Leinhäuser Language Services GmbH Firmenprofil
Transcription
Leinhäuser Language Services GmbH Firmenprofil
Leinhäuser Language Services GmbH Firmenprofil Unternehmen Die Leinhäuser Language Services GmbH wurde im August 2010 als Rechtsnachfolgerin der seit 1997 bestehenden Partnerschaftsgesellschaft Leinhäuser und Partner Fachübersetzungen gegründet. Das Unternehmen ist ein erfolgreich am Markt etablierter Komplettanbieter im Bereich Fachübersetzungen für die Branchen Telekommunikation, Informationstechnologie, Automobiltechnik, Marktforschung, Finanzen und Spielwaren. Innerhalb dieser Fachgebiete liegt der Schwerpunkt auf Texten der internen und externen Unternehmenskommunikation, Marketing- und Vertriebsunterlagen, Geschäftsberichten und Corporate Finance. Im Gegensatz zu vielen anderen Betätigungsfeldern im Übersetzungsbereich ist der Qualitätsanspruch in diesen Segmenten sehr hoch. Die Texte durchlaufen mehrere Qualitätssicherungs- und Überprüfungsstufen, bis sie von im Original verfassten Dokumenten nicht mehr zu unterscheiden sind. Qualitätsanspruch Um diesen Ansprüchen auch in den Prozessabläufen gerecht zu werden, hat sich das Unternehmen im Jahr 2009 nach der europäischen Norm DIN EN 15038 „Translation Services“ zertifizieren lassen. Das Re-Audit im Jahr 2010 verlief ebenfalls erfolgreich. Deutschlandweit tragen nur ca. 25 Unternehmen dieses Zertifizierungssiegel, das höchste Anforderungen an die Qualitätssicherungsprozesse und die Qualifikation der internen und externen Mitarbeiter stellt. Value Proposition „Klasse statt Masse“ ist das zugrunde gelegte und gelebte Motto. Das Unternehmen hat sich auf eine selektive Anzahl von Themen spezialisiert, die allesamt jedoch so ausgewählt sind, dass sie sich gegenseitig ergänzen und es dem Unternehmen ermöglichen, für eine ausgesuchte Klientel als Übersetzungs-Komplettanbieter auftreten zu können. Leinhäuser Language Services schafft Mehrwert. Aus diesem Grund sieht sich das Unternehmen selbst als Übersetzungsdienstleister, nicht als Agentur im klassischen Sinn, die nur Aufträge „verschiebt“. Rechtsformwechsel und Geschäftserweiterung 2010 Der Hauptgrund für den Rechtsformwechsel und den Wandel von Leinhäuser und Partner in die Leinhäuser Language Services GmbH liegt in einer Geschäftserweiterung, die durch die Aufgabe der geschäftlichen Aktivitäten eines der größten Kunden des Unternehmens bedingt ist. Dieser Kunde – LS Language Services – war einer von drei Sprachendiensten des Siemens-Konzerns in Deutschland. LS Language Services war ein In-HouseSprachendienst in München, der seit fast 50 Jahren existierte und im Siemens-Konzern Leinhäuser Language Services GmbH [email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01 2 von 6 seit wiederum 20 Jahren als Profitcenter überwiegend die Münchner Zentralbereiche inkl. Vorstand, aber auch namhafte externe Kunden bediente. Aufgrund eines Carve-Outs der übergeordneten Siemens-Einheit SIS wurde dem Sprachendienst mit Wirkung zum 1. Oktober 2010 der Geschäftsauftrag entzogen. Da zwischen den Leitungen von LS Language Services und Leinhäuser und Partner eine langjährige Bindung und Geschäftsbeziehung bestand, konnte sehr geradlinig ein Einstieg der operativen und kaufmännischen Leitung von LS, Ramón Blanco und Birgit Albrecht-Klein, sowie 4 weiterer Projektleiter mit hoher Kundenbindung bei Leinhäuser und Partner bzw. der Leinhäuser Language Services GmbH beschlossen werden. Kurzvitae der Gesellschafter Heike Leinhäuser Geb. am 13.05.64, schloss im Jahr 1989 das Studium der „angewandten Sprachwissenschaften sowie Übersetzen und Dolmetschen“ der Universität des Saarlandes in Saarbrücken (Erstsprache Französisch, Zweitsprache Italienisch) ab und begann ihre berufliche Laufbahn als Diplom-Übersetzerin und Projektleiterin im In-House-Sprachendienst der Siemens AG. 1990 vertiefte sie auf Abordnung nach Chertsey/England im damaligen Siemens UK-Sprachendienst ihre Englischkenntnisse und nahm Englisch-Deutsch als weitere Sprachrichtung hinzu. Zurück in München fungierte Heike Leinhäuser in den folgenden Jahren als stellvertretende Gruppenleiterin (Key Account Öffentliche Netze) und übernahm Sonderaufgaben als Stellvertreterin des Regionsleiters. In sämtlichen Funktionen waren Change Management und der Umbau des Sprachendienstes von einer budgetgesteuerten Einheit zu einem Profitcenter sowie Prozessoptimierung vorrangige Themen. Nach sieben Jahren Berufserfahrung schied Heike Leinhäuser im Jahr 1995 auf eigenen Wunsch in der Funktion als stellvertretende Leiterin des Sprachendienstes aus, um nach einem Jahr freiberuflicher Tätigkeit zusammen mit ihrem Bruder das Unternehmen Leinhäuser und Partner, Fachübersetzungen zu gründen. Ihr Wirkungsschwerpunkt bei Leinhäuser Language Services konzentriert sich neben der Geschäftsführung auf die Bereiche HR und Operations (Organisationsstruktur, strategische Entwickung, Prozessoptimierung, Personalentwicklung). Seit 1998 ist Heike Leinhäuser im Berufsverband QSD e. V. (Qualitätssprachendienste Deutschlands e. V.) tätig. Im Jahr 2003 wurde sie in das Spiegelkomitee des DIN Instituts zur Erarbeitung der europäischen Norm EN 15038 berufen, im Rahmen dessen sie das Komitee auch bei Sitzungen auf europäischer Ebene vertrat. Seit 2007 ist sie Präsidentin des QSD e. V. und vertritt den Verband auf europäischer und internationaler Ebene. Leinhäuser Language Services GmbH [email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01 3 von 6 Ramón Blanco ■■ Geboren am 28.10.1959 ■■ Studium an der Johannes Gutenberg Universität Mainz ■■ Abschluss 1985: Diplom-Übersetzer für Spanisch, Deutsch und Italienisch ■■ April 1986: Einstellung beim Siemens-Sprachendienst in München als Übersetzer ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Februar 1990 – Juni 1991: Abordnung nach Barcelona, Aufbau einer Zweigstelle des Sprachendienstes in Spanien Juni 1991: Rückkehr in den Sprachendienst nach München Juni 1991 – Oktober 1997: Ausübung diverser Leitungsfunktionen innerhalb des Sprachendienstes (u. a. Leitung Terminologieabteilung, Leitung der Fachabteilung Öffentliche Netze, Leitung des Sprachendienst-Standortes München Hofmannstr.) Oktober 1997 – März 2004: Leitung des Siemens Business Services Training und Services-Sprachendienstes und Mitglied des Leitungskreises von Training and Services Im April 2004 wird der Sprachendienst als 100 %ige Siemens-Tochter ausgegliedert und Ramón Blanco wird zusammen mit Birgit Albrecht-Klein Geschäftsführer der LS Language Services GmbH September 2009: Rück-Eingliederung der LS Language Services GmbH in die Siemens AG September 2009 – September 2010: Leitung von Siemens AG SIS PRO Language Services. Im Rahmen des Carve-Outs des Siemens-Bereichs „Siemens IT Solution and Services“ wird der Sprachendienst zum 30.09.2010 geschlossen Zum 1. Oktober 2010: Wechsel zu Leinhäuser Language Services GmbH: Mitglied der Leitung von Leinhäuser Language Services GmbH und Head of Operations Als Mitglied des Leitungskreises u. a. zuständig für das operative Geschäft, die strategische Ausrichtung, die Kundenbetreuung und das Coaching der Projektleiter in ihrer Tätigkeit Seit Oktober 2011: Mitgesellschafter der Leinhäuser Language Services GmbH Birgit Albrecht-Klein ■■ ■■ ■■ Geboren am 04.10.1965, Studium an der Fachhochschule München, Abschluss 1990: Diplom-Betriebswirt (FH) August 1990: Einstellung bei der Siemens AG als Vertriebskaufmann März 1995: Wechsel zu Siemens Business Services Training and Services als kaufmännische Leitung für diverse TS-Bereiche u. a. Sprachendienst ■■ Begleitung und Sicherstellung der erfolgreichen Umsetzung eines Mitarbeitermodells ■■ Regelmäßige Berichterstattung, Controlling und Planung ■■ Sicherstellung und Optimierung der bereichsindividuellen Plan-/Zielvorgaben und rechtzeitiges Aufzeigen von Abweichungen Leinhäuser Language Services GmbH [email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01 4 von 6 ■■ ■■ Festlegung der strategischen Ausrichtung Zum 1. April 2004 wurde der Bereich Sprachendienst zu einer eigenständigen GmbH als 100% Tochter der Siemens AG ausgegliedert. Frau Albrecht-Klein übernahm ab diesem Zeitpunkt die kaufmännische Geschäftsführung der LS Language Services GmbH (ca. 9 Mio. Euro Umsatz/10% Profit/durchschn. 25 Mitarbeiter) ■■ Durchführung einer Due Dilligence ■■ Gestaltung einer Corporate Identity ■■ Konzeption und Durchführung der Verfahrensumstellungen ■■ Aufbau einer regelmäßigen Planung, Berichterstattung und Controlling sowohl für die GmbH, als auch für den Gesellschafter Siemens Business Services ■■ Erstellung und Konzeption eines Vertriebscontrollings ■■ Anpassung der Organisationsstruktur an die „neue GmbH“ ■■ Strategische Entwicklung ■■ Qualitätsmanagement (ISO-Zertifizierung, SOA Compliance) ■■ Disziplinarische Führung der Mitarbeiter ■■ Jährlichen Abschlussprüfungen mit Wirtschaftsprüfern ■■ ■■ ■■ Zum 1. September 2009 wurde die LS Language Services GmbH auf die Siemens AG verschmolzen und dem Bereich Siemens IT Solutions and Services zugeordnet. Frau Albrecht-Klein war ab diesem Zeitpunkt bis zum 30. September 2010 die kaufmännische Leitung von Siemens AG SIS PRO Language Services Zum 1. Oktober 2010: Wechsel zu Leinhäuser Language Services GmbH, Mitglied der Leitung von Leinhäuser Language Services GmbH und Übernahme der Leitung von „Finance“ Als Mitglied des Leitungskreises u. a. zuständig für das operative Geschäft und die strategische Ausrichtung. Seit Oktober 2011 Mitgesellschafter von Leinhäuser Language Services GmbH Team Das Unternehmen beschäftigt zusätzlich zu den Gesellschaftern über 30 fest angestellte Mitarbeiter. Alle Projektleiter sind akademisch ausgebildete Fachübersetzer, Copywriter und betreuen als Account Manager ihre Kunden ganzheitlich. Die Übersetzungen selbst werden von einem Team aus ca. 300 freiberuflich tätigen, weltweit ansässigen Freelancern und Spezialisten sowie einem Kreis handverlesener Kooperationspartner angefertigt. Das interne Team übernimmt vorwiegend die Kundenbetreuung, das Projektmanagement und die Qualitätssicherung. Alle Projektleiter sind als hoch qualifizierte Übersetzer in der Lage, bei niedriger Auslastung bzw. in Sonderfällen auch intern zu übersetzen. Gemäß der Zertifizierung des Unternehmens nach DIN EN 15038 „Translation Services“ werden alle Übersetzungen Leinhäuser Language Services GmbH [email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01 5 von 6 nach dem Vier-Augen-Prinzip überprüft, sofern der Kunde dies nicht ausdrücklich anders wünschen sollte. Alle Mitglieder des Leitungskreises sind in das operative Geschäft und die Kundenbetreuung involviert und coachen die Projektleiter in ihrer Tätigkeit. Neben der reinen Übersetzung Qualitätssicherung – Denn vier Augen sehen mehr als zwei. Bei Texten, die veröffentlicht werden oder in Druck gehen, ist diese Leistung unabdingbar Transcreation – Manchmal ist selbst eine gute Übersetzung nicht gut genug – insbesondere bei werblichen Texten. Hier sind Beratung und Copywriting-Qualitäten gefragt, denn eine Marketing-Botschaft lässt sich nicht direkt übersetzen, sie steckt nur selten im nackten Wortlaut, sondern schwingt meist in einer darüber liegenden Ebene mit Technologie-Ansatz – Sämtliche technologischen Vor- und Nachbereitungsprozesse rund um Übersetzen und Transcreation. Das bedeutet, dass nicht nur alle gängigen DTP-Formate, sondern auch beispielsweise html- und xml-Dateien bearbeitet werden und Content aus CMS-Systemen exportiert und wieder re-importiert werden kann Senior Editing/Copywriting – Anpassen von übersetzten Texten an Spezifika des jeweiligen Zielmarktes. Stichwort „Text muss klingen wie ein Original“ Terminologie-Management – Erarbeitung und Prägung spezieller Firmenterminologie für den Kunden und ggf. Bereitstellung der Daten über eine Internetplattform Alignment – „Recycling“ bereits vorhandener Übersetzungen als Grundlage für neue Texte und Aufbau einer speziellen Datenbank für diesen Kunden Projektmanagement – Aufträge werden optimal platziert, ggf. aufgeteilt und immer an zentraler Stelle überprüft – der Kunde profitiert von schnellstmöglichen Durchlaufzeiten One Face to the Customer – Abwicklung mehrsprachiger Projekte – Der Kunde kann mehrsprachige Projekte an einer Stelle platzieren Consulting – Nicht jedes Unternehmen hat Erfahrung mit Übersetzungen und Prozessoptimierung. Wir beraten im Hinblick auf eine optimale Abwicklung Leinhäuser Language Services GmbH [email protected] · leinhaeuser.com · Telefon +49 89 480 581 00 · Fax +49 89 480 581 01 6 von 6