TrieSTe TrST - Grotta Gigante
Transcription
TrieSTe TrST - Grotta Gigante
AGRITURISMI TURISTIČNE KMETIJE COUNTRY INNS AGROTOURISMUS-BETRIEBE COMUNE SGONICO OBČINA ZGONIK OSMIZE OSMICE OSMIZAS Az. Agricola/Kmetija Beltram Alenka in Skupek Colludrozza-Koludrovca 16 tel 040 2296038 Az. Agricola/Kmetija Šuc Erika Borgo Grotta Gigante-Briščiki 18 tel 040 2028084 Az. Agricola/Kmetija Savron Roberto Gabrovizza-Gabrovec 27 tel 040 229424 Az. Agricola/Kmetija Besednjak Cristina Rupinpiccolo-Repnič 63 tel/fax 040 2296083 Az. Agricola/Kmetija Fabiani Giusto Sales-Salež 109 tel 040 2296099 Az. Agricola/Kmetija Skerk Giuseppe Sales-Salež 61 tel 040 229487 Az. Agricola/Kmetija Dolliani Boris Samatorza-Samatorca 14 tel 040 229199 Az. Agricola/Kmetija Doljak Ervin Samatorza-Samatorca 22 tel 040 2296063 - 040 229180 Az. Agricola/Kmetija Gruden Stanislao Samatorza-Samatorca 6 tel 040 229349 Az. Agricola/Kmetija Gherlani Vittoria in Colja Samatorza-Samatorca 50 tel 040 229224 Az. Agricola/Kmetija Colja Jožko di Vesnaver Noris Samatorza-Samatorca 21 tel 040 229326 www.jcolja.eu e-mail: [email protected] Az. Agricola/Kmetija Sardo David Samatorza-Samatorca 5 tel 040 229270 www.facebook.com/osmicadavid Az. Agricola/Kmetija Vidoni Serena in Pipan Samatorza-Samatorca 2 tel 040 22926 Az. Agricola/Kmetija Furlan Luigi Sgonico-Zgonik 64 tel 040 229293 Az. Agricola/Kmetija Kocman Giovanni Sgonico-Zgonik 59 tel 040 229211 Az. Agricola/Kmetija Milič Marko Sgonico-Zgonik 34 tel 040 229450 Az. Agricola/Kmetija Milič Stanislao Sgonico-Zgonik 34 tel 040 229164 Az. Agricola/Kmetija Zigon Marta Sgonico-Zgonik 36 tel 040 229198 NATURE RESERVE MONTE LANARO-VOLNIK NATURSCHUTZGEBIET MONTE LANARO-VOLNIK RESTAURANTS, INNS AND BARS RESTAURANTS UND GASTHÄUSER Trattoria Sociale/ Društvena gostilna GABROVIZZA-GABROVEC di Brankovic Sladjan Gabrovizza-Gabrovec 24 tel 040 229168 www.drustvenagabrovec. altervista.org Trattoria/Gostilna BATTI - BRESCIANI Elena Rupinpiccolo-Repnič 3 tel 040 229178 Trattoria Gostilna GUŠTIN di Bastiancich L., Z.P. & T. Sgonico-Zgonik 3/a tel/fax 040 229123 www.gustintrattoria.com e-mail: [email protected] Enoteca Comunale Sgonico/ Občinska Vinoteka Zgonik di Riolino Mitja Sgonico-Zgonik 15 tel/fax 040 2296623 - 348 8512625 Valico di Monrupino Repentabrski mejni prehod Border crossing Monrupino Repentabor/Grenzübergang Samatorza Samatorca Col Repen Sales Salež Colludrozza Koludrovca SGONICO ZGONIK Sagrado Zagradec Rupinpiccolo Repnič Bristie Brišče Gabrovizza Gabrovec Santa Croce Križ Stazione di Prosecco Proseška Postaja Campo Sacro Božje Polje Devincina Devinščina Borgo Grotta Gigante Briščiki Zona artigianale Obrtna cona Artisanal zone Handwerksgebiet Opicina OpČine LEGENDA Az. Agrituristica/Tur. kmetija Skerlj con alloggio/s prenočiščem with accommodation mit Unterkunft Sales-Salež 44 tel 040 229253 www.agriturismoskerlj.com Az. Agrituristica/Tur. kmetija Stolfa di Santini Roberto Sales-Salež 46 tel 040 229439 www.agristolfa.it Fattoria Carsica Kraška domačija Bajta con alloggio/s prenočiščem with accommodation mit Unterkunft Sales-Salež 108 tel 040 2296090 www.bajta.it e-mail: [email protected] Az. Agrituristica/Tur. kmetija Colja Jožko di Vesnaver Noris con alloggio/s prenočiščem with accommodation mit Unterkunft Samatorza-Samatorca 21 tel 040 229326 www.jcolja.eu e-mail: [email protected] Az. Agrituristica/Tur. kmetija Gruden-Žbogar Samatorza-Samatorca 47 tel/fax 040 2296068 BAR e PUB BARI in PUBI RISERVA NATURALE/ NARAVNI REZERVAT/ NATURE RESERVE/ NATURSCHUTZGEBIET OSMIZE/OSMICE/ OSMIZAS RISTORAZIONE GOSTINSTVO Hotel Ristorante Hotel Restavracija Milič Borgo Grotta GiganteBriščiki 10, 87 tel 040 327330 tel/fax 040 327055 www.ristobargrotta.it Ristorante-Pizzeria SALVIA E ROSMARINO di Quattrocchi Orazio Borgo Grotta GiganteBriščiki 42/B tel 349 3763179 e-mail: [email protected] Hostaria/Gostilna Ai Pini di Palma Lorenzo Campo Sacro-Božje Polje 14 tel 040 225324 www.hostariaaipini.com Ristorante/Restavracija Savron di Labbate Michele Devincina-Devinščina 25 tel/fax 040 225592 e-mail: [email protected] www.facebook.com/Ristorante. Savron?fref=ts RISERVA NATURALE MONTE LANARO NARAVNI REZERVAT VOLNIK Az. Agrituristica/Tur. kmetija Briščak Bristie-Brišče 3 tel 040 220524 www.briscak.wpeople.it Az. Agrituristica/Tur. kmetija Api Wine Gabrovizza-Gabrovec 124 tel 040 2296068 www.apiwine.com e-mail: [email protected] [email protected] Az. Agrituristica/Tur. kmetija Papageno con alloggio/s prenočiščem with accommodation mit Unterkunft Rupinpiccolo-Repnič 63 tel/fax 040 2296083 www.papageno.fvg.it e-mail: [email protected] Az. Agrituristica/Tur. kmetija Milič con alloggio/s prenočiščem with accommodation mit Unterkunft Sagrado-Zagradec 2 tel/fax 040 229383 www.agriturismomilic.it Az. Agrituristica/Tur. kmetija Znebel Antonella - Ostrouska Sagrado-Zagradec 1 tel 040 229594 www.ostrouska.it Az. Agrituristica/Tur. kmetija Sardo David Samatorza-Samatorca 5 tel 040 229270 www.facebook.com/osmicadavid BARS and PUBS BARS und PUBS Prosecco Prosek APICOLTORI/ČEBELARJI/ APIARISTS/IMKER Castello di Miramare Miramarski grad Miramare Castle Schloss Miramar Fast food Cricket di Starc Darinka Borgo Grotta Gigante-Briščiki P.C. 1458/119 tel 040 427398 Barcola Barkovlje RISTORANTI/GOSTILNE/ RESTAURANTS/ RESTAURANTS ARTIGIANATO ARTISTICO IN PIETRA/UMETNOSTNA OBRT – KAMNOSEŠTVO/ARTISTIC STONE HANDICRAFT/KUNSTHANDWERK AUS STEIN ZONA ARTIGIANALE/ OBRTNA CONA/ ARTISANAL ZONE/ Handwerksgebiet AGRITURISMI/TURISTIČNE KMETIJE/COUNTRY INNS/ AGROTOURISMUS-BETRIEBE GEMINA-PERCORSI NEL CARSO/ POTI PODEŽELJSKEGA KRASA/ KARST COUNTRYSIDE PATHS/ WANDERWEGE AUF DEM KARST PUNTO PANORAMICO/ RAZGLEDNA TOČKA/ PANORAMIC VIEW/ AUSSICHTSPUNKT DEGUSTAZIONE VINI/ POKUŠNJA VIN/WINE TASTING/WEINPROBE CENTRO CULTURALE/ KULTURNI CENTER/ CULTURAL CENTRE/ KULTURZENTRUM GROTTA/JAMA/ CAVE/HÖHLE RISELCE INFO FLORICOLTORI/ CVETLIČARJI/ FLOWER-GROWERS/ GARTENBAUER SPAZIO GRANDI EVENTI/PROSTOR ZA VEČJE PRIREDITVE/LOCATION FOR BIG EVENTS/ORT FÜR GROSSVERANSTALTUNGEN ESCURSIONI/IZLETI/ EXCURSIONS/AUSFLÜGE CARSIANA Bed& breakfast Altri punti turistici nel comune di Sgonico-Zgonik La Grotta Gigante con il Museo speleologico a Borgo Grotta Gigante Briščiki 42 tel/fax 040 327312 www.grottagigante.it Il giardino botanico Carsiana a Sgonico-Zgonik 55 tel 040 229573 www.carsiana.eu La cava di pietra calcarea a Rupinpiccolo - Repnič 61 info Comune di Sgonico-Zgonik Druge turistične točke v občini Zgonik Briška jama s Speleološkim muzejem v Briščikih 42 tel/fax 040 327312 www.grottagigante.it Botanični vrt Carsiana Zgonik 55 tel 040 229573 www.carsiana.eu Kamnolom apnenca v Repniču 61 info Občina Zgonik Other tourist sights in the Municipality of Sgonico-Zgonik The Giant Cave with the Museum of Speleology in Borgo Grotta Gigante-Briščiki n. 42, ph./fax 040 327312 www.grottagigante.it The Carsiana botanic garden in Sgonico-Zgonik n. 55 ph. 040 229573 www.carsiana.eu The Query in Rupinpiccolo-Repnič n. 61 info Municipality of Sgonico-Zgonik Trieste Trst BAR&PUB Weitere Sehenswürdigkeiten in der Gemeinde von Sgonico-Zgonik Die Höhle Grotta Gigante mit dem Speläologie-Museum in Borgo Grotta Gigante-Briščiki Nr. 42, Tel/Fax 040 327312 www.grottagigante.it Der Botanische Garten Carsiana in Sgonico-Zgonik Nr. 55 Tel. 040 229573 www.carsiana.eu Der Kalksteinbruch in Rupinpiccolo-Repnič Nr. 61 Informationen Gemeinde Sgonico-Zgonik www.comune.sgonico.ts.it - tel +39 040 229101 - fax +39 040 229422 Genesys 2002 di Ulcigrai Mauro & C. S.N.C. Gabrovizza-Gabrovec 106 tel 040 229141 Nba sas di Nevio Regent e C. Borgo Grotta Gigante-Briščiki 67 Top Bar - Desco’ s.r.l. Stazione di Prosecco-Proseška Postaja 13 - tel 040 225459 Adriaenergy Cafè Stazione di Prosecco Proseška Postaja 35 - tel 040 225651 www.adriaenergycafe.it APICOLTORI ČEBELARJI BEEKEEPERS IMKER Az. Apistica Čebelarsko podjetje Api Wine Gabrovizza-Gabrovec 124 tel 040 2296068 www.apiwine.com e-mail: [email protected] [email protected] Az. Agricola Kmetija Cesarjevi Grilanc Janoš Sales-Salež 24 tel 329 1684060 FIORICOLTORI CVETLIČARJI FLOWER-GROWERS GARTENBAUER Az. Florovivaistica/Vrtnarija Orel Stazione di Prosecco-Proseška Postaja 32 - tel 040 225052 ARTIGIANATO ARTISTICO IN PIETRA UMETNOSTNA OBRT - KAMNOSEŠTVO ARTISTIC STONE HANDICRAFT KUNSTHANDWERK AUS STEIN Paolo Hrovatin Artigianato artistico in pietra del Carso Umetnostna obrt v kraškem kamnu Borgo Grotta Gigante-Briščiki 9/A tel/fax 040 327077 e-mail: [email protected] Kajzer Marmi s.a.s Peter Skabar & c. Zona Artigianale Obrtna cona Zgonik - Stazione di Prosecco-Proseška Postaja 29/C tel 040 2529343 fax 040 225136 www.kajzermarmi.com e-mail: [email protected] I marmi e le pietre ornamentali costituiscono una pregiata risorsa naturale dell’altipiano carsico che circonda la città di Trieste. L’estrazione e la lavorazione della pietra risale al periodo romano e tutt’oggi nei paesi carsici è ben visibile il largo uso della pietra calcarea nell’edilizia. Caratteristici sono anche i portali, le finestre, gli ormai rari tetti lastricati ed altri elementi ornamentali (ad es. pozzi) sempre in pietra calcarea, decorati con diversi simboli tradizionali. Marmor in okrasni kamen predstavljata dragoceno naravno bogastvo tržaške kraške planote. Razvoj kamnoseštva se je začel že v rimskem času, široka uporaba kraškega kamna pri gradnji pa je po kraških vaseh še danes zelo opazna. Za kraško arhitekturo so značilni tudi portali (kalune), kamnita okna (jerte), strehe pokrite s skrilavci (škrlami) in drugi kamniti elementi kot npr. vodnjaki (štirne), ki jih krasijo vklesani ljudski simboli. ENTDECKEN Sgonico zgonik scopri SPOZNAJ DISCOVER Come raggiungere Sgonico-Zgonik da Trieste ci si dirige verso Prosecco e, attraverso il paese, si segue le indicazioni per Sgonico-Zgonik da Venezia: autostrada A4, superato il casello Monfalcone-Lisert imboccare l’uscita Sgonico-Zgonik, proseguire in direzione Sgonico-Zgonik Mezzi pubblici/Javni prevoz/Local transport/Öffentliche Verkehrsmittel da Trieste autobus n° 42, da Prosecco autobus n° 46 iz Trsta avtobus št. 42, s Proseka avtobus št. 46 from Trieste bus no 42, from ProseccoProsek bus no. 46 aus Triest Bus Nr. 42, aus Prosecco-Prosek Bus Nr. 46 Die Marmore und Ziersteine sind eine wertvolle natürliche Ressource des Karsts, der die Stadt Triest umgibt. Die Gewinnung und Verarbeitung von Stein geht auf die Zeit der Alten Römer zurück. Noch heute ist der weit verbreitete Einsatz des Kalksteins im Bauwesen in den Karstdörfern gut sichtbar. Charakteristisch sind Portale, Fenster, die inzwischen eher selten gewordenen Steinplattendächer und andere Zierelemente (z.B. Brunnen) aus Kalkstein, die mit verschiedenen traditionellen Symbolen dekoriert sind. Die attraktivste lokale Veranstaltung ist die traditionelle Weinausstellung Mostra dei vini/Razstava vin (Ende Mai/Anfang Juni). Die weingastronomische Veranstaltung zur Förderung der Agrar- und Lebensmittelbranche der lokalen Produkte, vor allem Weine und Olivenöl, bietet ein abwechslungsreiches Programm von Nebenveranstaltungen zur Aufwertung der Besonderheiten des grenzübergreifenden Karsts, wie Führungen durch den Botanischen Garten Carsiana und die Höhle Grotta Gigante, ethnografische Ausstellungen, Kunst- und Kunsthandwerksausstellungen, Sportturniere, Musik-Festivals, Folklore-Darbietungen, Konzerte von einheimischen Gruppen… und natürlich viele leckere Weinproben und kulinarische Verkostungen! Osmize aperte - Nel periodo austro-ungarico ai contadini veniva data la possibilità di vendere direttamente il vino e altri prodotti agricoli per otto giorni. Otto in sloveno si dice, infatti, “osem” – da qui il nome “osmica”, triestinizzato in “osmiza”. Nella località di Samatorza-Samatorca ogni anno un fine settimana a metà maggio aprono contemporaneamente diverse osmize che propongono i prodotti caserecci (vino e affettati). Vari punti del paese ospitano un ricco programma ricreativo-culturale: concerti, tornei di briscola, di scacchi e di bocce, giri in carrozza, un concorso fotografico, mostre nelle osmize e passeggiate alla scoperta del Carso transfrontaliero. In ogni caso chi si avvicina al territorio per scoprirne le bellezze, trova sempre un’osmiza aperta lungo tutto l’arco dell’anno in una delle tante frazioni che compongono il ricco mosaico comunale. Odprte osmice - V avstro-ogrskem času je bila kmetom dana možnost prodaje vina in drugih pridelkov osem dni na leto. Samo ime „osmica“ izhaja prav iz odmerjenega obdobja za prodajo domačih pridelkov. V Samatorci se vsako leto vikend sredi maja hkrati odprejo številne osmice, ki ponujajo svoje domače dobrote (vino in suhomesne izdelke). Razni kotički vasi gostijo bogat rekreacijsko-kulturni program: koncerte, turnirje briškole, šaha in balinanja, vožnje s kočijo, fotografski natečaj, razstave v osmicah, možni pa so tudi sprehodi po prelepem čezmejnem Krasu. Vsekakor, kdor koli se približa območju, da bi spoznal njegove lepote, bo skozi celo leto naletel na odprto osmico v eni od številnih vasi, ki sestavljajo bogat občinski mozaik. Orari/Vozni red/Schedule/Fahrplan www.triestetrasporti.it Pernottamento/Prenočevanje/ Accommodation/Unterkunft in agriturismi e hotel del depliant na turističnih kmetijah in v hotelih na tej zgibanki in country inns and hotels on this booklet in Agrotourismus-Betrieben Kako do Zgonika und Hotels der Broschüre iz Trsta gremo proti Proseku-Prosecco, nato Bed and Breakfast “Alla Cinciarella” sledimo smerokazom do Zgonika-Sgonico Gabrovizza-Gabrovec 113 tel +393336254835, +39 040 2296650, iz smeri Benetke-Venezia: avtocesta A4 po +393357497828 cestninski postaji Monfalcone Lisert (Tržič e-mail: [email protected] Moščenice) nadaljujemo po hitri cesti do izvoza Zgonik-Sgonico; nato sledimo oznakam http://www.allacinciarella.it/ iz smeri Sežana: skozi mejni prehod Ulteriori informazioni/Dodatne Fernetiči-Fernetti po hitri cesti za Benetkeinformacije/Further information/ Venezia - izvoz Prosek-Prosecco nato desno Weitere Informationen proti Zgoniku Consorzio Promotrieste Booking Centre Molo Bersaglieri, 3 - 34124 Trieste How to get to Sgonico-Zgonik from Trieste take the direction of Prosecco, tel +39 040 308536 - fax +39 040 310856 [email protected] than follow the indications for SgonicoZgonik from Venice: take the motorway A4, after the tollgate Monfalcone-Lisert take the exit Sgonico and follow the indications for Sgonico Anfahrt nach Sgonico-Zgonik aus Triest kommend: Man fährt in Richtung Prosecco-Prosek und folgt anschließend den Schildern nach Sgonico-Zgonik aus Venedig kommend: Autobahn A4, nach der Mautstation Monfalcone-Lisert die Ausfahrt Sgonico-Zgonik nehmen und in Richtung Sgonico-Zgonik weiterfahren Marble and ornamental stones are a precious natural resource of the Karst Plateau surrounding the town of Trieste. The origin of quarrying and stonework dates back to Roman times and the large use of limestone in building is still visible in Karstic villages. Characteristic are also portals, windows, the nowadays rare stone-flagged roofs and other ornamental elements (eg. wells) made of limestone and decorated with various traditional patterns. The most outstanding local event is the traditional wine exhibition Mostra dei vini/Razstava vin (in late May/early June). The food and wine feast for the promotion of the food processing sector and local products, especially wine and extra-virgin olive oil, boosts a rich calendar of side events, aimed at emphasizing the cross-border Karst peculiarities, such as guided tours of the Carsiana Botanical Garden and the Grotta Gigante cave, ethnographic exhibitions, art and crafts exhibitions, sports tournaments, music festivals, folk performances, concerts of local bands... and of course many delicious food and wine tasting! La manifestazione comunale di maggior richiamo è la tradizionale Mostra dei vini (fine maggio/inizio giugno). Una manifestazione eno-gastronomica per la promozione del settore agro-alimentare dei prodotti tipici locali, specialmente dei vini e dell’olio extravergine d’oliva con un ricco programma di attività collaterali, legate alla valorizzazione delle peculiarità del Carso transfrontaliero, con visite guidate al Giardino Botanico Carsiana e alla Grotta Gigante, mostre etnografiche, esposizioni artistiche e di artigianato, tornei sportivi, rassegne musicali, esibizioni folcloristiche, concerti di gruppi locali… e tante squisite degustazioni! Najbolj odmevna občinska prireditev je že tradicionalna Razstava vin (ob koncu maja/na začetku junija). To je vinsko-kulinarični praznik za promocijo agroživilskega področja tipičnih krajevnih pridelkov, še zlasti vin in ekstradeviškega oljčnega olja, z bogatim programom stranskih dogodkov, povezanih z ovrednotenjem čezmejnih kraških posebnosti, z vodenimi ogledi botaničnega vrta Carsiana in Briške jame, etnografskimi pobudami, umetniškimi in obrtniškimi razstavami, športnimi turnirji, glasbenimi revijami, folklornimi točkami, koncerti lokalnih skupin in... seveda veliko slastnih degustacij! Osmize aperte / Odprte osmice - The tradition of osmizas dates back to Austro-Hungarian times, when farmers were given the opportunity to sell nonbottled wine and other agricultural products for a period of 8 days a year. Hence the name “osmica” (in Slovenian osem means eight) or “osmiza” in the dialect of Trieste. In the village of Samatorza-Samatorca every year a weekend in mid-May several osmizas simultaneously open, offering home products (wine and cold cuts). A rich cultural and recreational program takes place in various parts of the village, such as concerts, briscola, chess and bowling tournaments, carriage rides, a photographic contest, exhibitions in osmizas and walks to discover the riches of the cross-border Karst. In any case, those approaching the area to discover its beauties, will throughout the year find in one of the many villages, making up the rich local fabric, an open osmiza. Osmize aperte / Odprte osmice - Die Tradition der Osmizas genannten Weinschenken geht auf die Zeit von Österreich-Ungarn zurück, als die Bauern acht Tage im Jahr Wein und andere landwirtschaftliche Erzeugnisse direkt verkaufen durften. Der Name „Osmica“ kommt von dem slowenischen Wort für Acht „osem“, im triestinischen Dialekt wurde daraus „Osmiza“. Im Dorf Samatorza-Samatorca öffnen jedes Jahr an einem Wochenende Mitte Mai gleichzeitig mehrere Osmizas, die ihre selbst gemachten Produkte (Wein und Aufschnitt) anbieten. An verschiedenen Orten des Dorfes findet ein umfassendes Kultur- und Freizeitprogramm statt: Konzerte, Briscola-, Schachund Boccia-Turniere, Kutschfahrten, ein Fotografiewettbewerb, Ausstellungen in den Osmizas und Spaziergänge, um den grenzübergreifenden Karst zu entdecken. Besucher, die in diese Gegend kommen, um ihre Schönheiten zu entdecken, finden das ganze Jahr über in einer der vielen Ortschaften, die zum Gemeindegebiet gehören, ein geöffnetes Osmiza. Il comune di Sgonico-Zgonik è situato nel cuore della provincia di Trieste. L’intera area è riccamente disseminata di doline di varie dimensioni e forme che rappresentano un unicum dal punto di vista geomorfologico, fra le quali spicca la dolina Riselce, arricchita da un percorso didattico-naturalistico. Il territorio comunale è caratterizzato da numerosi fenomeni carsici sotterranei, fra i quali la più grande è la più nota caverna del Carso triestino, la Grotta Gigante. Essendo un’area carsica, anche la vegetazione del comune è composta prevalentemente da due formazioni vegetazionali: il bosco e la landa. Le caratteristiche della flora carsica si possono ammirare nel giardino botanico Carsiana, dove sono raccolte moltissime specie vegetali tipiche della zona. Sul territorio si possono fare lunghe passeggiate sui sentieri attrezzati: Monte San Leonardo, Rekikenca e Monte Lanaro. Zgoniška občina se nahaja v osrčju tržaške pokrajine. Celotno območje je bogato posipano z dolinami različnih oblik in velikosti, pravi unikat z geomorfološkega vidika, med katerimi izstopa dolina Riselce, ki jo bogati poučno-naravoslovna pot. Za občinsko območje so značilni številni podzemni kraški pojavi, med katerimi je največja in najznamenitejša na tržaškem Krasu prav Briška jama. Ker gre za kraško območje, tudi krajevno rastlinstvo sestavljata v glavnem dve vegetacijski združbi: gozd in gmajna. Značilnosti kraške vegetacije so na ogled v botaničnem vrtu Carsiana, kjer so zbrane številne rastlinske vrste, tipične za območje. Občinsko območje nudi možnost dolgih sprehodov po opremljenih pešpoteh: Sv. Lenart, Rekikenca in Volnik. The municipality of Sgonico-Zgonik is located in the heart of the province of Trieste. The whole area is richly strewn with dolinas of various sizes and shapes, which are unique from the geomorphologic point of view, among which stands out the Karstic valley Riselce, enriched by a didactic-naturalistic path. The municipal area is characterized by numerous Karst underground phenomena, among which the largest and the best known of the Karst is the cave Grotta Gigante. Since it is a Karst region, the vegetation is composed primarily of two common vegetation formations: the forest and the moorland. The peculiarities of Karst flora can be seen in the botanical garden Carsiana, which hosts many plant species of the area. On the municipal territory you can enjoy long walks on equipped trails, such as Monte San Leonardo/Sv. Lenart, Rekikenca and Monte Lanaro/Volnik. Die Gemeinde Sgonico-Zgonik liegt im Herzen der Provinz Triest. Das ganze Gebiet ist mit zahlreichen Dolinen verschiedener Größe und Form übersät, die aus geomorphologischer Sicht ein Unikum sind und unter denen die Doline Riselce mit ihrem Lehrpfad besonders hervorsticht. Das Gemeindegebiet ist durch zahlreiche unterirdische Karstphänomene geprägt, unter denen auch die größte und bekannteste Höhle des Triester Karsts ist, die Grotta Gigante. Da es sich um ein Karstgebiet handelt, besteht die Vegetation in der Gemeinde hauptsächlich aus zwei Vegetationsformen: Wald und Heideland. Die Merkmale der Karstflora sind im Botanischen Garten Carsiana zu sehen, in dem sich zahlreiche in diesem Gebiet heimische Pflanzenarten befinden. Im Gemeindegebiet kann man lange Spaziergänge auf den gut ausgeschilderten Wegen machen: Monte San Leonardo/ Sv. Lenart, Rekikenca und Monte Lanaro/Volnik.