Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure
Transcription
Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure
Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure FlipLock drive / e-drive 25544PE-SV 25544PE-SV-ZF 26546PB-SV 26546PB-SV-ZF FlipLock drive / e-drive - ZF DE: Montage - und Bedienungsanleitung FR: Instruction de montage et d‘utilisation www.msl-lock.com ae Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zu dieser Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Informationen zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.2Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.3Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Erklärung der Panikfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.1 Panikfunktion E (Typ 25544PE-SV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3.2 Panikfunktion B (Typ 26546PB-SV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.Montagevoraussetzungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.1 Sicherheitshinweise zur Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 5.2Montagebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5.3Funktionstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6.Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6.1Prüfung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6.2 Reinigung und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 6.3EG-Konformitätszertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 7.Übergabeprotokoll (Betreiber) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 8.Übergabeprotokoll (Montagefirma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2 1. Hinweise zu dieser Montageanleitung ae Die Beachtung der Anleitung ist unerlässlich für die erfolgreiche Montage des Produkts. Die Montage darf ausschliesslich von dafür qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die Montageanleitung richtet sich an: • den Monteur des Produkts • den Betreiber des Produkts 2. Informationen zum Produkt 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung DE Beide Personengruppen müssen für Folgendes sorgen: • Alle Vorgaben der Montageanleitung müssen eingehalten werden. Abweichungen oder Variationen sind nicht zulässig. • Die Montageanleitung muss nach der Montage an den Betreiber weitergegeben werden. • Der Betreiber muss die Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts aufbewahren und bei Betreiberwechsel an den neuen Betreiber weitergeben. • Das Produkt muss in regelmässigen Abständen gewartet werden (siehe Kapitel 6. Wartung). Das Produkt ist für Holz-Metall-Kunstoffelemente und für folgende Einsatzzwecke verwendbar: • Brandabschlüsse / Brandschutztüren (SN EN 1634) • Notausgangsverschlüsse (SN EN 179), Panikverschlüsse (SN EN 1125) • Einbruchsicherheitsverschlüsse (SN EN 1627-1630 RC3) • Türen in Rettungswegen 2.2 Lieferumfang • Lieferumfang vor Montagebeginn auf Vollständigkeit und ordnungsgemässen Zustand prüfen (siehe Kapitel 5.3 Funktionstest). • Verpackungsaufdrucke mit Produktkennzeichnung vergleichen. • Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, den Fachhändler kontaktieren. • Verpackungsmaterial gemäss der nationalen Vorschriften entsorgen. 2.3 Produktbeschreibung Das Produkt ist ein Riegel-Fallen-Schloss mit Mehrfachverriegelung. FlipLock drive Motorschloss Das Produkt besteht aus drei Kippfallen und drei Langriegeln. Beim Öffnen mit einem Schlüssel (Wechsel), einem Türdrücker, einem Panikbeschlag, einer Pushbar oder einem elektrischen Impuls, werden die drei Kippfallen weich geschaltet (analog Rollfalle) und die drei Langriegel werden komplett eingezogen. Das Schloss ist mechanisch selbstverriegelnd. Das Produkt ist nicht kombinierbar mit einem Elektrotüröffner. 3 ae Das Schloss ist mit einer integrierten Motoreinheit ausgestattet, inkl. Motorsteuerung für die Grundfunktionen (auf/ zu). Das Schloss hat einen geschalteten Ausgang, der bei motorischer Öffnung für die Anzeige der Offen-Position und Rückmeldung an elektrische Türantriebe verwendet werden kann. Das Öffnungssignal (GND) ist für Fingerprints, Taster, Zeitschaltuhr, ect.. vorgeshen. Die Datenbusschnittstelle RS 485 kann für die direkte Kommunikation von Biometriescanner und Fehlerspeicher eingesetzt werden. Das Schloss ist mechanisch selbstverriegelnd. Hinweis: Wird im Netztbetrieb die Spannungsversorgung unterbrochen, während sich das Schloss in der Offen-Positzion befindet, ist ein mechanisches Verriegeln nicht mehr möglich. Diese Funktion ist nur gewährleistet in Verbindung mit einer AWS oder einer USV (Pufferkondensator), die eine Notstromversorgung garantieren (gleiche Regelung für FlipLock e-drive). Das motorische Öffnen ist in weniger als 1.5 Sekunden möglich, mit einem geringen Stromverbrauch von 350 mA bei 24V DC. Die benötigte Eingangsspannung beträgt min. 11V DC max. 27V DC (siehe Anschlussschema ab Seite 20). FlipLock e-drive motorisch einkoppelbar Das Produkt besteht aus drei Kippfallen und drei Langriegeln. Beim Öffnen mit einem Schlüssel (Wechsel) oder mit einem Schlüssel und einem Türdrücker, werden die drei Kippfallen weich geschaltet und die drei Langriegel eingezogen. Beim Öffnen mit einem elektrischem Impuls werden die drei Langriegel nur bis auf 5 mm eingezogen und die drei Kippfallen bleiben starr, zugleich wird der Aussendrücker (Panik-Gegenseite) motorisch eingekoppelt und die restliche Entriegelung erfolgt über die Betätigung des Türdrückers. Das Produkt ist nicht kombinierbar mit einem Elektrotüröffner. Das Schloss ist somit Drückergesteuert und durch die geteilte Drückernuss (Panikfunktion B) wird der Aussendrücker motorisch ein- und ausgekoppelt. Die DIP Schalter an der Motoreinheit ermöglichen das Umschalten in Arbeitsstrom oder Ruhestrom (Zusatnd stromloss offen). Hinweis: In der Anwendung von Ruhestrom, gilt die Regelung: Nur in der Kombination mit einer AWS oder einer USV (Pufferkondensator) möglich. Das Schloss ist mechanisch selbstverriegelnd. Das motorische Einkoppeln des Aussendrückers (Panik-Gegenseite) ist in weniger als 1.5 Sekunden möglich, mit einem geringen Stromverbrauch von 350 mA bei 24 V DC. Die benötigte Eingangsspannung beträgt min. 11V DC - max. 27V DC (siehe Anschlussschema ab Seite 21). Produkte mit Zusatzkennzeichnung ZF Produkte mit der Zusatzkennzeichnung ZF stehen für zweiflüglige Schlösser. Diese Schlösser benötigen zusätzlich einen Gegenkasten. (siehe unter: http://msl-lock.com/msl-home/schloesser-beschlaege/mehrpunktverriegelungen/index.html) 4 Produkte mit Zusatzkennzeichnung PE und PB ae Produkte mit den Zusatzkennzeichnungen PE und PB sind zusätzlich zur normalen Schlossfunktion als PanikTürverschlüsse für die Anwendung in Notfällen und Paniksituationen geeignet. Sie ermöglichen das sichere Entkommen der Benutzer durch die Fluchttür, ohne dass die Benutzer besondere Anstrengungen zum Öffnen der Tür aufbringen müssen oder in die Funktionsweise des Türverschlusses eingewiesen wurden. Produkte mit der Zusatzkennzeichnung SV sind selbstverriegelnd. Bei jedem Schliessen der Tür werden die Kippfallen starr und die Langriegel automatisch um 20 mm vorgeschoben. Die geschlossene Tür ist dadurch immer mehrfach verriegelt. 3. Erklärung der Panikfunktionen 3.1 Panikfunktion E (Typ 25544PE-SV) Auf der Tür-Innenseite ist ein Türdrücker, Paniktür-Beschlag oder eine Pushbar angebracht. Auf der Tür-Aussenseite ist ein fester Knauf oder Stossgriff angebracht. Die Tür lässt sich von aussen nur mit einem Schlüssel (Wechselfunktion) oder über einen elektrischen Impuls öffnen. Von innen kann Sie jederzeit über den Türdrücker geöffnet werden (Panikfunktion). Die Panikfunktion eignet sich für Türen, bei denen eine unberechtigte Öffnung von aussen verhindert werden soll. 3.2 Panikfunktion B (Typ 26546PB-SV) Auf der Tür-Innenseite ist ein Türdrücker, Paniktür-Beschlag oder eine Pushbar angebracht. Auf der Tür-Aussenseite ist ebenfalls ein Türdrücker angebracht. Im unverschlossenen Zustand lässt sich die Tür von beiden Seiten öffnen. Im verschlossenen Zustand kann die Tür von aussen nicht, von innen jedoch immer geöffnet werden (Panikfunktion). Der Vierkant (Nuss) ist bei der Panikfunktion B geteilt. Die Panikfunktion eignet sich für Türen, die zeitweise auch von aussen geöffnet werden müssen. 5 DE Produkte mit Zusatzkennzeichnung SV 4. ae Montagevoraussetzungen Das Produkt darf ausschliesslich an Türen und in Umgebungen montiert werden, die den folgenden Anforderungen entprechen: Türgewicht garantiert bis: 200 kg * Türhöhe garantiert bis: 2520 mm Türbreite garantiert bis: 1320 mm Temperaturbereich garantiert bis: -20 ºC bis +60 ºC Material / Art der Tür Ausreichend steifes Material, um eine Verbiegung während der Betätigung auf max. 5 mm in jede Richtung zu begrenzen. Das Material muss eine Zugfestigkeit von > 1,5 KN pro Schraube gewährleisten. Pendeltüren sind nicht zugelassen. Schlosstasche Die Schlosstasche muss vorhanden sein und der Masszeichnung „Montagevoraussetzungen“ entsprechen, siehe Bildteil ab Seite 28. Schliesszylinder Der Schliesszylinder gehört nicht zum Lieferumfang und muss separat bestellt werden. Die Länge des Schliesszylinders ist abhängig von der Türblattstärke. Hilfe zur Längenberechnung siehe Masszeichnung „Montagevoraussetzungen“, Bildteil ab Seite 28. Es dürfen nur Schliesszylinder mit und ohne Freilauffunktion und Abmessungen nach DIN 18252 Profilzylinder bzw. Schweizer Rundzylinder nach SN EN 1303 verwendet werden. Freilauffunktion bedeutet: Bei abgezogenem Schlüssel sind Schliessbart und Zylinderkern nicht drehfest miteinander verbunden. Schliessblech Schliessbleche gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat bestellt werden. Zur Vorbereitung des Türrahmens siehe Masszeichnung „Montagevoraussetzungen“, Bildteil ab Seite 29. * bei Ausnahmen Hersteller kontaktieren 5. Montage 5.1 Sicherheitshinweise zur Montage • Schloss und Beschlag bilden eine Einheit. Nur gemeinsam geprüfte und zertifizierte Verschlüsse und Beschläge dürfen montiert werden (Ausnahme: Standardverschlüsse). • Empfohlene Drückerhöhe: 900 mm - 1100 mm. Abweichungen hiervon liegen im Verantwortungsbereich des Montagebetriebes/Planers. • Dichtungen, Türverzug etc. dürfen nicht zu überhöhten Freigabekräften führen und die Funktion des Panikverschlusses behindern (siehe SN EN 179 und SN EN 1125). • Die horizontale Betätigungsstange muss so angebracht werden, dass sie eine grösstmögliche, wirksame Stangenlänge erreicht. Als Vorrichtungen zum Zuhalten der Türe in geschlossener Stellung nur nach SN EN 179 und SN EN 1125 festgelegte Verschlüsse installieren. Siehe dazu auch Montageanleitung des Beschlagherstellers. • Schliesselemente und Schliessbleche müssen so befestigt werden, dass sie sicher ineinander schliessen. Die Schliesselemente dürfen in geöffnetem Zustand nicht überstehen und den freien Lauf der Tür nicht behindern. 6 ae 1. 2. 5.2 DE 3 ‒ 6 mm Montagebeschreibung Die Montagebeschreibung erfolgt ausschliesslich durch Bilder. Schrittweise Montageanleitung, siehe Bildteil ab Seite 30. 5.3 Funktionstest • Prüfen, ob alle vorgesehenen Sperrgegenstücke (Schliessmulde etc.) oder Verkleidungen installiert sind. Die Übereinstimmung mit DIN EN 179 bzw. DIN EN 1125 muss sichergestellt sein. Hinweis: P anikfunktion-Öffnung prüfen: Bei verriegelterTür den Innendrücker / Betätigungsstange / eBar (Pushbar) oder Schlüssel bis zum Anschlag betätigen. Testen der Schlossfreigabe unter Vorlast durch seitliches Drücken des Oberkörpers gegen die Tür und gleichzeitiges Andrücken des Fusses an das Türblatt in Öffnungsrichtung. Die Tür muss leicht zu öffnen und zu schliessen sein. Ein Überstehen der Falle und / oder Riegelelemente darf die Öffnung der Tür nicht behindern. Die Riegelelemente müssen frei in die zugeordneten Durchbrüche der Schliessbleche einlaufen können, siehe auch ab Seite 26. 6. Wartung MSL empfiehlt, die Wartung über einen Wartungsvertrag mit einem autorisierten Fachbetrieb sicherzustellen, damit die folgenden Punkte erfüllt werden. 6.1 Prüfung MSL garantiert 200‘000 Öffnungszyklen bei nachfolgenden, jährlich durchgeführten Wartungsarbeiten. Paniktürverschluss inspizieren, betätigen und auf folgende Eigenschaften überprüfen: • Mit einem Dynamometer die zum Öffnen der Tür erforderlichen Kräfte messen und registrieren. Die mit dem Dynamometer gemessenen Betätigungskräfte dürfen nicht zu stark von den bei der ursprünglichen Installation gemessenen Werten abweichen. • Seit der ursprünglichen Montage dürfen keine zusätzlichen Verschlüsse an der Tür montiert worden sein. • Alle Teile des Systems müssen mit der ursprünglich mitgelieferten Liste der zertifizierten Teile übereinstimmen. • Die Panikbeschläge müssen korrekt und fest sitzen. • Die Langriegel dürfen nicht deformiert oder beschädigt sein. • Befestigungsschrauben des Beschlags kontrollieren. 7 6.2 ae Reinigung und Wartung max. 150 N Öl Oil Huile • Der Panikverschluss muss geschmiert sein. Hinweis: K eine harzenden Fette verwenden. • Die Schliessbleche dürfen nicht stark verschmutzt oder blockiert sein. Empfohlene Schmierstoffe Schmierstoff Hersteller Bemerkung Klübersynth LI 44-22 Klüber Lubrication Falle Riegel leicht benetzen Fin Lube TF Interflon von aussen auf Falle und Riegel sprühen 6.3 EG-Konformitätszertifikat Zum Herunterladen unter: http://msl-lock.com/msl-home/service-downloads/uebersicht-gepruefte-schloesser-beschlaege http://msl-lock.com/msl-home/service-downloads/dokumente-broschuere 8 1. Remarques à propos des instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2. Informations à propos du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3. 4. 2.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.2 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 2.3 Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Explication des fonctions antipanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.1 Fonction antipanique E (Type 25544PE-SV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.2 Fonction antipanique B (Type 26546PB-SV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conditions pour le montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.1 Consignes de sécurité pour le montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.2 Description du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5.3 Test de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.1Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.2 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.3 Certificat de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 7. Protocole de remise (exploitant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 8. Protocole de remise (société de montage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 9 FR Table des matières ae 1. ae Remarques à propos des instructions de montage Veuillez impérativement respecter les instructions afin de monter correctement le produit. Seul un technicien qualifié disposant des connaissances nécessaires peut effectuer le en usine. Les instructions de montage s‘adressent: • au monteur du produit • à l‘exploitant du produit Les personnes mentionnées doivent veiller aux points suivants: • toutes indications des présentes instructions de montage doivent être respectées. Il est interdit de s‘en écarter. • les instructions de montage doivent être remises à l‘exploitant après le montage. • l‘exploitant doit conserver les instructions de montage jusqu‘à l‘élimination du produit ou les remettre au nouvel exploitant en cas de changement d‘exploitant. • le produit doit être entretenu à intervalles réguliers (voir chapitre 6 Maintenance). 2. Informations à propos du produit 2.1 Utilisation conforme Le produit peut être utilisé avec des éléments en bois, en métal ou en PVC dans les cas suivants: • les fermetures et portes coupe-feu (SN EN 1634) • les fermetures d‘issues de secours (SN EN 179), les fermetures antipanique (SN EN 1125) • les fermetures de sécurité contre l‘effraction (SN EN RC3) • les portes pour voies d’accès de secours 2.2 Contenu de la livraison • Avant de commencer le montage, vérifier si la livraison est complète et si son état est conforme (voir chapitre 5.3 Test de fonctionnement). • Comparer les renseignements indiqués sur l‘emballage à l‘identification du produit. • Contacter le revendeur si des parties sont manquantes ou endommagées. • Éliminer l‘emballage conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 2.3 Description du produit Le produit est une serrure à pênes dormant et becs de cane donc fermeture multipoints. Serrure motorisée FlipLock drive Le produit se compose de trois becs de cane et de trois pênes longs. Lors de l‘ouverture avec une clé (levier), un poignée de porte, une garniture antipanique, une barre-poussoir ou une impulsion électrique, les trois becs de cane deviennent souples (comme des becs de cane à rouleau) et les trois pênes sont complètement rentrés. La serrure est équipée d‘un auto-verrouillage mécanique. Le produit ne peut pas être combiné avec une gâche électrique. 10 ae REMARQUE: L ‘ouverture motorisée se fait en moins de 1,5 secondes avec une faible consommation électrique de 350 mA à 24V DC. La tension d‘entrée nécessaire est de 11-27 V DC (voir schéma électrique à partir de la page 20). FlipLock e-drive avec couplage électrique de la poignée Le produit se compose de trois becs de cane et de trois pênes longs. En cas d‘ouverture avec une clé (levier) ou une impulsion électrique, les trois pênes longs ne rentrent qu‘à 5 mm et les trois becs de cane restent rigides. La poignée extérieure est couplée mécaniquement ou par l’intermédiaire du moteur. Le déverrouillage des 5mm restant se fait avec l’actionnement de la poignée. Le produit ne peut pas être combiné avec une gâche électrique. Grâce au fouillot partagé (fonction antipanique B), la poignée extérieure peut être couplée par moteur. La sortie activée sert à l‘affichage de la position ouverte et au signal de retour à l‘entraînement de porte électrique et ne peut être utilisée qu‘avec la commande d‘évaluation AWS. Les interrupteurs DIP du moteur permettent la commutation entre le courant de travail et le courant de repos. Le courant de repos n‘est possible qu‘avec la commande d‘évaluation (état hors tension ouvert). REMARQUE: L a serrure est équipée d‘un auto-verrouillage mécanique. L‘utilisation de la fonction journalière aux portes anti-incendie n‘est possible qu‘avec la commande d‘évaluation. La poignée extérieure peut être couplée par moteur en moins de 1,5 seconde avec une faible consommation électrique de 350 mA à 24V DC. La tension d‘entrée nécessaire est de 11-27 V DC (voir schéma électrique à partir de la page 21). Produits avec l‘identification supplémentaire ZF Le ZF affiché sur certains produits signifie «serrures à doubles vantaux». Ces serrures ont besoin pour leur fonctionnement d’une contre bascule (voir : http://msl-lock.com/msl-home/schloesser-beschlaege/mehrpunktverriegelungen/startmehrpunktverriegelungen.html?changelang=2) 11 FR La serrure est équipée d’un moteur adjacent avec commande intégrée pour les fonctions de base (ouvert/fermé). La serrure possède une sortie qui s‘active en cas de serrure déverrouillée par le moteur. Celle-ci peut être utilisée pour afficher la position ouverte ou envoyer un retour à l‘entraînement électrique de la porte. Le signal d‘ouverture (GND) peut être utilisé pour des controles d’accès à empreintes digitales, à clavier codé ou horloge . L‘interface électrique RS 485 peut servir à la communication directe avec des lecteurs biométrique et à l‘enregistrement d’ anomalies(pannes). La serrure est équipée d‘un auto-verrouillage mécanique. ae Produits avec l‘identification supplémentaire PE et PB Les produits marqués par les identifications PE et PB conviennent en outre au fonctionnement normal de serrure en tant que fermeture de porte antipanique pour l‘utilisation en cas d‘urgence et de panique. Ils permettent aux utilisateurs de s‘échapper en toute sécurité par l‘issue de secours, sans devoir faire d‘efforts importants pour ouvrir la porte ou connaître le fonctionnement de la fermeture de la porte. Produits avec l‘identification supplémentaire SV Les produits marqués par SV possèdent un auto-verrouillage. À chaque fermeture de la porte, les becs de cane deviennent rigides et les pênes longs se déplacent de 20 mm. La porte fermée est ainsi toujours verrouillée en plusieurs points. 3. Explication des fonctions antipanique 3.1 Fonction antipanique E (Type 25544PE-SV) À l‘intérieur de la porte est monté soit une poignée, soit une garniture antipanique, soit une push barre. À l‘extérieur un tirant ou un bouton fixe. La porte ne peut être ouverte depuis l’extérieur qu‘avec une clé (fonction de levier) ou via une impulsion électrique. Elle peut être ouverte à tous moments de l‘intérieur grâce à la poignée (fonction antipanique). La fonction antipanique convient aux portes qui doivent être protégées contre toute ouverture non autorisée depuis l‘extérieur. 3.2 Fonction antipanique B (Type 26546PB-SV) À l‘intérieur de la porte est monté soit une poignée, soit une garniture antipanique, soit une push barre. À l‘extérieur de la porte se trouve également une poignée de porte. Lorsqu‘elle est déverrouillée, la porte peut être ouverte des deux côtés. Lorsqu‘elle est verrouillée, la porte ne peut pas être ouverte de l‘extérieur, mais depuis l‘intérieur à tout temps (fonction antipanique). Avec la fonction antipanique B, le carré (fouillot) est partagé. La fonction antipanique convient pour les portes qui doivent parfois pouvoir être ouvertes depuis l‘extérieur (fonction jounalière/poignée couplée.) 12 4. ae Conditions pour le montage Poids de la porte garanti jusqu’à: 200 kg * Hauteur de la porte garanti jusqu’à: 2520 mm Largeur de la porte garanti jusqu’à: 1320 mm Plage de températures garanti jusqu’à: -20 ºC bis +60 ºC Matériau / Type de porte Matériau suffisamment rigide pour limiter le gauchissement de la porte à 5 mm max. dans chaque direction pendant l‘actionnement. Le matériau doit garantir une résistance à la traction de > 1,5 KN par vis. Les portes battantes ne sont pas autorisées. Mortaise Il doit y avoir une mortaise et cette dernière doit correspondre au schéma de côtes «Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la page 28. Cylindre de fermeture Le cylindre de fermeture ne fait pas partie du contenu de la livraison et doit être commandé séparément. La longueur du cylindre de fermeture dépend de l‘épaisseur de la porte. Pour calculer plus facilement la longueur, consulter le schéma de côtes «Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la page 28. Seuls les cylindres de fermeture avec et sans fonction de rotation libre dont les dimensions respectent la norme DIN 18252 sur les cylindres profilés et les cylindres ronds suisses conformes à la norme SN EN 1303 peuvent être utilisés. La fonction de rotation libre signifie que lorsque la clé est retirée, le panneton et le noyau du cylindre ne sont pas solidaires en rotation. Gâche Les gâches ne font pas partie du contenu de la livraison et doivent être commandées séparément. Pour la préparation du cadre de la porte, voir schéma de côtes «Conditions de montage», voir partie illustrations à partir de la page 28. * en cas d‘exception, contacter le fabricant 5. Montage 5.1 Consignes de sécurité pour le montage • La serrure et la garniture forment une unité. Seules des fermetures et des garnitures qui ont été contrôlées et certifiées ensemble peuvent être montées (exception: fermetures standard). • Hauteur de poignée recommandée: 900 mm - 1100 mm La société de montage/le planificateur est responsable de toute déviation par rapport à ces mesures. • Les joints, le gauchissement de la porte, etc. ne doivent pas sur augmenter la force nécessaire au déverrouillage ou nuire au bon fonctionnement de la fermeture antipanique (voir SN EN 179 et SN EN 1125). • La barre d‘actionnement horizontale doit être positionnée de manière à atteindre la plus grande longueur efficace possible. En ce qui concerne les dispositifs de maintien de la porte en position fermée, seules les fermetures définies dans les normes SN EN 179 et SN EN 1125 peuvent être montées. Voir à ce sujet les instructions de montage du fabricant de la garniture. • Les éléments de fermeture et les gâches doivent être fixés de manière à ce qu‘ils se ferment correctement les uns dans les autres. Les éléments de fermeture ne peuvent dépasser en position ouverte ou gêner le déplacement de la porte. 13 FR Le produit peut exclusivement être monté sur les portes et dans les environnements qui répondent aux exigences suivantes: ae 1. 2. 3 ‒ 6 mm 5.2 Description du montage La description du montage est exclusivement fournie par illustrations. Instructions de montage étapes par étape, voir partie illustrations à partir de la page 30. 5.3 Test de fonctionnement • Vérifier si toutes les contre-pièces d‘arrêt (rainure, etc.) ou les garnitures sont installées. La conformité avec les normes DIN EN 179 ou DIN EN 1125 doit être garantie. REMARQUE: C ontrôler l‘ouverture de la fonction antipanique: lorsque la porte est verrouillée, actionner la poignée intérieure/la barre antipanique/l‘eBar( push barre)ou la clé jusqu‘à la butée. Contrôler le déblocage de la porte lorsqu‘elle est soumise à une précharge en exerçant sur la porte une pression latérale avec le haut du corps et en appuyant tout en même temps le pied contre le vantail dans le sens de l‘ouverture. La porte doit être facile à ouvrir et à fermer. Aucun dépassement du pêne dormant ou du bec de cane ne doit gêner l’ouverture de la porte. Les éléments de verrouillage doivent pouvoir se déplacer librement sans frottement dans les gâches, voir également page 26. 6. Maintenance MSL recommande de garantir l‘entretien via un contrat de maintenance signé avec une entreprise spécialisée et autorisée, afin que les points suivants soient respectés. 6.1 Contrôle MSL garantit 200 000 cycles d‘ouverture lorsque les travaux de maintenance suivants sont effectués annuellement. Inspecter la fermeture de la porte antipanique, l‘actionner et vérifier les propriétés suivantes: • Mesurer et enregistrer à l‘aide d‘un dynamomètre la force nécessaire à l‘ouverture. Les forces d‘actionnement mesurées avec le dynamomètre ne doivent pas trop s‘écarter des valeurs mesurées lors de la première installation. • Aucun verrou supplémentaire ne peut avoir été monté sur la porte depuis le montage initial. • Toutes les pièces du système doivent correspondre avec la liste initialement livrée sur laquelle figurent les pièces certifiées. • Les garnitures antipanique doivent être montées correctement et fixées. • Les pênes longs ne peuvent être ni déformés ni endommagés. • Contrôler les vis de fixation de la garniture. 14 6.2 ae Nettoyage et entretien FR max. 150 N Öl Oil Huile • La fermeture antipanique doit être huilée. REMARQUE: N e pas utiliser d‘huile résineuse. • Les gâches ne doivent pas être trop sales ou bloquées. Lubrifiants recommandés Lubrifiant Fabricant Remarque Klübersynth LI 44-22 Klüber Lubrication Fin Lube TF Interflon Humecter et pulvériser légèrement les pênes dormant et les becs de cane depuis l’extérieur 6.3 Certificat de conformité CE Le certificat peut être téléchargé à l‘adresse suivante: http://msl-lock.com/msl-home/service-telechargement/produits-msl-certifies/index.html http://msl-lock.com/msl-home/service-telechargement/documents-brochures/index.html 15 ae Störung: Steuerung: Öffner Kontakt X1 TA JP 4 X2 1 2 X3 32 28 X4 26 JP 3 X5 29 22 20 1 2 Imp. Taster Legende: X7 Jumper JP3 Auslieferung Pos. 1 Pos 2. 120 Ω an RS485 X16 Abschlusswiderstand bei Störungen Datenbus Service Taste GND LED Betrieb Jumperstellung Pos. 2 2 Jumper untereinander für den Betrieb müssen Klemmen 38 und 39 gebrückt sein. Bei Auslösung der BMZ muss diese Brücke durch BMZ getrennt werden (Werkeinstellung) 23 Servicetaste: Funktion siehe Anleitung 17 Frei/verz.Riegelkontakt: Verzögerter Riegelkontakt. Schaltet 1,5 . verzögert Drückerkontakt: Innendrückerkontakt. Schaltet unverzögert X6 18 Riegelkontakt: Kontakt schaltet sofort mit Riegel FlipLock Zylinderkontakt: Kontakte schalten bei Betätigung des Zylinders 30 Jumperstellung Pos. 1 1 Jumper in der Mitte für den Betrieb müssen 24DC /AC Klemmen 38 und 39 anliegen. (Auslösung bei Spannungsabfall) 25 Türkontakt: Kontaktstellung abhängig vom Schloss (Steuerfalle) und Eingang X13 Anschlussschema FlipLock drive an AusWerteSteuerung (AWS) 1.1 Türantrieb = TA BMZ A 33 Jumperstellung JP4 Auslieferung Pos. 1 Pos 2. 120 Ω an RS485 X18 Abschlusswiderstand bei Störungen Datenbus 1 2 36 Türantrieb/Freigabe Fabrikat: ……………………….. FlipLock 42 37 LED Stautus Outputs X15 X14 38 40 39 + 41 + 43 44 B X18 45 X17 - S1 LED Sicherung „S1" - AusWerteSteuerung V1.1 BMZ: Eingang Brandalarm. „Brandfallsteuerung“ Speisung: 11-27 V DC +/- 10% Sicherung und LED: Funktion siehe Seite ….. Anleitung Ausgang Speisung: sowie X15 ohne S1 MOD-BUS: WAGO Knoten (RS 485 BUS) Fingerleser: (RS 485 BUS) Schlüsselschalter 15 X13 16 Inputs LED Status Inputs Türkontakt 14 X12 13 12 11 X11 3 sw gn gb rt 2 OFF ON 1 4 5 6 7 8 9 10 X10 X9 X8 X16 Blinkt bei Störung Impuls Tag Radar Verriegelt Daueroffen BT B A GND +24V DIP-Switch 1 2 3 456 78 Schaltuhr ext. TAG / NACHT Werkseinstellung: Klemme16 und 15 gebrückt Reserve Weiss Grün Gelb Braun Schwarz Rot 6 pol. Anschlusskabel LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5 MSL-Art. 10/20m 14471403/04 Funktionen der DIP-Switch Schalter siehe Seite 8 Türkontakt (Reed) FlipLock ON 21 Zutrittskontrolle (Leser) Aussen Radar Radar Radar bei Türe Ext.Türkontakt: Überwachungskontakt (Öffner) Herst.Empfehlung Daueroffen: Dauerentriegelung FlipLock ohne Ansteuerung TA(X1) Kippfallen weich! Verriegelt: Alle Eingänge sind inaktiv. FlipLock verriegelt! Radar: Eingang nur aktiv wenn Dauer AUF oder TAG Betrieb TA Impuls 1,5 Sek. Tag-Funktion: Riegel werden 70% eingefahren Kippfallen starr! Wenn DIP5 ON und DIP6 OFF, dann TA(X1) 1,5 Sek. Impuls: Impuls und Dauerfreigabe. TA(X1) angesteuert solange Eingang „Impuls“ aktiv! Impuls und Schaltuhr: z.B.über einer Zuleitung TA(X1) Impuls 1,5 Sek. DIP 5 ON /6 OFF Schlüsselschalter: z.B.Türantrieb Lüften/Dauerauf DIP 5/6 OFF Radar Innen Radar 16 1 2 3 4 5 Outputs Anschluss FlipLock 19 Frei verz Riegel 21 Drücker P 24 Riegel 27 Zylinder 31 Tür 34 Jumperstellung 35 Störung …. …. FlipLock Fingerleser: (RS 485 BUS) MOD-BUS: WAGO Knoten (RS 485 BUS) Ausgang Speisung: sowie X15 ohne S1 Funktion siehe Seite ….. Anleitung Sicherung und LED: Speisung: 11-27 V DC +/- 10% BMZ: Eingang Brandalarm. „Brandfallsteuerung“ TA 41 - X15 43 - 45 X18 44 X17 42 + B A BMZ S1 LED Sicherung „S1" 40 + 39 X14 JP 4 LED Stautus Outputs 38 X2 35 X3 32 33 Jumperstellung JP4 Auslieferung Pos. 1 Pos 2. 120Ω an RS485 X18 Abschlusswiderstand bei Störungen Datenbus 1 2 1 2 36 X1 29 30 JP 3 Drückerkontakt: Innendrückerkontakt. Schaltet unverzögert X7 X6 X5 Jumper JP3 Auslieferung Pos. 1 Pos 2. 120Ω an RS485 X16 Abschlusswiderstand bei Störungen Datenbus Service Taste GND LED Betrieb Servicetaste: Funktion siehe Anleitung 1 2 Imp. Taster Eingekoppelt Panikgegenseite: Panikgegenseite-Kontakt schaltet bei Einkopplung Jumperstellung Pos. 2 2 Jumper untereinander für den Betrieb müssen Klemmen 38 und 39 gebrückt sein. Bei Auslösung der BMZ muss diese Brücke durch BMZ getrennt werden (Werkeinstellung) 25 Jumperstellung Pos. 1 1 Jumper in der Mitte für den Betrieb müssen 24DC /AC Klemmen 38 und 39 anliegen. (Auslösung bei Spannungsabfall) X4 28 …. …. AusWerteSteuerung V1.1 Türeantrieb = TA 26 Zylinderkontakt: Kontakte schalten bei Betätigung des Zylinders 23 Störung: Steuerung: Öffner Kontakt 31 Tür 27 Zylinder 21 Riegel 24 Riegelkontakt: Kontakt schaltet sofort mit Riegel FlipLock 20 Türantrieb/Freigabe Fabrikat: ………………………….. 22 Legende: 17 Türkontakt: Kontaktstellung abhängig vom Schloss (Steuerfalle) und Eingang X13 19 Drücker P 18 Drücker PGegenseite 34 Störung Jumperstellung 15 14 X8 X9 X10 X16 Funktionen der DIP-Switch Schalter siehe Seite 8 DIP-Switch OFF ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 X11 12 13 X12 1 2 3 456 78 +24V GND A B 16 Inputs X13 Blinkt bei Störung Impuls Tag Radar Verriegelt Daueroffen BT rt sw gn gb Schlüsselschalter LED Status Inputs Türkontakt Outputs Anschluss FlipLock 37 Anschlussschema FlipLock e-drive an AusWerteSteuerung (AWS) 1.1 1 2 3 4 5 ON 21 FlipLock Türkontakt (Reed) DE DIP 2 OFF = Arbeitsstrom(stromlos geschlossen) DIP 2 ON = Ruhestrom (Stromlos offen) 6 pol. Anschlusskabel LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5 MSL-Art. 10/20m 14471403/04 Rot Schwarz Grün Gelb Braun Weiss Reserve Schaltuhr ext. TAG / NACHT Radar bei Türe Wenn DIP5 ON und DIP6 OFF, dann TA(X1) 1,5 Sek. Impuls: Entriegeln Entriegelt/Kippfalle weich !Impuls und Dauerfreigabe. TA(X1) angesteuert solange Eingang „Impuls“ aktiv! So lang Impuls =Einkopplungszeit Panikgegenseite eingekoppelt Riegel werden 70% eingefahren Kippfallen starr! Tag-Funktion: Panik Gegenseite Einkoppeln Motorisch Entriegeln: Entriegelt/Kippfalle weich Eingang nur aktiv wenn Dauer AUF oder TAG TA(X1) Impuls 1,5 Sek. Verriegelt: Alle Eingänge sind inaktiv. FlipLock verriegelt! Daueroffen: Dauerentriegelung FlipLock ohne Ansteuerung TA(X1) Kippfallen weich! Ext.Türkontakt: Überwachungskontakt (Öffner) Herst.Empfehlung (Riegelschutzfunktion) Impuls und Schaltuhr: z.B.über einer Zuleitung TA(X1) Impuls 1,5 Sek. DIP 5 ON /6 OFF Schlüsselschalter: z.B.Türantrieb Lüften/Dauerauf DIP 5/6 OFF Zutrittskontrolle (Leser) ae 17 ae Panne : Commande: contact à ouverture TA JP 4 X2 1 2 1 2 33 X3 32 28 X4 26 X5 22 1 2 Bouton-poussoir à imp. Légende: Contact de pêne libre/temp. : contact de pêne temporisé. Commute avec une temporisation de 1,5 sec. X6 20 X7 18 Position du cavalier JP3 Livraison Pos. 1 Pos. 2 120Ω sur RS485 X16 Résistance terminale en cas de pannes du bus de données Touche Service GND Fonctionnement LED Cavalier position 2 2 cavaliers l'un sous l'autre, pour le fonctionnement, les bornes 38 et 39 doivent être pontées. Lors d'un déclenchement de la CAI, ce pont doit être coupé par la CAI (réglage d'usine) 25 Touche Service Fonctionnement voir la notice JP 3 Contact du poignée : contact de poignée interne. Commute sans temporisation libre/temp. : Le contact commute immédiatement avec le pêne FlipLock Contact du cylindre : les contacts commutent à l‘actionnement du cylindre 29 Cavalier position 1 1 cavalier au centre, pour le fonctionnement, 24 DC/AC doivent être appliqués aux bornes 38 et 39 (Déclenchement en cas de chute de tension) 30 Position du cavalier JP4 Livraison Pos. 1 Pos. 2 120Ω sur RS485 X18 Résistance terminale en cas de pannes du bus de données 23 ext. : Position de contact en fonction de la serrure (pêne de commande) et entrée X13 14 15 X13 16 Inputs Entrées d'état LED Contact porte 13 X12 12 11 X11 5 6 7 8 9 10 X10 X9 X8 X16 3 4 sw gn gb rt 2 1 ON OFF Fonctions de l'interrupteur DIP, voir page 8 Interrupteur DIP DIP, Fonction de l‘interrupteur voir mode d‘emploi AWS page 8 1 2 3 456 78 +24V GND A B Clignote en cas de panne Impulsion Jour Radar Verrouillé Ouverture permanente BT Commutateur à clé Schéma de branchement FlipLock drive sur la commande d‘évaluation (AWS) 1.1 CAI X1 37 Sorties d'état LED Entraînement de porte = TA 38 X15 X14 40 39 + 41 A X18 44 B 43 X17 42 S1 LED Fusible «S1» - + - 45 36 Entraînement de porte/validation Marque : ……………………….. FlipLock Commande d'évaluation V1.1 CAI : Entrée alarme incendie «Commande en cas d'incendie» Alimentation : 11-27 V DC +/- 10% Fusible et LED : fonctionnement voir page … Instruction Alimentation sortie : ainsi que X15 sans S1 MOD-BUS : Nœud WAGO (BUS RS485) Lecteur d'empreinte digitale : (BUS RS 485) Horloge de commutation ext. JOUR/NUIT Réglage en usine : Bornes 16 et 15 pontées Réserve Blanc vert jaune marron noir rouge Câble racc. 6 pôles LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5 art. MSL 10/20m 14471403/04 Contact porte (magnétique) FlipLock ON 21 Contrôle d'accès (lecteur) Radar Radar extérieur 17 Radar au niveau de la porte Contact de porte ext. Contact de surveillance (à ouverture) Recommandation fabr. Ouverture permanente : Déverrouillage permanent FlipLock sans commande TA(X1) becs de cane souples ! Verrouillé : les entrées sont toutes inactives. FlipLock verrouillé ! Radar : entrée active uniquement lors d'une ouverture permanente ou du mode Jour, impulsion TA 1,5 sec. Fonction Jour : Les pênes sont rentrés de 70% pêne rigide ! Impulsion : déblocage pulsé et permanent Commande TA(X1) tant que l'entrée «Impulsion» est active! Si DIP5 est sur ON et DIP6 sur OFF, alors TA(X1) 1,5 sec. Impulsion et minuterie : par ex. via une conduite d'amenée impulsion TA (X1) 1,5 sec. DIP5 ON /6 OFF Commutateur à clé : par ex. entr. de porte Ventiler/Ouverture continue DIP5 /6 OFF Radar intérieur Radar 18 1 2 3 4 5 Outputs Raccordement FlipLock 19 Pêne libre/temp. 21 Poignée P 24 Pêne 27 Cylindre 31 Porte 34 Position cavalier 35 Panne …. …. (BUS RS 485) Lecteur d'empreinte digitale : MOD-BUS : Nœud WAGO (BUS RS485) Alimentation sortie : ainsi que X15 sans S1 fonctionnement voir page … Instruction Fusible et LED : Alimentation : 11-27 V DC +/- 10% CAI : Entrée alarme incendie «Commande en cas d'incendie» Commande d'évaluation V1.1 41 - X15 43 - 45 X18 44 X17 42 + S1 LED Fusible „S1" 40 + 39 B A CAI JP 4 Sorties d'état LED X14 38 37 X1 X2 35 1 2 32 X3 X4 33 Contact de poignée : contact de poignée interne. Commute sans temporisation Côté opposé panique couplé : Contact côté opposé panique commute au couplage X7 X6 X5 1 2 Position du cavalier JP3 Livraison Pos. 1 Pos. 2 120Ω sur RS485 X16 Résistance terminale en cas de pannes du bus de données Touche Service GND Fonctionnement LED Cavalier position 2 2 cavaliers l'un sous l'autre, pour le fonctionnement, les bornes 38 et 39 doivent être pontées. Lors d'un déclenchement de la CAI, ce pont doit être coupé par la CAI (réglage d'usine) 25 Touche Service Fonctionnement voir la notice JP 3 Cavalier position 1 1 cavalier au centre, pour le fonctionnement, 24 DC/AC doivent être appliqués aux bornes 38 et 39 (Déclenchement en cas de chute de tension) 30 Position du cavalier JP4 Livraison Pos. 1 Pos. 2 120Ω sur RS485 X18 Résistance terminale en cas de pannes du bus de données 1 2 36 TA 29 …. …. FlipLock Entraînement de porte = TA 28 Contact du cylindre : les contacts commutent à actionnement du cylindre 26 Panne : Commande : contact à ouverture 31 Porte 27 Cylindre 21 Pêne 24 libre/temp. : Le contact commute immédiatement avec le pêne FlipLock 20 ext. : Position de contact en fonction de la serrure (bec de cane pilote) et entrée X13 19 Poignée P 18 Entraînement de porte/validation Marque : ……………………….. 23 Bouton-poussoir à imp. 17 Poignée côté opposé panique 34 Panne Cavalier position 16 Inputs X8 X9 X10 5 6 7 8 9 10 11 12 X11 13 X12 14 15 X13 X16 Fonction de l‘interrupteur DIP, voir mode d‘emploi AWS page 8 OFF ON 1 rt sw gn 3 2 gb 4 Fonctions de l'interrupteur DIP, voir page 8 1 2 3 456 78 Interrupteur DIP +24V GND A B Clignote en cas de panne Impulsion Jour Radar Verrouillé Ouverture permanente BT rouge noir vert jaune marron Blanc Réserve Horloge de commutation ext. JOUR/NUIT ON 21 FlipLock Contact porte (magnétique) FR DIP 2 OFF = courant de travail (fermé hors tension) DIP 2 ON = courant de repos (ouvert hors tension) Câble racc. 6 pôles LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5 art. MSL 10/20m 14471403/04 Commutateur à clé Entrées d'état LED Contact porte Outputs Raccordement FlipLock 22 Légende: 1 2 3 4 5 Schéma de branchement FlipLock e-drive sur la commande d‘évaluation (AWS) 1.1 Radar au niveau de la porte Impulsion et minuterie : par ex. via une conduite d'amenée impulsion TA (X1) 1,5 sec. DIP 5 ON / 6 OFF Commutateur à clé : par ex. entr. de porte Ventiler/Ouverture continue DIP 5/6 OFF Si DIP 5 est sur ON et DIP 6 sur OFF, alors TA (X1) 1,5 sec. Impulsion : Déverrouiller Déverrouillé/becs de cane souple ! Impulsion et validation continue. Commande TA (X1) tant que l'entrée «Impulsion» est active ! Tant que l'impulsion durée de couplage côté opposé panique couplé Les pênes sont rentrés de 70% becs de cane rigide! Fonction Jour : Coupler le côté opposé panique Déverrouillage motorisé : Déverrouillé/becs de cane souple. Entrée active uniquement lors d'une ouverture permanente ou de Jour TA (X1), impulsion 1,5 sec. Verrouillé : les entrées sont toutes inactives. FlipLock verrouillé! Ouverture permanente : Déverrouillage permanent FlipLock sans commande TA (X1) becs de cane souples ! Contact de porte ext. : Contact de surveillance (à ouverture) Recommandation fabr. (fonction de protection du pêne) Contrôle d'accès (lecteur) ae 19 …………… weiss …………… grün gelb braun …………… …………… …………… rot schwarz …………… gelb gelb 1 23 4 5 grün 2 braun weiss / Reserve Türkontakt für Türantrieb Ausgang 5 hat für den Türantrieb die Funktion eines Riegelkontaktes (Sicherungsschleife Kontakt GND), wenn das Schloss geöffnet ist. Ausgang 5 kann nicht direkt den Türantrieb ansteuern, wenn die Tagesfunktion (über PIN3) aktiviert ist! Türantrieb bleibt bei aktiver Tagesfunktion in Offenstellung. Fernöffnung z.B. Schaltuhr Zutrittskontrolle / PIN Taster Anschluss Netzzuleitung und Steuerung FlipLock (motorisch) 11 – 27V / DC (+) GND (-) Freigabe (-) Reserve Ansteuerung Türantrieb Status Schloss Reserve Prinzip und Anschlussschema FlipLock 25544PE-SV drive Eingänge sind GND (Masse) gesteuert A 3 B 4 GND 5 24V DC , 1.4A, 35W Art. Nr. MSL: 14471710/11 MSL empfohlenes Netzteil: 12V DC, 5A , 60W Art. Nr. MSL: 14471405 Ausgang 5 ist so lange GND (-), bis das Motorschloss geöffnet wird (Langriegel eingefahren und Kippfalle weich) Eingang 3 benötigt für die Freigabe des Motorschloss ein Massepotential GND (-) 2 1 6 pol. Anschlusskabel LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5 MSL-Art. 10/20m 14471403/04 rot schwarz Türantrieb rot 20 Anschlussschema ae 6 pol. Anschlusskabel LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5 MSL-Art. 10/20m 14471403/04 1 2 A 3 B 4 Bei dieser Schaltung ohne Funktion Eingang 3 benötigt für die Freigabe des Motorschloss ein Massepotential GND (-) GND 5 Ausgang 5 ist so lange GND (-), bis die Panik-Gegenseite eingekoppelt hat (Langriegel 70% eingefahren und Kippfallen starr) grün gelb rot schwarz …………… …………… …………… braun …………… weiss …………… …………… 24V DC , 1.4A, 35W Art. Nr. MSL: 14471710/11 MSL empfohlenes Netzteil: 12V DC, 5A , 60W Art. Nr. MSL: 14471405 Reserve Anschluss Netzzuleitung und Steuerung FlipLock (motorisch) 11 – 27V / DC (+) GND (-) Freigabe (-) Reserve Status Panikgegenseite eingekoppelt schwarz rot Taster grün gelb 1 23 4 5 Zutrittskontrolle / PIN Fernöffnung z.B. Schaltuhr braun weiss / Reserve gelb 2 1 23 4 5 ON Eingänge sind GND (Masse) gesteuert DE 1 2 Prinzip und Anschlussschema FlipLock 26546PB-SV e-drive DIP 2 OFF = Arbeitsstrom (stromlos geschlossen) DIP 2 ON = Ruhestrom (Stromlos offen) rot ae 21 24V DC , 1.4A, 35W Art. Nr. MSL: 14471710/11 …………… brun blanc …………… …………… vert jaune …………… …………… noir rouge …………… jaune jaune 1 23 4 5 vert 2 brun blanc / Réserve Contact porte (CP) pour d’entraînement de porte (EP) rouge Entraînement de porte (EP) Cette sortie borne 5 remplit la fonction d’un contact de pêne dormant (boucle de sécurité contact GND lorsque la serrure est en position ouverte.Important: Il est recommandé de ne pas l’utiliser pour commander directement l’entraînement de porte (EP) lorsqu’ une commutation JOUR/NUIT via PIN 3 est activée. Le JOUR l’entraînement reste en position ouverte. Ouverture à Distance, p. ex.Horloge de commutation Contrôle d’accès Lecteur / PIN Bouton poussir Raccordement alimentation et Commande FlipLock (motorisé) 11 – 27V / DC (+) GND (-) Libération (-) Réserve Commande entraînement de porte Etat de la serrure Réserve Principe et schéma raccordement de la FlipLock 25544PE-SV drive Entrée sont commandées par GND GND 5 Alimentation recommandée par MSL: 12V DC, 5A , 60W Art. Nr. MSL: 14471405 Au niveau de la sortie de la borne 5 un contact GND (-) existe aussi longtemps et aussitôt que le FLipLock drive est amené en position ouverte par voie motorisée, le pêne dormant se trouve à l’intérieur et le bec de can pivotant souple. B 4 A 3 2 1 FlipLockCâble de raccordement 6 pôles LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5 MSL-Art. 10/20m 14471403/04Câble rouge noir 22 RéserveL’entrée 3 doit recevoir un potentiel GND (-) commuté pour la libération de la serrure! ae 1 2 A 3 B 4 GND 5 Câble de raccordement 6 pôles LIYY 2x2x0.22 + 2x0.5 MSL-Art. 10/20m 14471403/04 L’entrée 3 doit recevoir un potentiel GND (-) commuté pour la libération de la serrure! Ce raccordement n’a aucune fonction pour cette communitation! Un signal GND (-) est sur la borne 5 aussi longtemps que la poignée extérieure est via la FlipLock motorisé accouplée. Les pênes dormant sont rentrés à 70% et les becs de cane pivotant sont rigides. brun noir vert rouge …………… …………… jaune …………… …………… blanc …………… …………… 24V DC , 1.4A, 35W Art. Nr. MSL: 14471710/11 Alimentation recommandée par MSL: 12V DC, 5A , 60W Art. Nr. MSL: 14471405 Réserve Raccordement alimentation et Commande FlipLock (motorisé) 11 – 27V / DC (+) GND (-) Libération (-) Réserve Status poignée extérieure accouplée noir rouge Bouton poussoir vert jaune 1 23 4 5 Contrôle d’accès Lecteur / PIN Ouverture à Distance, p. ex. Horloge de commutation brun blanc / Reserve jaune 2 1 23 4 5 ON Entrée sont commandées par GND FR 1 2 Principe et schéma raccordement de la FlipLock 26546PB-SV e-drive DIP 2 OFF = Courant de travail (fermeture hors tension) DIP 2 ON = Courant de repos (ouverte hors tension) rouge ae 23 ae rot 1 schwarz 2 A 3 B 4 5 GND grün Wenn der Motor geöffnet ist, dann ist das Schloss entriegelt z.B. für Impulsrelais & Türantriebe rot rot 1 2 A 3 Wechselsprechanlage (Wechselspannung) schwarz PIN 3 Öffnersignal muss Massepotential (GND) sein B 4 5 GND grün Wenn die Panik-Gegen-seite eingekoppelt hat, dann ist der Ausgang 5 Massepotential (GND) rot Anschlussschema Sonnerie für FlipLock e-drive (separat im Fachhandel erhältlich) 1N Wenn der Kontakt geschlossen ist, dann ist die PanikGegenseite eingekoppelt 1 3 2 4 +11V – 27V DC Anschlussschema Sonnerie für FlipLock drive (separat im Fachhandel erhältlich) 1N Wenn der Kontakt geschlosse ist, dann ist das Motorschloss offen 1 3 2 4 PIN 3 Öffnersignal muss Massepotential (GND) sein Wechselsprechanlage (Wechselspannung) 24 +11V – 27V DC 2 4 1 3 1N rouge Aussi longtemps que le contact est fermé, la serrure motorisée est ouverte +11V – 27V DC A 3 Interphone 2 PIN 3 Signal d’ouverture doit être avec potentiel GND. (Tension alternative) noir 1 B 4 vert 5 GND rouge Quand le moteur est en position ouvert la serrure est déverrouillée p.ex. pour l’impulsion de relais et pour l’entraînement de porte 2 4 1 3 1N rouge Aussi longtemps que le contact est fermé la poignée est accouplée côté opposé anti panique A 3 Interphone 2 (Tension alternative) noir 1 +11V – 27V DC B 4 vert 5 GND rouge Sortie 5 GND (-) lorsque le moteur a accouplé la poignée extérieure au côté opposé anti panique Schéma électrique sonnerie pour la FlipLock e-drive (disponible séparément en magasin spécialisé) PIN 3 Signal d’ouverture doit être avec potentiel GND. Schéma électrique sonnerie pour la FlipLock drive (disponible séparément en magasin spécialisé) ae 25 Funktionstest ae Manuelle Funktionsprüfung SV-Funktion Vérification manuelle du fonctionnement verrouillage automatique (SV) 1. 26 drive e-drive 25544PE-SV 25544PE-SV-ZF 26546PB-SV 26546PB-SV-ZF 2. 3. FlipLock 4. DE ae Ausgangsstellung 1. Schloss im vertikalen / aufrechten Zustand prüfen: Ausgangsstellung = Öffnungsstellung. Verriegelung 2. Steuerfalle und Kippfalle gleichzeitig drücken. 3. Anschliessend Kippfalle loslassen und Steuerfalle gedrückt halten = Kippfallen starr und Riegel 20 mm ausgefahren. Öffnungsstellung 4. Schlüssel bis zum Endanschlag in Öffnungsrichtung drehen oder Panik Drücker Betätigung = Alle Riegel eingezogen und die Kippfallen sind freigeschaltet (Wechselfunktion). FR Position de départ 1. Contrôler la serrure lorsqu‘elle est en position verticale/debout. Position de départ = position d‘ouverture Verrouillage 2. Appuyer en même temps sur le pêne pilote et le bec de cane. 3. Relâcher ensuite le bec de cane et maintenir la pression sur le pêne pilote = les becs de canne deviennent rigide et les pênes dormant sortent de 20 mm. Position d‘ouverture 4. Tourner la clé jusqu‘à la butée dans le sens de l‘ouverture ou actionner la poignée antipanique = tous les pênes sont rentrés et les becs de cane sont amovibles (fonction de levier). 27 Masszeichnung ,Montagevoraussetzungen ae 45.5 15.5 DM 6 155 U-Stulp 115 847 11 11 160 8 32 20 26.4 35 32.5 532 11 11 700 4 240 32 25.9 40 60 1950 340 118 11 11 9 PZ 92 RZ 94 20 Panik B Antipanique B PZ 30 RZ 28 35 558 44.5 15.5 863 11 11 32 26.4 160 8 790 20 985 35 145 32.5 105 3 16 / 18 / 20 / 24 28 FlipLock drive e-drive ae 1 R8 3.1 180 62 16 240 161 5.5 60 47 402 226 760 123 238 384 62 370 40 45.5 60 47 123 162 730 538 239 239 28 60 180 3.1 16 6.2 240 16 / 18 / 20 / 24+0.5 FlipLock drive e-drive 29 ae Beginn Bildteil 1 27.5 180 70 16 30 965 87.5 65 14 822.75 185 30 49 161 402 38 90 238 52.5 370 125 244 270 65 150 49 61 25 DM + 25 538 3 985 15 23 20 16 180 3.3 50 24.5 8.3 30 16 / 18 / 20 / 24+0.5 FlipLock drive e-drive ae 2 M5 ZF FlipLock drive e-drive 31 ae 2 ZF FlipLock drive e-drive 32 ae Schliessbleche + XL Verlängerungen Gâches + Rallonges XL FlipLock drive e-drive ZF BV-24421.R6833 BV-24421.R4803 BV-24421.R6931/2 BV-24421.R6932-24 BV-24421.R6333 BV-24421.R3733 BV-24421.R6233-29,5 BV-24421.R6233-24 BV-24421.2541/2-20, Inox mb BV-24421.R5333 BV-24421.R5931/2 BV-24421.3541/2-20, Inox mb http://msl-lock.com/msl-home/schloesser-beschlaege/schliessbleche/index.html http://msl-lock.com/msl-home/msl-produits/gaches/index.html XL-24421.350 XL-24421.550 XL-24421.800 350 / 550 / 800 rechts/links verwendbar droite/gauche utilisable 33 ae Fehlerbehebungen / Störungen Die meisten Störungen und Fehler, die im täglichen Betrieb auftretten können, können Sie selber beheben. Können Sie hiermit die Ursache einer Störung nicht finden oder beseitigen, verständigen Sie den Fachhändler. Öffnen Sie auf keinen Fall selbst das Schlossgehäuse / die Antriebseinheit. • Reparaturarbeiten dürfen nur vom Hersteller und dessen autorisierten Fachkräften durchgeführt werden. • Durch unsachgemässe Installations-/Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer oder am Produkt entstehen, für die der Hersteller nicht haftet und keine Gewährleistung gibt. Fehler / Störung Ursache Folge Behebung • Riegel lässt sich motorisch nicht mehr einfahren. • Schliessbleche korrekt positionieren / Türe einstellen um Freilauf der Riegel zu gewährleisten. • Schloss wird nicht mit min 11V DC - max. 27V DC versorgt. • Durchgang prüfen und ggf. Anschlusskabel austauschen • Antriebseinheit (Motor) des Schlosses ist defekt • Schloss reagiert nicht mehr auf elekt. Befehle. • Fachhändler kontaktieren, ggf. Schloss austauschen • Antriebseinheit (Motor) des Schlosses wird nicht mit 11-27V DC versorgt • Antriebseinheit (Motor) des Schlosses reagiert nicht auf Öffnungsbefehle • Polarität des Eingangs prüfen und ggf. richtigstellen. • Kippfallen können nicht positionieren im Schliessblech • Riegel werden im geschlossenen Türzustand nicht ausgefahren • Schliessblech korrekt positionieren / Freier Einlauf der Kippfallen • Schliesszylinder klemmt • Riegel werden im geschlossenen Türzustand nicht ausgefahren • Betätigung des Wechsels über Schlüssel prüfen • Steuerfalle wird nicht betätigt • Riegel werden im geschlossenen Türzustand nicht ausgefahren • Spaltmass desTürflügels prüfen und ggf. korrigieren. • Schloss im Daueraufmodus • Schloss verriegelt nicht bei geschlossener Tür • Ansteuerung Dauerentriegelung prüfen • Anschlusskabel wurde während der Freigabezeit unterbrochen • Schloss verriegelt nicht bei geschlossener Tür • Anschlusskabel auf Durchgang prüfen Manuelle • Riegel klemmt in Entriegelung des ausgefahrenem Zustand Schlosses über Panikseite möglich, jedoch nicht • Anschlusskabel defekt die motorische Öffnung Türe lässt sich von Hand aufdrücken bzw. aufziehen 34 ae Fehler / Störung Ursache Folge Behebung Manuelle Entriegelung über den Aussendrücker nicht möglich (nur e-drive) • Antriebseinheit (Motor) wird nicht bestromt • Aussendrücker wird nicht eingekuppelt und läuft leer • Polarität des 12 – 24 V DC Eingangs prüfen und ggf. korrigieren. • Wenn Anschlusskabel und Polarität in Ordnung sind: Fachhändler kontaktieren. Riegel schiesst sofort nach dem Öffnen der Tür wieder aus • Türdrücker wurde nicht ganz herunter gedrückt oder Steuerfalle klemmt in betätigter Stellung • Schieber wird nicht in Position Dauerentriegelt gehalten • Türdrücker ganz bis zum Anschlag durch drücken • Spannungsfreien Sitz des Schlosses prüfen 35 DE • Durchgang des Anschlusskabels prüfen ae Dépannage/anomalies Vous pouvez éliminer vous-même la plupart des anomalies et erreurs qui surviennent lors de l‘utilisation quotidienne. Si vous ne pouvez pas trouver ou éliminer l‘origine d‘une anomalie vous-même alors veuillez contacter votre revendeur. N‘ouvrez en aucun cas vous-même le boîtier de la serrure ou l‘unité d‘entraînement. • Les travaux de réparation ne peuvent être effectués que par le fabricant et son personnel autorisé. • Des travaux d‘installation, de maintenance ou de réparation non conformes peuvent entraîner de graves dangers pour l‘utilisateur ou pour le produit pour lesquels le fabricant n‘est pas responsable et n‘accorde aucune garantie. Erreur/anomalie Cause Conséquence Dépannage Déverrouillage manuel de la serrure via le côté antipanique possible, mais pas l‘ouverture motorisée • Le pêne est bloqué en position sortie • Le pêne ne peut plus être rentré avec le moteur. • Positionner correctement les gâches / régler les portes pour garantir le libre déplacement des pênes. • Câble de raccordement défectueux • La serrure n‘est pas alimentée par une tension de 11-27V DC. • Contrôler le passage ohmique et remplacer le câble de raccordement le cas échéant • L‘unité d‘entraînement (moteur) de la serrure est défectueuse • La serrure ne réagit plus aux impulsions électriques. • Contacter le revendeur, remplacer le cas échéant la serrure Les portes peuvent être ouvertes à la main en poussant ou en tirant dessus 36 • L‘unité d‘entraînement • L‘unité d‘entraînement (moteur) de la serrure ne (moteur) de la serrure n‘est pas alimentée par une réagit pas aux impulsions tension de 11-27 V DC d‘ouverture • Contrôler la polarité de l‘entrée et la corriger le cas échéant. • Les becs de cane ne peuvent se positionner dans la gâche • Les pênes ne sont pas sortis en position fermée de la porte • Positionner correctement la gâche/veiller à l’enclenchement correct des becs de cane • Le cylindre de fermeture se bloque • Les pênes ne sont pas sortis en position fermée de la porte • Contrôler l’actionnement du levier par la clé • Le pêne pilote n’est pas actionné • Les pênes ne sont pas sortis en position fermée de la porte • Contrôler le jeux de la battue et le corriger le cas échéant • Serrure en mode d’ouverture continue • La serrure ne se verrouille • Contrôler la commande du pas lorsque la porte est déverrouillage permanent fermée • Le câble de raccordement a connu une interruption pendant le temps de déblocage • La serrure ne se verrouille • Contrôler le passage pas lorsque la porte est ohmique du câble de fermée raccordement ae Cause Conséquence Dépannage Déverrouillage manuel avec la poignée extérieure impossible (e-drive uniquement) • L‘unité d‘entraînement (moteur) n‘est pas alimentée en courant • la poignée extérieure n‘est • Contrôler la polarité de pas couplée l‘entrée (+) plus/ (-) GND V DC et la corriger le cas échéant. • Contrôler la liaison ohmique du câble de raccordement • Si le câble de raccordement, la polarité ainsi que la tension d’entrée sont en ordre: contacter le revendeur. Les pênes ressortent immédiatement après l‘ouverture de la porte • La poignée n‘est pas • La poignée n‘a pas été enfoncée au maximum ou maintenu en position de le pêne pilote est bloqué en déverrouillage permanent position actionnée • Enfoncer au maximum la poignée jusqu‘à la butée • Contrôler le positionnement de la serrure pas de pression sur le coffre de cell-ci 37 FR Erreur/anomalie ae 38 7. 7. Protocole de remise (exploitant)(Betreiber) / Protocole de remise (exploitant) Ü bergabeprotokoll ae FlipLock Nr. / Numéro FlipLock (z. B. / par ex. 25544PE-SV): .................................................................... Beschlag / Garniture: ............................................................................................................................... Bauobjekt / Objet: .................................................................................................................................... Panikfunktion / Fonction antipanique E-SV B-SV Die Montage wurde ordnungsgemäss durchgeführt. Le montage a été effectué de manière conforme. Anschluss gemäss elektrischem Schema. Raccordement conforme au schéma électrique. Die / Das Produkt wurden auf ihre / seine Tauglichkeit geprüft und sind funktionstüchtig. Le bon fonctionnement du/des produit(s) a été contrôlés. Besonderheiten bauseits / Particularités côté bâtiment: ................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................ Bei Übergabe an den Betreiber sind alle Produkte frei zugänglich. Lors de la remise à l‘exploitation, tous les appareils sont parfaitement accessibles Sachverständiger / Expert: ................................................................................................................................................................ Lieu, date / FR Unterschrift / Signature ................................................................................................................................................................ Firma / Société 39 ae 40 8. 8. Ü bergabeprotokoll / Protocole de remise (société de montage) Protocole de remise (société de (Montagefirma) montage) ae FlipLock Nr. / Numéro FlipLock (z. B. / par ex. 25544PE-SV): .................................................................... Beschlag / Garniture: ............................................................................................................................... Bauobjekt / Objet: .................................................................................................................................... Panikfunktion / Fonction antipanique E-SV B-SV Der Betreiber wurde über Folgendes in Kenntnis gesetzt / L‘exploitant a été informé de ce qui suit: Funktion und Handhabung Fonctionnement et manipulation Sonderfunktion Fonction spéciale Möglichkeiten der Weiterleitung Possibilités de retransmission Durchführen der jährlichen Funktionskontrolle und optischen Kontrolle Exécution du contrôle de fonctionnement et du contrôle visuel annuels Riegel Freilauf und Öffnung der Tür unter Vorlast geprüft Libre déplacement du pêne et ouverture de la porte sous précharge contrôlés Die Montageanleitung wurde an den Betreiber übergeben L‘exploitant a reçu les instructions de montage ................................................................................................................................................................ Ort, Datum / Lieu, date Unterschrift / Signature ................................................................................................................................................................ Firma / Société 41 MSL Schloss- & Beschlägefabrik AG Laufenstrasse 172 CH-4245 Kleinlützel www.msl-lock.com V2.52015/01 Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure