzeit in unserem Thermenrestaurant. Lassen Sie sich von unserer Sommerkarte inspirieren, probieren Sie einen unserer hausgemachten Burger oder Flammkuchen und wählen Sie Ihr Lieblingsgetränk aus unserer Karte. Danach ein fruchtiges Eisvergnügen, begleitet UN ÉVÈNEMENT UNIQUE: BAIGNADE AUX THERMES ET SAUNA EN ÉTÉ L’été allemand est en règle général ni tropical, ni nordique. Mais oscille la plupart du temps entre ces deux extrêmes. Ceci est idéal pour un séjour dans les thermes ! L‘eau chaude riche en minéraux à un effet stabilisateur sur la circulation. Si vous tenez à profiter pleinement de votre séjour aux thermes Caracalla en offrant au corps, à l’esprit et à l’âme quelque chose de vraiment bénéfique, il est essentiel de suivre certaines étapes. Arrivée & Douche Donnez-vous un peu de temps pour souffler et laissez lors de la douche le quotidienne et tout ce qui pourrait empêcher votre détente derrière vous. Préférez une douche tiède afin d’égaliser la température interne à la température externe. Mouvement & Détente Laissez-vous glisser dans le bassin extérieur et nagez un peu afin d’activer votre circulation sanguine. La durée préconisée est de 20 minutes – en fonction de la température extérieure et de votre constitution. Repos & Boisson Que seraient les thermes sans phases de repos? Même si vous vous sentez à l’aise comme un poisson dans son élément: soyez prudents aux temps passé dans l’eau. Pensez à beaucoup boire pendant vos phases de repos de 20 à 30 minutes, afin de ne pas déshydrater. Bain de soleil & Sauna A présent il serait temps pour un bain de soleil ou un sauna. Nos canapés confortables vous offrent des ilots de détente dans notre espace thermal extérieur ou le jardin du château. Sauna en été ? Absolument : les gens qui vont régulièrement au sauna gèrent plus facilement les changements de température et suent moins au quotidien. Douche & Habiller Des douches alternatives chaud/froid aident votre circulation. Veillez à achever les douches avec un arrosage à l’eau froide, bien se sécher puis appliquez une lotion rafraichissante pour le corps. Bon appétit ! Avant votre visite aux thermes Caracalla vous avez idéalement mangé que très peu et à présent votre estomac gronde ? Pas étonnant : votre métabolisme fonctionne à plein régime ! Temps d’une petite collation dans notre Thermenrestaurant. Laissez-vous tenter par notre carte d’été. Essayez l’un de nos burger fait maison ou l’une de nos tartes flambées et choisissez votre boisson préférée dans notre carte. >> CARASANAMAGAZIN 11 THERMAL BATHING AND SAUNA IN SUMMER The typical German summer is neither tropical nor Nordic but tends to fluctuate somewhere in between. Ideal therefore for a visit to the thermal baths! That’s because the warm, mineral-rich water has a stabilising effect of your body’s circulation. If you want to make the most of your visit to the Caracalla Spa, and do something really good for your mind, body and soul, then a number of things should be taken into consideration. Arrive & shower Firstly, walk through the main entrance and leave the stresses of daily life behind. Then shower away everything that could stop you from relaxing. At best with lukewarm water to strike a balance between the inside and outside temperatures. Exercise & relaxation Let the water in the outside pool support your weight and swim several circuits to stimulate circulation. The ideal bathing time is 20 minutes depending on the outside temperature and your physique. Rest & drink Periods of rest are an important part of thermal bathing. And even when you feel like a fish in the ocean, don’t overdo your time in the water. A 20 to 30-minute rest period should be taken during which plenty of liquids should be drunk to ensure the body’s water content remains in balance. Sunbathing & sauna Now is the time for a spot of sunbathing or a session in the sauna. On our comfy loungers you can relax in style either on the sunbathing lawn or in the castle gardens. A sauna in the summer? But of course! People who regularly use saunas are better equipped to deal with changes in temperature and they perspire less in their daily lives. Shower & get dressed Hot & cold showering after a thermal bath is good for your circulation. End with a cold water phase, dry yourself thoroughly and apply a cool body lotion to your skin. Bon appétit! Ideally, you haven’t had much to eat before visiting the Caracalla Spa and your tummy is now undoubtedly rumbling. No wonder! Your metabolism is running flat out! Now is the time for a light meal in our Spa Restaurant. Take inspiration from our summer menu and try one of our homemade burgers or a tarte flambée. And combine with your favourite drink from our drinks list. BEAUTY- UND WELLNESSTERMINE? 2016 Okt 2016 15. dez 2016 Bild: © @ Robert Recker Okt 27. Bild: © Manfred Esser 07. Bild: © Urban Zintel UNSERER Massages du monde . Massages from all over the world Gönnen Sie sich pures Sommerfeeling mit diesem Package, das speziell auf die warme Jahreszeit abgestimmt ist. Genießen Sie ein Fruchtpeeling mit anschließender Rosen-Körperpackung und einer kleinen Gesichtsbehandlung inkl. kühlender Gelmaske. Dauer: 50 Minuten sky Du moNt Désirée Nick meine mutter, ihre katze & der StauBSauger – mit anSchlieSSender ruSSendiSkO Steh ich jetzt unter denkmalSchutz? Säger und rammler und andere Begegnungen mit der männerwelt Ein Unruhestand in 21 Geschichten: Trotz ihrer 84 Jahre erkundet Wladimir Kaminers Mutter munter die Welt und erlebt dank ihrer unersättlichen Neugier mehr Abenteuer als alle anderen Familienmitglieder. Wer die erste Hälfte des Lebens erst einmal hinter sich gebracht hat, der kann sich umso vergnügter auf die zweite stürzen. Denn Älterwerden ist nun mal nichts für Spaßbremsen. Scharfzüngig und ebenso selbstbewusst wie selbst ironisch geht es um eine Welt, die noch immer harten Kerlen zu gehören scheint. Erst wer vierzig Jahre lang auf Stilettos Wäsche bügelt, bricht den wahren Weltrekord! Beginn lesung jeweils um 20 uhr, einlass um 19.30 uhr. eintritt Vorverkauf 20 euro / abendkasse 23 euro pro Person (inklusive casino-eintritt, keine ermäßigung möglich). Vorverkauf an der CasinoRéception täglich ab 14 Uhr, bei Thalia BadenBaden, an allen ReserviXVorverkaufsstellen oder unter www.reservix.de SOMMERFAVORITEN Massagen aus aller Welt „Samt & Seide“ 70,- Euro WlaDimir kamiNer Wir beraten Sie gerne. Rufen Sie uns einfach unter +49 (0) 7221 / 27 59-70 an und reservieren Sie gleich vorab Ihren Wohlfühltermin. Wir freuen uns auf Sie! „Velours et soie“ Accordez-vous un pur moment de Bonheur avec cette offre spécialement conçue pour les chaudes journées d´été. Appréciez un peeling fruité suivi d´un enveloppement aux roses et un petit soin du visage incluant un masque rafraichissant. Durée: 50 minutes “Silk & Velvet” Treat yourself to the ultimate summer feeling with a package that is especially attuned to the warmer months of the year. Enjoy a fruit skin peel followed by a rose body wrap and a short facial that includes a cooling gel mask. Duration: 50 minutes „Bhihada“ – 35,- Euro Japanisches Intensiv-Peeling Kombination aus Körperreinigung, Peeling & Pflege zugleich. Bereitet die Haut in den Sommermonaten perfekt auf ein Sonnenbad vor. Dauer: 30 Minuten „Bhihada“ – peeling intensif japonais Combination entre nettoyage du corps, peeling et soin. Prépare la peau idéalement au bain de soleil. Durée: 30 minutes “Bhihada” – Japanese intensive peeling A combination of body cleansing, peeling and skin care all rolled into one. And it prepares the skin perfectly for sunbathing during the summer. Duration: 30 minutes Weitere Infos unter: www.casino-baden-baden.de Gutscheine sind auch im Online-Shop erhältlich: www.shop-carasana.de Casino BadenBaden, Kaiserallee 1, 76530 BadenBaden, Tel. 0 72 21/30 240, Öffnungszeiten: Klassisches Spiel täglich 14 – 2 Uhr, freitags und samstags bis 3.30 Uhr, Automatenspiel täglich von 12 – 2 Uhr, freitags und samstags bis 3 Uhr. Einlass ab 21 Jahren mit gültigem Ausweis oder Pass. Wir bitten um gepflegte Garderobe. Für den Herrn gilt: Sakko und Hemd, Krawatte erwünscht. www.casino-baden-baden.de CARASANAMAGAZIN 13 Die Sonne sicher genießen Mit BIODROGA BEAUTY SUN lässt sich die Sonne genießen – ohne schlechtes Gewissen! Die besonderen Inhaltsstoffe der Sonnenprodukte versprechen optimalen Schutz und effektive Pflege. Die After Sun Produkte besänftigen UV-belastete Haut und bringen sie wieder ins Gleichgewicht. Aurelle weiß, wie’s geht... Die reine Freude: Duschvergnügen für alle BIODROGA BEAUTY SUN lets you enjoy the sun – without giving you a bad conscience! The special ingredients promise the best possible protection and effective care. The after-sun products soothe UV-damaged skin and bring the skin back into balance. Schauen Sie doch in unserem BIODROGA-Shop im Foyer der Caracalla Therme sowie im Friedrichsbad vorbei – wir beraten Sie gerne! UN VRAI PLAISIR : LA JOIE D’UNE DOUCHE PURE PLEASURE: SHOWERING FUN FOR ALL Hallo Leute, hier spricht Aurelle. Salut, c’est moi Aurelle. Hi folks, Aurelle here. Erinnert Ihr Euch an mich? Ich bin dafür da, dass Ihr Euch alle wohlfühlen könnt. Ich gebe Tipps und tolle Hinweise. Savez-vous ce que j’apprécie le plus ? Les différentes étapes d’un rituel qui ont pour but de me tirer du quotidien pour me plonger dans une ambiance de détente. L’étape primordiale est la douche relaxante avant la baignade. Un plaisir rendu encore plus intense grâce au renouvellement et la restructuration de l’espace douche des thermes proposant dès à présent des cabines supplémentaires. Une douche est beaucoup plus que la préparation du corps à la baignade : elle sert également à l’hygiène. Elle est la seule façon de garantir l’absence de résidus de savon, de déodorant ou de parfum dans les bains, résidus qui affectent la qualité de notre eau thermale. Do you know what I really love? I love rituals and their individual steps like those that whisk you away from the daily grind to the relaxing and weightless world of bathing. Particularly important in this sequence is a luxurious shower before the bathing starts. And thanks to the Caracalla Spa’s newly designed shower rooms with their extra cubicles you can now have even more fun than before. Showering is, however, much more than just preparing your body for a full soak, it’s all about cleansing the body too. Only then can you guarantee that traces of soap, deodorants and perfumes do not get into the pools and impair the quality of our pristine thermal water. C’est pourquoi je vous prie de bien vous doucher, ceci vous mettra dès la douche dans un mode de relaxation durable. So please do have a thorough shower before entering the pools, it will after all put you in a wonderfully relaxed mood. Sincèrement, votre Aurelle See you soon, your Aurelle Wisst ihr, was ich besonders liebe? Die einzelnen Schritte eines Rituals, das mich aus dem Alltag in die Schwerelosigkeit des entspannten Badens führt. Ganz entscheidend dafür ist die genießerische Dusche vor dem Bad. Diese Kombination aus perlendem Nass und duftendem Schaum aus den in jeder Kabine für Haut und Haar angebrachten Spendern – einfach hmmmmm! Noch mehr Spaß als früher macht das jetzt in den neu gestalteten und mit zusätzlichen Kabinen ausgestatteten Duschräumen der Caracalla Therme. Doch die Dusche ist noch viel mehr als die Vorbereitung des Körpers auf das Ganzkörpernass: Sie dient auch der Reinigung. Damit die so richtig gut wird, ist es wichtig, sich ganz auszuziehen, sich rundum gründlich einzuseifen und dann alles auch wieder komplett abzuspülen. Nur so ist gewährleistet, dass keine Reste von Seife, Deo oder Parfüm in die Becken geraten und die herausragende Qualität unseres reinen Thermalwassers beeinträchtigen. Das wäre schade für alle. Also, duscht bitte ausgiebig und kommt so schon vor dem Bad in einen nachhaltigen Entspannungsmodus. Danke für Eure Aufmerksamkeit! Liebe Grüße, eure Aurelle 214 Avec BIODROGA BEAUTY SUN profitez du soleil – en toute sérénité ! Les composants uniques de ces produits solaires promettent une protection optimale ainsi qu’un soin efficace. Les produits après solaires apaisent une peau endommagé par les UV en lui redonnant son équilibre. CARASANAMAGAZIN CARASANAMAGAZIN 15 CARACALLA SHOP ARENAVITA PREMIUM FITNESS LEBENSLUST MIT BEWEGUNGSPLUS Aqua Zumba® ShopÖffnungszeiten täglich (Mo – So) 9.00 – 20.30 Uhr (24./25. Dezember geschlossen) Das rhythmische Bewegungskonzept Zumba® ist nicht nur zu Land ein Hit: Aqua Zumba® verbindet die Freude an Bewegung mit spritzigem Spaß im Wasser. Zweimal wöchentlich laden wir alle Aqua Zumba®-Interessierte ein, sich bei fetziger Musik im Wasser der Caracalla Therme zu vergnügen. Unsere ArenaVita-Mitglieder sind begeistert. Erkundigen Sie sich einfach bei unserem kompetenten Personal in der ArenaVita Premium Fitness: Tel. +49 (0) 7221 / 27 59-75 www.arenavita.de Jeden Donnerstag um 17.30 Uhr und jeden zweiten Sonntag um 11.00 Uhr kommen unsere ArenaVita-Mitglieder und Thermengäste in den Genuss dieses besonderen Vergnügens: Man trifft sich mit dem Trainer in der ArenaVita Premium Fitness bzw. gleich in der Caracalla Therme und genießt die dynamischen Bewegungen im Thermalwasser. Am besten, wir warnen Sie gleich: Aqua Zumba® macht süchtig! Süchtig nach MEHR! Kamoa ist eine junge und innovative Marke, die im Jahr 2015 gegründet wurde. Alle Produkte werden selbst entworfen, produziert und vertrieben. In erster Linie entwickelt Kamoa Strandpantoffeln, Strandtaschen und Accessoires. Die Artikel werden in Deutschland entwickelt und in Italien, Indien und China produziert. Zahlreiche Taschen sind handgefertigt, die Schuhe sind alle frei von Weichmachern und erfüllen die REACH-Standards. Ziel der Firma ist es, gute Qualität zu gewährleisten und erschwingliche, aber trendige Artikel anzubieten. 12 16 CARASANAMAGAZIN Kamoa est une marque jeune et innovante qui a été fondée en 2015. Kamoa conçoit principalement des pantoufles, sacs et accessoires de plage. La plupart des sacs sont faits à la main, les chaussures sont toutes exemptes de plastifiants et répondent aux normes REACH. Kamoa is a young, innovative Australian brand that was founded in 2015. Kamoa’s focus lies primarily in the development of beach shoes, beach bags and accessories. Many bags are handmade and the shoes are free of softening agents and meet the REACH standards. Unsere Kurszeiten Jeden Donnerstag, 17.30 Uhr und jeden zweiten Sonntag, 11.00 Uhr CARASANAMAGAZIN 17 HAPPYBURGER. Mmmhhh... Lust auf hausgemachte Burger? WIE EINE ZWEITE HAUT! NEU 5 x HAPPY Unseren Burger gibt es in diesen Varianten: Ledergarderobe aus Baden-Baden Gerhard Kuhnhäuser ist der Mann für die zweite Haut. Das Schneiderhandwerk ist seine Profession, Leder seine Passion. Seit 2004 widmet er sich voll und ganz dieser Leidenschaft und stellt in akribischer Handarbeit maßgeschneiderte Garderobe aus Leder her. „Ausschließlich aus hochwertigsten Tierhäuten europäischer Herkunft“, betont der Schneidermeister, der vor seiner Selbstständigkeit elf Jahre bei Film und Fernsehen tätig war. Die Kunde von der mittlerweile fast ausgestorbenen Wertarbeit mit sorgfältig gegerbten Häuten von Hirsch, Rentier, Rind, Kalb, Lamm und Ziege hat sich herumgesprochen: Menschen mit Faible für höchste Qualität und professionelles Handwerk freuen sich an Gerhard Kuhnhäusers „Maßnahmen“, bringen eigene Ideen und Impulse ein. Hähnchen-Burger Western-Burger Veggie-Burger Cheeseburger Hamburger Durchschnittlich 30 Stunden Arbeit stecken in einem individuellen Kleidungsstück aus Leder. Eine intensive persönliche Beratung geht voraus und steckt den Rahmen ab. Auch Änderungen und Reparaturen führt Gerhard Kuhnhäuser durch – und kommt nicht selten ins Staunen, wie schnell sich so manches „Schnäppchen“ als minderwertige Ware entpuppt. Das Atelier in der Eichstraße 7 – in unmittelbarer Nähe des zentralen Augustaplatz und nur wenige Minuten von der Fußgängerzone und den Thermalbädern entfernt – ist gleichzeitig Werkstatt und Showroom, der große Zuschneidetisch bildet das Zentrum eines faszinierenden Universums aus fachlicher Perfektion und zugewandter Emotion. Billig kann die Garderobe aus dem Lederschneider-Atelier nicht sein. Aber preiswert im Wortsinn. Kleidung fürs Leben eben. Gerhard Kuhnhäuser, Eichstraße 7, 76532 Baden-Baden Tel. 0 72 21/26 08 33 www.lederschneider.de Öffnungszeiten: Montag und Dienstag, Donnerstag und Freitag: 10 bis 14 & 15 bis 18 Uhr, Mittwoch: 10 bis 14 Uhr, Samstag und außerhalb der Öffnungszeiten: nach Vereinbarung. Öffnungszeiten ThermenRestaurant: täglich (Mo – So) 9.00 – 22.00 Uhr Alle Burger mit 180g Fleisch. Preis: ab 8,90 Euro. (Warme Küche bis 21.30 Uhr) 18 CARASANAMAGAZIN 18 CARASANAMAGAZIN CARASANAMAGAZIN 19 BUCHTIPPS Leicht & locker: Die richtige Lektüre für sonnige Tage Im Sommer sehnen wir uns nach leichter Lektüre. Nichts einfacher als das: Hier einige Empfehlungen für heiße Tage und lange Nächte: GEWINNSPIEL ERHOLUNG IN SICHT herumtreiben, umherschweifen Erbe der Rechte e. Herrschers hochstreben, sich türmen Möglichkeit zum Eingreifen Übungstermin e. Singgruppe alter Schlager (engl.) 2 Wüste in Südwestafrika aus Töpfermaterial Pflanze mit Brennhaaren Weinstock Bezeichnung Gebärde 1 Preise für Genießer 1. Preis: Gönnen Sie sich unvergessliche Momente weit weg von Hektik und Alltag und geniessen Sie 4-Sterne Komfort im Park-Hotel am Rhein, kulinarische Köstlichkeiten und Wellness-Vergnügen. Das „Geniesser-Weekend“ lädt Sie und Ihre Begleitung ein zu einer Übernachtung im Doppelzimmer inkl. reichhaltigem Frühstücksbuffet, 5-Gang-Galaabend-Menu am Anreisetag und freien Eintritt in die Wellness-Welt sole uno, einer vielfältigen Bade- und Saunalandschaft, die direkt mit dem Hotel verbunden ist. Hotelboy Postcard Stories „Summertime“ 25 Postkarten mit exklusiven literarischen Miniaturen zum Thema Sommer: Autorinnen und Autoren haben für die Postcard-Stories-Serie kleine Geschichten geschrieben, die sich für vielerlei Anlässe und nicht nur für Daheimbleiber eignen. Doch am liebsten möchte man sie alle selbst behalten und jeden Tag um sich haben… Ars Vivendi, 2008, ISBN 978-3897168084, 19,90 Euro Mary Simse: Der Sommer der Blaubeeren Huntley Fitzpatrick: Mein Sommer nebenan Ellen Branford ist Anwältin in New York. Kurz vor ihrer Hochzeit macht sie sich auf, den letzten Wunsch ihrer Großmutter zu erfüllen. Im Küstenort Beacon soll sie einen Brief überbringen. Nichts leichter als das und sicher schnell erledigt, denkt Ellen. Doch sie stößt auf eine alte Geschichte von Liebe und verlorenen Träumen in Blaubeerfeldern. Manchmal, erfährt sie, muss man seine Pläne über den Haufen werfen, um das Glück zu finden… Als die neuen Nachbarn mit ihren fünf Kindern einziehen, ist Samantha Reed sieben Jahre alt. Sie ist fasziniert von dem so ganz anderen Lebensentwurf der Familie, die weiter wächst und sich kein bisschen um Konventionen schert. Samanthas Mutter lehnt die Nachbarn ab und verbietet dem Mädchen jeglichen Umgang. Doch Samantha beobachtet die Garrets von ihrem Dach aus. Als sie 17 ist, lernt sie Jase Garrett kennen und verliebt sich in ihn. Von nun an führt sie ein Doppelleben, von dem ihre Mutter nichts wissen darf: Die Großfamilie nimmt das junge Mädchen liebevoll auf, während ihre Mutter Karriere macht. Als ein Autounfall geschieht, muss Samantha sich entscheiden… Blanvalet Taschenbuch Verlag, 2014, ISBN 978-3442382170, 416 Seiten, 9,99 Euro Vcbj, 2015, ISBN 978-3570402634, 512 Seiten, 8,99 Euro Stadt in NRW, am Hellweg bedenklich, verdächtig an jener Stelle alle; jeglicher eine Baltin 2. Preis: Lassen Sie sich im Prinzenbad im Friedrichsbad, einem wunderschönen Quellsprudelbad mit reinem Thermalwasser, verzaubern. Das Bad wird mit einer Ganzkörpermassage und wahlweise einem Rosenölpeeling oder einer Kneipp‘schen Vitalanwendung kombiniert. Verwöhndauer: 2 Stunden 20 Minuten. Schlechtwetterzone kleiner Planet unnachgiebig, hart ungeduldiges Geschiebe 8 mäßig warm so, in solcher Weise Hülle, Futteral spanisch: Gebirgskette befestigen, festmachen zarte, anmutige Märchengestalt meist ungiftige Schlange Farbe 5 ägyptische Halbinsel 3 Dachterrassenwohnung mittelasiat. Fürstentitel herbei, hierher (ugs.) von der Zeit an 9 7 griechischer Meergott 3. Preis: Wir laden Sie und Ihre Begleitung recht herzlich zu einem Genießer-Tag (2 x Tageskarte) in die Caracalla Therme ein. Unsere prachtvollen Marmorbecken im Innen- und Außenbereich laden jederzeit zum Verweilen ein. Die römische Saunalandschaft mit ihrem abwechslungsreichen Angebot bezaubert durch wunderbare Mosaike und Säulen, welche die Antike für Ihren stilvollen Saunabesuch aufleben lassen. Mitmachen und gewinnen! Vorname Hemingways dicht bei, seitlich von Laubbaum Besessenheit CARASANAMAGAZIN Kehrreim (Musik) also, folglich (lateinisch) kostenloses Billett 4 Austauschspielkarte 6 Verein, Zweckverband einfaches, kleines Haus 220 kleine, bunte Spielkugel Geliebte des Zeus Roman von Stephen King Machen Sie mit! Sie möchten einen dieser hochwertigen Preise gewinnen? Dann machen Sie mit bei unserem Rätsel. Das Lösungswort senden Sie uns ganz einfach per E-Mail oder schicken eine Postkarte mit Ihrem Namen und Ihrer vollständigen Anschrift an u. a. Adresse. Einsendeschluss ist der 31.10.2016. Unter allen Einsendungen entscheidet das Los. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Der Gewinn kann nicht in bar ausgezahlt werden. CARASANA Bäderbetriebe GmbH Stichwort: GEWINNSPIEL Römerplatz 1, 76530 Baden-Baden [email protected] CARASANAMAGAZIN 21 SCHWESTERTHERMEN EINE OASE DES WOHLBEFINDENS AM RHEIN Auftauchen. Eintauchen. Abtauchen – Die Wellness-Welt sole uno Seit über 150 Jahren schätzen Gäste aus aller Welt das gesunde Bad in der Rheinfelder Natursole®. Zu Anfang war das Kuren und Heilen im damaligen Grand Hotel DES SALINES privilegierten Gesellschaftsschichten vorbehalten – heute haben sich das Publikum und seine Erwartungen verändert. Mit unternehmerischer Weitsicht und Gespür befindet sich das Parkresort Rheinfelden seit geraumer Zeit auf Erfolgskurs. Aus der Symbiose von Tradition und Zukunft ist ein Ort entstanden, der Wohlbefinden, Genuss und Badekultur neu definiert. Auch heute spielt die Sole im Parkresort Rheinfelden eine wichtige Rolle: in der vielfältigen Wellness-Welt sole uno. Die Kraft des Meeres ist überall zu spüren, ob im Innen- oder im Erlebnisaussenbecken, beim Schweben im Intensiv-Sole- becken mit 12 % Salzgehalt oder beim Einatmen in der Sole- Inhalationsgrotte. In der großzügigen Saunalandschaft werden die Gäste im Innen- und Aussenbereich auf eine Reise durch verschiedene Saunakulturen eingeladen, von der finnischen Erd- und Feuersauna im Park, über Bio-Sauna und Dampfbad hin zur russischen Banja. Letztere ist einzigartig in der Schweiz. Ein heißer Tipp ist hier das dreimal wöchentlich angebotene „Wenik-Ritual“. Nach dem ersten Saunagang, der klassisch mit einem Schluck Wodka begonnen wird, folgt im zweiten Durchgang die traditionelle Wenik-Massage, ein Abschlagen des Körpers mit frischen Birkenzweigen, das die Blutzirkulation anregt und ein wohliges Gefühl der Entspannung hinterlässt. Auch die Haut kommt voll auf ihre Kosten: mit einem pflegenden SalzHonig-Peeling beim dritten Saunagang. In den Ruhepausen genießen die Gäste Tee und Früchte. 22 CARASANAMAGAZIN In der Massage-Lounge können sich die Gäste nach allen Regeln der Kunst verwöhnen lassen. Fünf großzügige, lichtdurchflutete Behandlungsräume stehen zur Verfügung für eine Vielzahl wohltuender Angebote. Diese reichen vom SalzPeeling über die Aromaöl-Massage auf der Sandliege bis hin zu teilweise exotischen Massagen, zu erleben als Einzel- oder Paaranwendung. Die Atmosphäre ist geprägt von feinen Düften, besonderen Materialien, Achtsamkeit und Ruhe. UNE OASIS DE BIEN-ÊTRE SUR LE RHIN Le Parkresort Rheinfelden, entouré de la verdure d’un magnifique parc avec une vue exception-nelle sur le Rhin, vous propose tout ce qu’il faut pour améliorer votre santé, votre équilibre, votre performance et profiter de plus de soins. Dans le Park-Hotel am Rhein****, vous trouverez le calme et la convivialité, mais aussi deux beaux restaurants proposant une excellente cuisine. Dans l’univers du bien-être sole uno, vous sentirez la force de la mer dans les eaux salines bien- faisantes de Rheinfelder Natursole®. Les multiples bains et saunas offrent de nombreuses possibilités de relaxation. Même le massage, les soins cosmétiques et les activités de remise en forme sont totalement orientés sur votre bien-être. WELL-BEING OASIS ON THE RHINE Parkresort Rheinfelden, surrounded by a magnificent leafy park with a wonderful view of the Rhine, gives you everything that makes you more healthy, more nourished, more balanced and more effective. In the Park-Hotel am Rhein**** you will find tranquillity and hospitality and two stylish res-taurants with award-winning cuisine. In the sole uno spa, you can feel the power of the sea when bathing in the beneficial Rheinfelder Natursole®. The diverse bathing and sauna facilities offers several opportunities for relaxation. Also the massage, beauty and fitness services are entirely focused on your well-being. Contact: Parkresort Rheinfelden Roberstenstrasse 31 . CH-4310 Rheinfelden Tel.: +41 (0) 61 836 66 11 . www.parkresort.ch . [email protected] Wer sich ein paar Tage eine Auszeit vom Alltag gönnen mag, den erwarten im Park-Hotel am Rhein 60 lichtdurchflutete Zimmer und Suiten. Eingebettet in einen herrlichen Park liegt das 4–Sterne–Hotel direkt am Rheinufer. Auch der Gaumen wird hier in zwei stilvollen Restaurants verwöhnt. Die Küche ist für ihre Fischspezialitäten weit über die Region hinaus bekannt und offiziell ausgezeichnet. Ein Bijou sonder- gleichen ist die Rheinterrasse direkt über dem Rhein. Lohnenswert ist auch ein Besuch des charmanten, ältesten Zähringerstädtchens der Schweiz, das nur wenige Minuten zu Fuss vom Parkresort entfernt liegt. Mit seinem mittelalterlichen Stadtkern, den verwinkelten Gassen, den mit Fresken verzierten Fassaden, Torbögen und Türmchen zeugt es von einer reichen Vergangenheit. Die Wellness-Welt ist täglich von 8.00 bis 22.30 Uhr geöffnet. Kontakt: Parkresort Rheinfelden Roberstenstrasse 31 . CH-4310 Rheinfelden Tel.: +41 (0) 61 836 66 11 . www.parkresort.ch . [email protected] CARASANAMAGAZIN 23 TIPPS IN BADEN-BADEN Kurhaus Baden-Baden TAPETENWECHSEL Unsere Kultur- und Veranstaltungs-Tipps in Baden-Baden Frieder Burda Museum „KATHARINA GROSSE“ 11. Juni – 9. Oktober 2016 Mit der Malerei von Katharina Grosse setzt das Museum Frieder Burda die Reihe seiner monographischen Ausstellungen bedeutender internationaler Künstler fort. In diesem Kontext nimmt Katharina Grosse, die seit vielen Jahren zu den wichtigsten Künstlerinnen ihrer Generation zählt, eine sehr prägnante Position ein. In ihrer Malerei überwindet, sprengt und überhöht sie jedwede Oberfläche und macht sie zu ihrem Malgrund. Sie richtet sich also prinzipiell auf alle Flächen des Raumes - Wände, Decke, Boden - wie auch auf die Körper und Gegenstände im Raum. Die monografische Ausstellung präsentiert Werke aus verschiedenen Schaffensphasen, die sowohl untereinander als auch mit der Museumsarchitektur von Richard Meier in Interaktion treten. Museum Frieder Burda Lichtentaler Allee 8 b 76530 Baden-Baden Telefon 07221 / 39898-0 www.museum-frieder-burda.de 24 CARASANAMAGAZIN Notre conseil de la culture En montrant l’œuvre peint de Katharina Grosse, le Musée Frieder Burda poursuit sa série d’expositions monographiques consacrée à des artistes de renom international. Comptant parmi les artistes majeures de sa génération depuis de nombreuses années, Katharina Grosse occupe ainsi dans ce cadre une place de premier plan. Dans sa peinture, elle se libère de la surface sous toutes ces formes, rompt avec elle et la dépasse pour en faire sa raison de peindre. Elle intègre donc par principe même toutes les surfaces de la pièce – les murs, le plafond, le sol – tout comme les corps et les objets se trouvant dans cet espace. Our culture tip With Katharina Grosse’s paintings, the Museum Frieder Burda continues its series of monographic exhibitions of important international artists. In this context, Katharina Grosse, who has been considered one of the leading artists of her generation for many years now, adopts a very striking position. Her painting transcends, explodes and overshadows any kind of surface and turns it into a base on which to paint. In other words, it is directed at every surface in a room – walls, ceiling, floor – as well as the bodies and objects in the room. Ausstellung „Katharina Grosse“, Ohne Titel, 2009, Acryl auf Leinwand, 240 x 388 cm © Katharina Grosse und VG Bild-Kunst, Bonn 2016 unten: Frieder Burda Mueseum; Fotos: Klaus Frahm / artur Das Kurhaus Baden-Baden steht im Sommer ganz im Zeichen großartiger Veranstaltungen – auch unter freiem Himmel. Ende August steht ein solches Open-Air-Highlight an: Am 26. August geht das beliebte Kurpark-Meeting in seine nächste Runde. Bis 4. September – während in Iffezheim um den Großen Preis von Baden geritten wird – verwandelt sich der Kurpark vor dem Kurhaus Baden-Baden in eine große Party- und Gourmetmeile. Der Eintritt für das Kurpark-Meeting ist frei. Auf der Bühne vor dem Kurhaus gibt es an allen zehn Tagen abwechslungsreiche Livemusik. Unter anderem dabei sind Cris Cosmo, die Dire Straits, Eric Prinzinger und die Lokalmatadoren AssFiddleJohnsons sowie viele andere Musikvereine und Bands. Mit dem Grand Prix Ball am 3. September findet die Große Woche einmal mehr ihren gesellschaftlichen Höhepunkt. An diesem Ballabend findet auch die Ehrung „Galopper des Jahres 2015“ statt. Seien Sie dabei, wenn sich Persönlichkeiten aus Sport, Medien, Politik und Wirtschaft zum exklusiven Stelldichein im Kurhaus versammeln. Weltmeisterliche Tanzeinlagen treffen auf ein exquisites 4-Gang-GalaDinner von Starkoch Martin Herrmann – das alles wird abgerundet von einem spektakulären Höhenfeuerwerk über den Dächern Baden-Badens. Und natürlich steht den Ballgästen das Tanzparkett im Bénazetsaal für ausgiebige Tanzrunden zur Verfügung. Die traditionsreiche Welttanz-Gala folgt am 5. November – freuen Sie sich auf das große Rendezvous der Weltmeister im pracht- vollen Bénazetsaal. Zu welchen Leistungen die menschliche Stimme imstande ist, können Sie am 2. Oktober bei der großen A Cappella Nacht im Bénazetsaal bestaunen – drei A-cappella-Bands, eine große Vielfalt und abwechslungsreiche Shows, unter anderem von Maybebop, stehen auf dem Programm bei diesem Festival des Gesangs. Und natürlich gibt es im Sommer auch wieder die beliebten Reihen der BadenBaden Events im Angebot: Bei „Rhythm & Blues“ stehen am 4. August The Voyagers mit Bilonda auf der Bühne. Bei „BADzille – Kleinkunst und Kabarett“ sind am 7. Juli René Sydow und Nessi Tausendschön zu Gast, am 22. September teilen sich Christian Springer und Stephan Zinner die Bühne. Comedian Christoph Sonntag kommt mit seiner Jubeltour am 28. Oktober ins Kurhaus Baden-Baden. Tickets und weitere Informationen zu den Veranstaltungen gibt es im Internet unter www.badenbadenevents.de sowie telefonisch unter 07221 / 275 233 und 07221 / 932 700. Ballszene im Kurhaus Baden-Baden, Foto: BBE Grand Prix Ball, Foto: BBE Weitere Termine Festspielhaus 22. & 24. Juli Baden-Baden-Gala 2016 08. Oktober The World of John Neumeier 14. bis 16. Oktober Romeo & Julia Balett von John Neumeier www.festspielhaus.de Pferderennbahn Iffezheim 27. August bis 4. September Internationale Galopprennen „Große Woche“ 21. bis 23. Oktober Internationale Galopprennen – Sales & Racing Festival www.baden-racing.com Sonstiges 30. Juli Philharmonische Parknacht mit Alleebeleuchtung, Lichtentaler Allee 14. August Lichtenthaler Kloster- konzerte, Abteil Lichtental 10. & 11. September Eberbachfest, Haueneberstein 15. bis 17. September SWR3 New Pop Festival, Baden-Baden www.swr3.de CARASANAMAGAZIN 25 Kurhaus Baden-Baden Rhythm & Blues UNSERE ÖFFNUNGSZEITEN The Voyagers feat. Bilonda 04.08.2016 · 20 Uhr · Runder Saal Kurpark-Meeting Party- & Gourmetmeile u.a. mit Igels, Eric Prinzinger, Cris Cosmo, Direstrats, Shebeen feat. Pamela O’Neal & Isaac Roosevelt 26.08.-04.09.2016 · Kurgarten Grand Prix Ball täglich 8 bis 22 Uhr Tel. 07221 / 27 59-40 www.caracalla.de Das gesellschaftliche Ereignis des Jahres in Baden-Baden täglich 9 bis 22 Uhr Tel. 07221 / 27 59-20 www.friedrichsbad.eu 03.09.2016 · 19 Uhr · Bénazetsaal Christian Springer Events Spezial Die A Cappella-Nacht mit Maybebop, Acoustic Instinct und Chilli da Mur 02.10.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal Events Spezial täglich 8 bis 22 Uhr Tel. 07221 / 27 59-75 www.arenavita.de täglich 9 bis 20 Uhr Tel. 07221 / 27 59-70 www.caravitalis.de Die A Cappella-Nacht Echoes of Swing Swingender Jazz 06.10.2016 · 20 Uhr · Runder Saal Die SWR Landesschau Baden-Württemberg präsentiert: 100 Jahre Christoph Sonntag (24./25. Dezember geschlossen) Die Jubeltour!“ Echoes of Swing Welttanz-Gala IMPRESSUM Rendezvous der Weltmeister und Ball 05.11.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal Ausgabe 2/2016 (Juli-Oktober) Herausgeber: CARASANA Bäderbetriebe GmbH Römerplatz 1 . 76530 Baden-Baden Jürgen Kannewischer und Dr. Thomas Kirchhofer Kontakt: [email protected] . www.carasana.de www.facebook.de/caracallatherme Projektleitung: CARASANA Bäderbetriebe GmbH, Marekting . Produktion: heimvorteil® – Netzwerk für Kommunikation, www.heimvorteil-freiburg.de Redaktion: Sigrid Hofmaier . Druck: Habé Offset GmbH, www.habé-offset.de Bildnachweis: Titelseite: © CARASANA Bäderbetriebe GmbH . Seite 10: © goodluz, shutterstock.de . Seite 13: © BillionPhotos, fotolia.de . Seite 14: © booleen, fotolia.de . Seite 15: © Biodroga . Seite 18: © Mara Zemgaliete, fotolia.de . Seite 19: © Gerhard Kuhnhäuser . Seite 20: © travnikovstudio, fotolia.de . Seite 21: © Parkresort Rheinfelden . Seite 22/23: © Parkresort Rheinfelden . Seite 24/25: © Museum Frieder Burda, Fotos: Naumann/Frahm; © Katharina Grosse und VG Bild-Kunst, Bonn 2016 . Seite 25: Baden-Baden Events GmbH, Fotos: BBE . sonstige Fotos: © CARASANA Bäderbetriebe GmbH. Anzeigen: U2: BKV – Bäder- und Kurverwaltung Baden-Württemberg . U3: BIODROGA . Seite 3: Skornia Werbetechnik Schulz & Schmalz OHG . Seite 12: Casino Baden-Baden . Seite 26: Baden-Baden Events GmbH. Die im Magazin genannten Preise entsprechen dem Stand bei Drucklegung (07/2016). Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. 26 CARASANAMAGAZIN 28.10.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal BADzille – kleinkunst und Kabarett Christoph Sonntag Kai Magnus Sting Piet Klocke 06.11.2016 · 20 Uhr · Runder Saal 15. Argentinische Tango-Nacht Konzert · Show · Ball 26.11.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal Events Spezial 15. Argentinische Tango-Nacht Die Teddy Show „Die neue Teddyshow!“ 18.11.2016 · 19 Uhr · Bénazetsaal Events Spezial John Lees’ Barclay James Harvest „Best of Classic Barclay“ John Lees’ Barclay James Harvest Ticketservice Tourist-Information Tel. 07221-275 233 Ticketservice in der Trinkhalle Tel. 07221-93 27 00 Ticketbuchung im Internet: www.badenbadenevents.de 23.11.2016 · 20 Uhr · Bénazetsaal Baden-Baden Events GmbH Schloss Solms · Solmsstr. 1 76530 Baden-Baden Tel: 07221-275275 www.badenbadenevents.de Der schönste Weg zu sich selbst. Friedrichsbad • Römerplatz 1 • 76530 Baden-Baden Tel. +49 (0) 7221 / 27 59-20 • www.friedrichsbad.eu