Agenda Cultural del mes de Diciembre - 2013 [pdf 1.9 MB]
Transcription
Agenda Cultural del mes de Diciembre - 2013 [pdf 1.9 MB]
Agenda Cultural Arona / Arona Cultural Agenda / Kulturkalender Arona Diciembre/December/Dezember/2013 Agenda Cultural Arona Diciembre/December/Dezember/2013 P. 2-7 Auditorio Infanta Leonor Auditorium Infanta Leonor P. 8-11 Otras Actividades/ Other Activities/Andere Aaktivitäten P. 12-13 Exposiciones/ Exhibitions/Ausstellungen P. 14-15 Red de Bibliotecas Municipales de Arona P. 18 Aula de la Naturaleza/ Nature Classroom/Naturaula P. 19 Avance Enero 2014/ January 2014 Preview/Vorschau Januar 2014 2013 P. 20-21 Actividades Turismo Arona/ Arona Tourist Activities/ 1 Ciclo de Piano Arona 6 K ris z t in a F e je s Concierto/Concert/Konzert VI/FR/FR 6 | 20h30 | 8 € Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Pianista húngara que realizó sus estudios en el Conservatorio Bela Bartok y se graduó en la “Liszt Ferenc Academy of Music” de Budapest. Ha sido invitada a varios festivales importantes de música de cámara en diversos países. Ha dado conciertos en Alemania, Austria, España, Italia y Francia. A lo largo de su carrera musical ha tocado con músicos de la talla de Roland Szentpáli, Gábor Boldóczki y Kristóf Baráti y de directores como László Marosi y Ádám Medveczky. 2 A Hungarian pianist who studied in the Bela Bartok Conservatory and graduated in the “Liszt Ferenc Academy of Music” in Budapest. She has been a guest at important chamber music festivals in various countries. She has performed concerts in Germany, Austria, Spain, Italy and France. Over the course of her musical career she has played with musicians such as Roland Szentpáli, Gábor Boldóczki and Kristóf Baráti and under directors such as László Marosi and Ádám Medveczky. Ungarische Pianistin, die ihre Ausbildung im Konservatorium Bela Bartok und ihr Studium an der „Liszt Ferenc Academy of Music" in Budapest absolvierte. Sie wurde bereits zu mehreren wichtigen Kammermusikfestivals in diversen Ländern eingeladen und hat Konzerte in Deutschland, Österreich, Spanien, Italien und Frankreich gegeben. Im Laufe ihres musikalischen Werdegangs hat sie gemeinsam mit Musikern wie Roland Szentpáli, Gábor Boldóczki und Kristóf Baráti gespielt sowie unter der Leitung von Dirigenten wie László Marosi und Ádám Medveczky. auditorium//auditorio infanta leonor Auditorio INFANTA LEONOR Venta de entradas: Cafetería del Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos. Horario: 9h00 a 21h00 de lunes a domingo. Día de la función, dos horas antes de comenzar. Tlfno. 922 757 006 www.arona.org Avda. Juan Carlos I [Trasera Centro Cultural de Los Cristianos] Concierto/Concert/Konzert Alumnos/as de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona Pupils from Arona’s Municipal School of Music and Dance Schüler/innen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona LU/MO/MO 16 | 19h30 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Celebración del concierto de solistas del 1er trimestre, en el que participarán alumnos/as de las diferentes especialidades instrumentales que se imparten en la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. Concert performance by first term soloists, in which pupils from different instrumental specialities taught at Arona’s Municipal School of Music and Dance will be taking part. Solistenkonzert des 1. Quartals, bei welchem die Schüler/innen der verschiedenen musikalischen Fächer, die von der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona angeboten werden, teilnehmen. Entrada Libre/Aforo Limitado | Admission free/Limited capacity | Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl 4 Concierto/Concert/Konzert E l Mundo e n N av id a d The World at Christmas / Die Welt zu Weihnachten Christmas concert led by the diverse musical groups that make up Arona’s Municipal School of Music and Dance, in which pupils from the different groups will perform Christmas music from several parts of the world. Weihnachtskonzert der verschiedenen Musikgruppen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona, bei welchem die Schüler/ innen der unterschiedlichen Klassen Weihnachtsmusik aus verschiedenen Teilen der Welt interpretieren werden. JU/TH/DO 19 | 19h00 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos auditorium//auditorio infanta leonor Concierto de Navidad a cargo de los distintos grupos musicales que forman parte de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, en el que los alumnos/as de las diferentes agrupaciones interpretarán música navideña de distintas zonas del mundo. Entrada Libre/Aforo Limitado | Admission free/Limited capacity | Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl 5 N av id a d b a jo e l a l m á cigo Festival de Tradiciones Navideñas/Christmas Traditions Festival Festival der Weihnachtstraditionen Un año más, el grupo de la Escuela Municipal de Folclore de Arona realizará el Festival de Tradiciones Navideñas que, en esta ocasión girará en torno al almácigo, uno de los símbolos que definen la identidad cultural e histórica de Arona. El almácigo se erige como un testigo de excepción del devenir de la historia de este municipio y, por supuesto, de sus gentes y de su íntima cotidianeidad. Siempre ligado a los recuerdos de los aroneros, el almácigo será el hilo conductor de este festival llamado “Navidad bajo el almácigo”, en el que el vínculo mágico existente entre el árbol y la memoria del pueblo se pondrá de manifiesto. Once again this year the group from Arona’s Municipal Folk School will be holding the Christmas Traditions Festival which on this occasion will be centred on the mastic tree, one of the symbols that defines Arona’s cultural and historic identity. The mastic tree stands as an exceptional witness to the development of this municipality’s history, and of course to that of its folk and their intimate everyday life. The mastic tree, always tied up with the memories of the people from Arona, constitutes the underlying theme of this festival, entitled ‘’Christmas under the mastic tree’’, in which the magical link existing between the tree and the memory of the people will be highlighted. Ein weiteres Jahr wird die Gruppe der Folklore Schule der Gemeinde Arona das Festival der Weihnachtstraditionen veranstalten, das sich dieses Mal rund um die Terebinthe drehen wird, eines der Symbole, welches die kulturelle und historische Identität von Arona definiert. Die Terebinthe erhebt sich wie ein ausnahmsloser Zeuge der Geschichte dieser Gemeinde, ihrer Menschen und ihrer Alltäglichkeit. Stets in Erinnerung der Bewohner von Arona, ist die Terebinthe der rote Faden des Festivals „Weihnachten unter der Terebinthe”, bei welchem die zwischen dem Baum und der Erinnerung des Dorfes existierende magische Verbindung zum Ausdruck gebracht wird. VI/FR/FR 20 | 21h00 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos B a nd a de Mú sic a de A ron a Concierto Extraordinario/Extraordinary Concert Außerplanmäßiges Konzert XXV Aniversario de la creación del Área de Música del Patronato de Cultura del Ayuntamiento de Arona, en la que actualmente estudian y se forman más de 1.000 alumnos/as, entre la Escuela Municipal de Música y Danza y la Escuela Municipal de Folclore. XXV Anniversary of the creation of the Music Department of the Board for Culture of the Town Hall of Arona, where over 1000 pupils currently study and are trained, between the Municipal School of Music and Dance and the Municipal Folk School. XXXV. Jahrestag seit der Gründung des Musikbereichs des Kulturpatronats der Stadtverwaltung von Arona, in dem momentan in der Musik- und Tanzschule und der Folklore Schule der Gemeinde Arona mehr als 1.000 Schüler/innen studieren und ausgebildet werden. DO/SU/SO 22 | 19h00 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos auditorium//auditorio infanta leonor El Cascanueces El aula de danza de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona, con la colaboración de la Escuela Municipal de Folclore de Arona, presenta esta obra de Pyotr Ilyich Tchaikovsky. The Nutcracker The dance class at Arona’s Municipal School of Music and Dance, in association with Arona’s Municipal Folk School, presents this Tchaikovsky podcast work. Der Nussknacker Die Tanzaula der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona in Zusammenarbeit mit der Folklore Schule der Gemeinde Arona präsentieren den Nussknacker von Tschaikowski. LU/MO/MO 23 | 19h00 | 2 € Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Navidad bajo el Almácigo Entrada Libre/Aforo Limitado | Admission free/Limited capacity Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl 7 Otras Other activities Andere Aktivitäten La Navidad se pasea por los barrios de Arona Un año más, en los diferentes núcleos de Arona se realizarán actividades de dinamización infantil cuya temática principal será la Navidad, ofertando talleres navideños, castillos hinchables y espectáculos muy atractivos para los más pequeños del municipio. Christmas saunters through the neighbourhoods of Arona Once again this year, in the different areas of Arona there will be activities themed mainly on Christmas and geared to the needs of children, offering Christmas workshops, bouncy castles and shows to catch the attention of the youngest in the municipality. Weihnacht in den Stadtvierteln von Arona Ein weiteres Jahr werden in den verschiedenen Stadtteilen von Arona Aktivitäten für Kinder angeboten, die sich rund um das Weihnachtsfest drehen, wie weihnachtliche Workshops, Hüpfburgen und unterhaltsame Spektakel für die Allerkleinsten der Gemeinde. Del 5 al 27 Dic | 16h30 From the 5th to the 27th of Dec | 16:30 Vom 5. bis 27. Dez. | 16:30 Uhr Festival de Navidad Grupos Coreográficos del Patronato de Cultura Los grupos coreográficos del Patronato de Cultura realizarán una muestra de baile moderno para celebrar la llegada de la Navidad y compartir con esta gran familia, un momento de fraternidad en torno a la festividad que nos toca celebrar durante estos días. Dance groups belonging to the Board of Culture will be giving a display of modern dance to celebrate the arrival of Christmas and to share with this great family a moment of brotherhood based on this festivity which we celebrate during this period. Die choreographischen Gruppen des Kulturpatronats zeigen eine Vorführung des modernen Tanzes, um die Ankunft der Weihnachtszeit zu feiern und um mit dieser großen Familie einen Moment der Brüderlichkeit rund um dieses Fest zu teilen, deren Feierlichkeiten in diesen Tagen bevorstehen. SA/SA/SA 14 | 20h00 Centro Cultural Valle San Lorenzo JU/TH/DO 5 Guaza |12 La Camella 19 Guargacho | 26 El Fraile VI/FR/FR 6 Las Galletas 13 Cabo Blanco | 20 Buzanada 27 Valle San Lorenzo SA/SA/SA 7 Los Cristianos 14 Arona Casco 21 Parque de La Reina Entrada Libre/Aforo Limitado Admission free/Limited capacity Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl 9 otras actividades/other activities/andere aktivitäten Concierto/Concert/Konzert Alumnado del aula de Guitarra de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona Concierto de guitarra protagonizado por el alumnado de las aulas de guitarra de Las Galletas y de Los Cristianos de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona. Pupils from the guitar class at Arona’s Municipal School of Music and Dance Guitar concert offered by pupils in the guitar classes in Las Galletas and Los Cristianos in Arona’s Municipal School of Music and Dance. Schülerschaft der Gitarrenaula der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona Gitarrenkonzert der Schüler/innen der Gitarrenaula von Las Galletas und Los Cristianos der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona. DO/SU/SO 15 | 19h00 Centro Cultural de Valle San Lorenzo Alumnos/as de la Escuela Municipal de Folclore de Arona Con la llegada de esta fechas navideñas, la gran familia de folclore de Arona celebra esta muestra ofreciendo a los asistentes un repertorio acorde a esta festividad. Christmas performance by the students of Arona School of Folklore Welcoming the arrival of the Christmas season, the great Arona folklore family will feature. This show where they will perform and appropriate Christmas repertoire for those presen. Weihnachtsaufführung der Schüler der Folklore Gemeindeschule von Arona Pasacalles Navideños Christmas Street Parades/Volkstümliche Weihnachtsmärsche Con motivo de la llegada de la Navidad, el Área de Folclore del Patronato de Cultura realizará pasacalles navideños por distintos núcleos del municipio con los que el alumnado amenizará a los presentes con un repertorio propio de estas fechas. To celebrate the arrival of Christmas, the Folklore department at the Board of Culture will be organising Christmas street parades through different locations in the municipality in which pupils will be entertaining those attending with a repertory appropriate for the occasion Anlässlich des bevorstehenden Weihnachtsfests, veranstaltet der Folklore Bereich des Kulturpatronats diverse volkstümliche Weihnachtsmärsche durch die verschiedenen Stadtteile der Gemeinde, bei welchen die Schüler/innen die Anwesenden mit einem für diese Jahreszeit typischen Repertoire unterhalten werden. MI/WE/MI 18 18h00 Arona Casco 19h15 Cabo Blanco | 20h30 Valle San Lorenzo Muestra Navideña Zur Weihnachtszeit bietet diese grosse Folklorefamilie aus Arona allen Besuchern eine zeitgerechte Vorführung. MA/TU/DI 17 | 20h00 Centro Cultural Valle San Lorenzo Fiesta de Navidad Christmas Festivity Weihnachtsfeier Asociación Orobal VI/FR/FR 20 | 17h00 Centro Cívico de Cabo Blanco JU/TH/DO 19 18h00 Las Galletas 19h15 EL Fraile | 20h30 Parque de La Reina VI/FR/FR 20 17h00 Los Cristianos Entrada Libre/Aforo Limitado Admission free/Limited capacity Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl 11 Gemäldeausstellung Die Kenntnisse über die Farben der malerischen Komposition der Künstlerin Carmen Gibert, zeigen uns zahlreiche Möglichkeiten, um sich auf der Leinwand auszudrücken. Painting Exhibition The colour expertise in the pictorial composition offered by artist Carmen Gilbert reveals to us a wide range of expressive possibilities on the canvas. Exposición de Pintura Los conocimientos del color de la composición pictórica que ofrece la autora Carmen Gibert, nos muestra un amplio abanico de posibilidades de expresión en el lienzo. Exposiciones Exhibitions Ausstellungen Carmen Gibert Te invitamos a que asistas a la inauguración de la exposición el 13 de Diciembre a las 20h00 You are invited to attend the inauguration of the exhibition on the 13th of December at 20:00 Zur Eröffnungsfeier der Ausstellung am 13. Dezember um 20:00 Uhr sind Sie herzlich eingeladen. From the 13th of Dec. 2013 to the 10th of Jan. 2014 Vom 13. Dez. 2013 bis 10. Jan. 2014 Del 13 Dic. 2013 al 10 Ene. 2014 12 Centro Cultural de Los Cristianos/Hall Painting Exhibition Gemäldeausstellung 13 Exposición de Pintura Ayuntamiento de Arona Autodidaktische Malerin, die sich seit ihrer frühen Kindheit für das Zeichnen begeisterte. Sie malt auf Leinwand, Holz, Jeansstoff, Stein und Flaschen. Mit ihrem naiven Stil stellt sie die lebendige Natur dar, das Meer, die Berge, Dörfer und Landschaften. Del 2 al 27 Dic. 2013 Self-taught painter who loved drawing from a very early age. Mediums used for painting include canvas, wood, denim, stones and bottles. With her naïve art style, she captures live nature such as the sea, mountains, towns and landscapes. From the 2nd to the 27th of Dec. 2013 Vom 2. bis 27. Dez. 2013 Pintora autodidacta aficionada al dibujo desde muy temprana edad. Pinta en lienzos, maderas, tela vaquera, piedras y botellas. Con su estilo naíf, plasma la naturaleza viva tales como el mar, montañas, pueblos y paisajes. África Páez Martín Red de Bibliotecas Municipales de Arona Arona Network of Municipal Libraries/ Bibliotheksnetzwerk der Gemeinde Arona Te contamos un cuento de Navidad We read you a Christmas tale/Wir erzählen dir ein Weihnachtsmärchen Proyecto de la Red de Bibliotecas de Arona que pretende propiciar espacios y tiempos de encuentro para los lectores más pequeños a través de una sesión de cuentacuentos. Comenzaremos esta nueva andadura con la lectura de un cuento de navidad a cargo de un invitado sorpresa. Project by the Arona Network of Libraries which aims to promote gatherings for children to read through a storytelling session. We will commence this new reading debut with a Christmas story tale told by a surprise guest reader. Projekt des Bibliotheksnetzwerks von Arona, welches beabsichtigt Treffen für die allerkleinsten Leser zu organisieren, bei welchen diese anhand von Märchengeschichten auf eine Reise geführt werden. Dieser neue Weg wird mit der Vorlesung eines Weihnachtsmärchens aus der Hand eines besonderen Gastes beginnen. VI/FR/FR 20 | 18h30 Biblioteca de Los Cristianos/Los Cristianos Library Bibliothek in Los Cristianos Sala de Estudio de la Biblioteca de Los Cristianos Study Room in Los Cristianos Library/ Studienraum der Bibliothek von Los Cristianos Sábados servicio de biblioteca de 9h00 a 14h00 y sala de estudio de 14h00 a 20h00. Domingos y festivos de 09h00 a 20h00, excepto los días 24, 25 y 31 de Diciembre y; 1, 5 y 6 de Enero que permanecerá cerrada. On Saturdays, library open from 09:00 to 14:00 and study room from 14:00 to 20:00. Sundays and feast days from 09:00 to 20:00, except on the 24th, 25th and 31 st of december and 1st, 5th and 6th of January, when it will remain closed. Samstag Öffnungszeiten Bibliothek 09:00 bis 14:00 Uhr und Studienraum von 14:00 bis 20:00 Uhr. Sonnund Feiertag von 09:00 bis 20:00 Uhr. Ausnahme: 24, 25 und 31 Dezember, und 1, 5 und 6 Januar, geschlossen. 14 Cur sos talle res Info www.arona.org Oficinas de Cultura en el Centro Cultural de Los Cristianos. Horario: lunes a viernes de 9h00 a 14h00 y de 16h00 a 21h00. Martes de 9h00 a 18h00. Nuevos Manualidades Manualidades Fieltro, Cestas con hojas de palmera Valle San Lorenzo Duración: 2 Meses Precio: 60 € Bisutería Fina Adultos | Niños/as Los Cristianos Duración: 2 meses Precio: 120 € | Material Incluido Pastelería Niños/as [ 6 a 12 años ] Valle San Lorenzo Duración: 1 mes Precio: 25 € | Material Incluido Pintura y Dibujo Adultos | Niños/as Valle San Lorenzo, Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 60 € Informática Informática Enero/Febrero La Camella, Valle San Lorenzo, Los Cristianos Duración: 2 Meses Precio: 60 € Idiomas Español para Extranjeros cursos y talleres Enero/Febrero/Marzo Las Galletas, Los Cristinaos Duración: 3 meses Precio: 120 € 16 Teléfonos: 922 757 006 922 757 023 010 Plazas libres Terapias Alternativas Bailes Plazas libres Biodanza Bailes Latinos Estadio Olímpico Playa Las Américas Duración: 3 meses Precio: 90 € Estadio Olímpico Playa Las Américas y Las Galletas Duración: 3 meses Precio: 70 € Corte y Confección Diferentes técnicas Pilates Flamenco Los Cristianos, Parque La Reina, La Camella, Estadio Olímpico Playa Las Américas Duración: 2 meses Precio: 60 € Enero/Febrero/Marzo Los Cristianos Duración: 3 Meses Precio: 90 € La Camella, Parque La Reina Duración: 3 meses Precio: 75 € Iniciación al masaje El arte del tacto Cabo Blanco Duración: 2 meses Precio: 60 € Taichí Parque La Reina Duración: 3 meses Precio: 50 € Parque La Reina Duración: 3 meses Precio: 60 € Sevillana, Rumbas y Castañuelas Yogalates Valle San Lorenzo y La Camella Duración: 3 meses Precio: 90 € Taichí Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 80 € Los Cristianos Duración: 2 meses Precio: 40 € Cabo Blanco Duración: 2 meses Precio: 60 € Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 60 € Zumba Country Line Dance a partir de 7 años Risoterapia Niños/as Pintura y Dibujo Adultos | Niños/as Otros Formación de Actores Los Cristianos Duración: 2 meses Precio: 120 € Curso de Estética Los Cristianos, Valle San Lorenzo Duración: 3 Meses Precio: 150 € Atrévete Habilidades de Comunicación y citas rapidas Los Cristianos Duración: 1 Día Precio: 20 € Los Cristianos, IES Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 90 € Yoga La Camella Duración: 3 meses Precio: 80 € Mindfulness Técnicas de Meditación Los Cristianos Duración: 3 meses Precio: 90 € Cuerda, baile y canto Diferentes barrios del municipio Duración: 3 meses Precio: 45 € Adultos I 15 € Niños Timple Solista Adultos | Niños/as Valle San Lorenzo Duración: 3 meses Precio: 90 € Zumba La Camella Duración: 3 meses Precio: 50 € cursos y talleres Pilates Mat Diferentes barrios del municipio Duración: 3 meses Precio: 60 € 17 Campaña de Senderismo 2013 2013 Hiking Program/Wandersportkampagne 2013 Durante el transcurso de los senderos, los monitores del Aula irán mostrando los aspectos naturales, etnográficos e históricos más relevantes de cada ruta. During the hikes, the Classroom monitors will point out the most relevant natural, ethnographic and historical aspects of each route. Im Laufe der Wanderung werden die Übungsleiter der Aula die relevantesten naturgegebenen, ethnographischen und historischen Aspekte jeder einzelnen Route zeigen. Ruta/Route Vilaflor-Guayero-Ifonche-Aserradero-Boca del Paso-Adeje Info: www.arona.org 18 Día/Date/Tag: 7 Diciembre/December/Dezember Distancia/Distance/Länge: Approx/ca. 14 Km. Duración/Duration/Dauer: Approx/ca. 6 h. Dificultad/Level of difficulty/ Schwierigkeitsgrad: Media-Alta/ Medium-High/Mittel-Hoch Precio/Price/Preis: 12 € aula de la naturaleza/nature classroom/naturaula Aula de la Naturaleza Avance Enero 2014 January 2014 Preview/Vorschau Januar 2014 4 Teatro Negro Familiar El Sendero del Mago Compañía Teatrapa Black light theatre for all the family The Magician’s Path Teatrapa Theatre company 22 Conciertos didácticos para escolares Orquesta Sinfónica de Tenerife 23 Educational concerts for school children Tenerife Symphony Orchestra 24 Didaktische Konzerte für Schüler Sinfonieorchester von Teneriffa 1ª sesión 10h00 | 2ª sesión 11h30 Schwarzes Theater für die Familie Der Weg des Zauberers Theatergruppe Teatrapa 1st performance at 10:00 2nd performance at 11:30 1. Vorstellung 10:00 Uhr 2. Vorstellung 11:30 Uhr 18h00 | 6€ Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos 25 Concierto en familia/ Family concert/Familienkonzert Orquesta Sinfónica de Tenerife 25 12h00 | 5€ Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Concierto/Concert/Konzert Ciclo de Piano Arona 6 Valerij Petasch 20h30 | 10 € Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Venta de entradas: www.ost.es / Tlf: 902 317 327 Taquilla del Auditorio de 10h00 a 11h45 el día del concierto. Ticket Sales: www.ost.es / Tel. 902 317 327 Ticket office in the Auditorium from 10:00 to 11:45 on the day of the concert. Eintrittskartenverkauf: www.ost.es / Tel: 902 317 327 Kasse des Auditoriums von 10:00 bis 11:45 Uhr am Konzerttag. 2 3 4 El Cartero Real The Royal Postman/Der Königliche Postbote JU/TH/DO 2 | 16h30 Buzanada, El Fraile, Arona Casco y Parque de La Reina VI/FR/FR 3 | 16h30 Cabo Blanco, Guargacho, Guaza SA/SA/SA 4 | 16h30 Los Cristianos, La Camella, Las Galletas y Valle San Lorenzo 19 actividades turismo arona/arona tourist activities 20 Turismo para Todos Tourism for all/Tourismus für alle 10º Aniversario Plan de Accesibilidad de Arona Arona, un municipio para todos Se reconocerá la labor realizada por nuestro sector turístico y los organismos representativos de personas con diversidad funcional. 10th Anniversary of Arona’s Accessibility Plan Arona, a municipality for everyone The task carried out by our tourist sector and the bodies representing individuals with developmental disabilities shall be acknowledged. 10. Jahrestag des Plans zur Barrierefreiheit von Arona Arona, eine Gemeinde für alle Die Arbeit, die von unserem Tourismussektor und diversen repräsentativen Organismen für Menschen mit Behinderung durchgeführt wurden, werden vorgestellt. MI/WE/MI 11 Dic 2013 | 19h30 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Entrada Libre/Aforo Limitado Admission free/Limited capacity Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl Presentación/Presentation/ Präsentation Formas Mágicas de Tenerife Un nuevo concepto de ocio y entretenimiento dotado de innovadoras herramientas tecnológicas con el objeto de renovar la oferta de excursiones en naturaleza para disfrute de los visitantes de la isla. A new concept of leisure and entertainment endowed with innovative technological tools aimed at renewing the offers of trips to the outdoors for the enjoyment of the island’s visitors. Ein neues Freizeit- und Unterhaltungskonzept ausgestattet mit innovativen technologischen Tools, mit dem Ziel das Ausflugsangebot in die Natur zum Vergnügen der Besucher der Insel zu erneuern. MA/TU/DI 3 | 18h00 Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos Entrada Libre/Aforo Limitado Admission free/Limited capacity Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl 21