Leinhäuser Language Services GmbH Firmenprofil

Transcription

Leinhäuser Language Services GmbH Firmenprofil
Leinhäuser Language Services GmbH
Firmenprofil
Unternehmen
Die Leinhäuser Language Services GmbH wurde im August 2010 als Rechtsnachfolgerin
der seit 1997 bestehenden Partnerschaftsgesellschaft Leinhäuser und Partner Fachübersetzungen gegründet. Das Unternehmen ist ein erfolgreich am Markt etablierter
Komplettanbieter im Bereich Fachübersetzungen für die Branchen Telekommunikation,
Informationstechnologie, Automobiltechnik, Marktforschung, Finanzen und Spielwaren.
Innerhalb dieser Fachgebiete liegt der Schwerpunkt auf Texten der internen und externen
Unternehmenskommunikation, Marketing- und Vertriebsunterlagen, Geschäftsberichten
und Corporate Finance. Im Gegensatz zu vielen anderen Betätigungsfeldern im Übersetzungsbereich ist der Qualitätsanspruch in diesen Segmenten sehr hoch. Die Texte
durchlaufen mehrere Qualitätssicherungs- und Überprüfungsstufen, bis sie von im
Original verfassten Dokumenten nicht mehr zu unterscheiden sind.
Qualitätsanspruch
Um diesen Ansprüchen auch in den Prozessabläufen gerecht zu werden, hat sich das
Unternehmen im Jahr 2009 nach der europäischen Norm DIN EN 15038 „Translation
Services“ zertifizieren lassen. Das Re-Audit im Jahr 2010 verlief ebenfalls erfolgreich.
Deutschlandweit tragen nur ca. 25 Unternehmen dieses Zertifizierungssiegel, das
höchste Anforderungen an die Qualitätssicherungsprozesse und die Qualifikation der
internen und externen Mitarbeiter stellt.
Value Proposition
„Klasse statt Masse“ ist das zugrunde gelegte und gelebte Motto. Das Unternehmen hat
sich auf eine selektive Anzahl von Themen spezialisiert, die allesamt jedoch so ausgewählt sind, dass sie sich gegenseitig ergänzen und es dem Unternehmen ermöglichen,
für eine ausgesuchte Klientel als Übersetzungs-Komplettanbieter auftreten zu können.
Leinhäuser Language Services schafft Mehrwert. Aus diesem Grund sieht sich das Unternehmen selbst als Übersetzungsdienstleister, nicht als Agentur im klassischen Sinn, die
nur Aufträge „verschiebt“.
Rechtsformwechsel und Geschäftserweiterung 2010
Der Hauptgrund für den Rechtsformwechsel und den Wandel von Leinhäuser und Partner
in die Leinhäuser Language Services GmbH liegt in einer Geschäftserweiterung, die durch
die Aufgabe der geschäftlichen Aktivitäten eines der größten Kunden des Unternehmens
bedingt ist. Dieser Kunde – LS Language Services – war einer von drei Sprachendiensten
des Siemens-Konzerns in Deutschland. LS Language Services war ein In-HouseSprachen­­dienst in München, der seit fast 50 Jahren existierte und im Siemens-Konzern
Leinhäuser Language Services GmbH
[email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01
2 von 6
seit wiederum 20 Jahren als Profitcenter überwiegend die Münchner Zentralbereiche inkl.
Vorstand, aber auch namhafte externe Kunden bediente.
Aufgrund eines Carve-Outs der übergeordneten Siemens-Einheit SIS wurde dem Sprachendienst mit Wirkung zum 1. Oktober 2010 der Geschäftsauftrag entzogen.
Da zwischen den Leitungen von LS Language Services und Leinhäuser und Partner eine
langjährige Bindung und Geschäftsbeziehung bestand, konnte sehr geradlinig ein
Einstieg der operativen und kaufmännischen Leitung von LS, Ramón Blanco und Birgit
Albrecht-Klein, sowie 4 weiterer Projektleiter mit hoher Kundenbindung bei Leinhäuser
und Partner bzw. der Leinhäuser Language Services GmbH beschlossen werden.
Kurzvitae der Gesellschafter
Heike Leinhäuser
Geb. am 13.05.64, schloss im Jahr 1989 das Studium der „angewandten Sprachwissenschaften sowie Übersetzen und Dolmetschen“ der Universität des Saarlandes in
Saarbrücken (Erstsprache Französisch, Zweitsprache Italienisch) ab und begann ihre
berufliche Laufbahn als Diplom-Übersetzerin und Projektleiterin im In-House-Sprachendienst der Siemens AG. 1990 vertiefte sie auf Abordnung nach Chertsey/England
im damaligen Siemens UK-Sprachendienst ihre Englischkenntnisse und nahm Englisch-Deutsch als weitere Sprachrichtung hinzu. Zurück in München fungierte Heike
Leinhäuser in den folgenden Jahren als stellvertretende Gruppenleiterin (Key Account
Öffentliche Netze) und übernahm Sonderaufgaben als Stellvertreterin des Regionsleiters. In sämtlichen Funktionen waren Change Management und der Umbau des
Sprachendienstes von einer budgetgesteuerten Einheit zu einem Profitcenter sowie Prozessoptimierung vorrangige Themen. Nach sieben Jahren Berufserfahrung schied Heike
Leinhäuser im Jahr 1995 auf eigenen Wunsch in der Funktion als stellvertretende Leiterin
des Sprachendienstes aus, um nach einem Jahr freiberuflicher Tätigkeit zusammen mit
ihrem Bruder das Unternehmen Leinhäuser und Partner, Fachübersetzungen zu gründen.
Ihr Wirkungsschwerpunkt bei Leinhäuser Language Services konzentriert sich neben der
Geschäftsführung auf die Bereiche HR und Operations (Organisationsstruktur, strategische Entwickung, Prozessoptimierung, Personalentwicklung).
Seit 1998 ist Heike Leinhäuser im Berufsverband QSD e. V. (Qualitätssprachendienste
Deutschlands e. V.) tätig. Im Jahr 2003 wurde sie in das Spiegelkomitee des DIN Instituts
zur Erarbeitung der europäischen Norm EN 15038 berufen, im Rahmen dessen sie das
Komitee auch bei Sitzungen auf europäischer Ebene vertrat. Seit 2007 ist sie Präsidentin
des QSD e. V. und vertritt den Verband auf europäischer und internationaler Ebene.
Leinhäuser Language Services GmbH
[email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01
3 von 6
Ramón Blanco
■■
Geboren am 28.10.1959
■■
Studium an der Johannes Gutenberg Universität Mainz
■■
Abschluss 1985: Diplom-Übersetzer für Spanisch, Deutsch und Italienisch
■■
April 1986: Einstellung beim Siemens-Sprachendienst in München als Übersetzer
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
■■
Februar 1990 – Juni 1991: Abordnung nach Barcelona, Aufbau einer Zweigstelle des
Sprachendienstes in Spanien
Juni 1991: Rückkehr in den Sprachendienst nach München
Juni 1991 – Oktober 1997: Ausübung diverser Leitungsfunktionen innerhalb des
Sprachendienstes (u. a. Leitung Terminologieabteilung, Leitung der Fachabteilung
Öffentliche Netze, Leitung des Sprachendienst-Standortes München Hofmannstr.)
Oktober 1997 – März 2004: Leitung des Siemens Business Services Training und Services-Sprachendienstes und Mitglied des Leitungskreises von Training and Services
Im April 2004 wird der Sprachendienst als 100 %ige Siemens-Tochter ausgegliedert
und Ramón Blanco wird zusammen mit Birgit Albrecht-Klein Geschäftsführer der
LS Language Services GmbH
September 2009: Rück-Eingliederung der LS Language Services GmbH in die
Siemens AG
September 2009 – September 2010: Leitung von Siemens AG SIS PRO Language
Services. Im Rahmen des Carve-Outs des Siemens-Bereichs „Siemens IT Solution and
Services“ wird der Sprachendienst zum 30.09.2010 geschlossen
Zum 1. Oktober 2010: Wechsel zu Leinhäuser Language Services GmbH: Mitglied der
Leitung von Leinhäuser Language Services GmbH und Head of Operations
Als Mitglied des Leitungskreises u. a. zuständig für das operative Geschäft, die strategische Ausrichtung, die Kundenbetreuung und das Coaching der Projektleiter in ihrer
Tätigkeit
Seit Oktober 2011: Mitgesellschafter der Leinhäuser Language Services GmbH
Birgit Albrecht-Klein
■■
■■
■■
Geboren am 04.10.1965, Studium an der Fachhochschule München, Abschluss 1990:
Diplom-Betriebswirt (FH)
August 1990: Einstellung bei der Siemens AG als Vertriebskaufmann
März 1995: Wechsel zu Siemens Business Services Training and Services als kaufmännische Leitung für diverse TS-Bereiche u. a. Sprachendienst
■■
Begleitung und Sicherstellung der erfolgreichen Umsetzung eines Mitarbeitermodells
■■
Regelmäßige Berichterstattung, Controlling und Planung
■■
Sicherstellung und Optimierung der bereichsindividuellen Plan-/Zielvorgaben und
rechtzeitiges Aufzeigen von Abweichungen
Leinhäuser Language Services GmbH
[email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01
4 von 6
■■
■■
Festlegung der strategischen Ausrichtung
Zum 1. April 2004 wurde der Bereich Sprachendienst zu einer eigenständigen GmbH
als 100% Tochter der Siemens AG ausgegliedert. Frau Albrecht-Klein übernahm ab
diesem Zeitpunkt die kaufmännische Geschäftsführung der LS Language Services
GmbH (ca. 9 Mio. Euro Umsatz/10% Profit/durchschn. 25 Mitarbeiter)
■■
Durchführung einer Due Dilligence
■■
Gestaltung einer Corporate Identity
■■
Konzeption und Durchführung der Verfahrensumstellungen
■■
Aufbau einer regelmäßigen Planung, Berichterstattung und Controlling sowohl für die
GmbH, als auch für den Gesellschafter Siemens Business Services
■■
Erstellung und Konzeption eines Vertriebscontrollings
■■
Anpassung der Organisationsstruktur an die „neue GmbH“
■■
Strategische Entwicklung
■■
Qualitätsmanagement (ISO-Zertifizierung, SOA Compliance)
■■
Disziplinarische Führung der Mitarbeiter
■■
Jährlichen Abschlussprüfungen mit Wirtschaftsprüfern
■■
■■
■■
Zum 1. September 2009 wurde die LS Language Services GmbH auf die Siemens AG
verschmolzen und dem Bereich Siemens IT Solutions and Services zugeordnet. Frau
Albrecht-Klein war ab diesem Zeitpunkt bis zum 30. September 2010 die kaufmännische Leitung von Siemens AG SIS PRO Language Services
Zum 1. Oktober 2010: Wechsel zu Leinhäuser Language Services GmbH,
Mitglied der Leitung von Leinhäuser Language Services GmbH und Übernahme der
Leitung von „Finance“
Als Mitglied des Leitungskreises u. a. zuständig für das operative Geschäft und die
strategische Ausrichtung. Seit Oktober 2011 Mitgesellschafter von Leinhäuser
Language Services GmbH
Team
Das Unternehmen beschäftigt zusätzlich zu den Gesellschaftern über 30 fest angestellte
Mitarbeiter. Alle Projektleiter sind akademisch ausgebildete Fachübersetzer, Copywriter
und betreuen als Account Manager ihre Kunden ganzheitlich.
Die Übersetzungen selbst werden von einem Team aus ca. 300 freiberuflich tätigen,
weltweit ansässigen Freelancern und Spezialisten sowie einem Kreis handverlesener
Kooperationspartner angefertigt. Das interne Team übernimmt vorwiegend die
Kundenbetreuung, das Projektmanagement und die Qualitätssicherung.
Alle Projektleiter sind als hoch qualifizierte Übersetzer in der Lage, bei niedriger
Auslastung bzw. in Sonderfällen auch intern zu übersetzen. Gemäß der Zertifizierung des
Unternehmens nach DIN EN 15038 „Translation Services“ werden alle Übersetzungen
Leinhäuser Language Services GmbH
[email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01
5 von 6
nach dem Vier-Augen-Prinzip überprüft, sofern der Kunde dies nicht ausdrücklich anders
wünschen sollte.
Alle Mitglieder des Leitungskreises sind in das operative Geschäft und die Kundenbetreuung involviert und coachen die Projektleiter in ihrer Tätigkeit.
Neben der reinen Übersetzung
Qualitätssicherung – Denn vier Augen sehen mehr als zwei. Bei Texten, die veröffentlicht
werden oder in Druck gehen, ist diese Leistung unabdingbar
Transcreation – Manchmal ist selbst eine gute Übersetzung nicht gut genug – insbesondere bei werblichen Texten. Hier sind Beratung und Copywriting-Qualitäten gefragt,
denn eine Marketing-Botschaft lässt sich nicht direkt übersetzen, sie steckt nur selten im
nackten Wortlaut, sondern schwingt meist in einer darüber liegenden Ebene mit
Technologie-Ansatz – Sämtliche technologischen Vor- und Nachbereitungsprozesse
rund um Übersetzen und Transcreation. Das bedeutet, dass nicht nur alle gängigen
DTP-Formate, sondern auch beispielsweise html- und xml-Dateien bearbeitet werden und
Content aus CMS-Systemen exportiert und wieder re-importiert werden kann
Senior Editing/Copywriting – Anpassen von übersetzten Texten an Spezifika des jeweiligen Zielmarktes. Stichwort „Text muss klingen wie ein Original“
Terminologie-Management – Erarbeitung und Prägung spezieller Firmenterminologie für
den Kunden und ggf. Bereitstellung der Daten über eine Internetplattform
Alignment – „Recycling“ bereits vorhandener Übersetzungen als Grundlage für neue
Texte und Aufbau einer speziellen Datenbank für diesen Kunden
Projektmanagement – Aufträge werden optimal platziert, ggf. aufgeteilt und immer an
zentraler Stelle überprüft – der Kunde profitiert von schnellstmöglichen Durchlaufzeiten
One Face to the Customer – Abwicklung mehrsprachiger Projekte – Der Kunde kann
mehrsprachige Projekte an einer Stelle platzieren
Consulting – Nicht jedes Unternehmen hat Erfahrung mit Übersetzungen und Prozessoptimierung. Wir beraten im Hinblick auf eine optimale Abwicklung
Leinhäuser Language Services GmbH
[email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01
6 von 6