Agenda Cultural del mes de Diciembre - 2013 [pdf 1.9 MB]

Transcription

Agenda Cultural del mes de Diciembre - 2013 [pdf 1.9 MB]
Agenda Cultural Arona / Arona Cultural Agenda / Kulturkalender Arona
Diciembre/December/Dezember/2013
Agenda Cultural Arona
Diciembre/December/Dezember/2013
P. 2-7
Auditorio Infanta Leonor
Auditorium Infanta Leonor
P. 8-11
Otras Actividades/
Other Activities/Andere Aaktivitäten
P. 12-13
Exposiciones/
Exhibitions/Ausstellungen
P. 14-15
Red de Bibliotecas Municipales de Arona
P. 18
Aula de la Naturaleza/
Nature Classroom/Naturaula
P. 19
Avance Enero 2014/
January 2014 Preview/Vorschau Januar 2014
2013
P. 20-21
Actividades Turismo Arona/
Arona Tourist Activities/
1
Ciclo de Piano Arona 6
K ris z t in a F e je s
Concierto/Concert/Konzert
VI/FR/FR 6 | 20h30 | 8 €
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Pianista húngara que realizó sus
estudios en el Conservatorio Bela
Bartok y se graduó en la “Liszt Ferenc
Academy of Music” de Budapest.
Ha sido invitada a varios festivales
importantes de música de cámara en
diversos países. Ha dado conciertos
en Alemania, Austria, España, Italia
y Francia. A lo largo de su carrera
musical ha tocado con músicos
de la talla de Roland Szentpáli,
Gábor Boldóczki y Kristóf Baráti y
de directores como László Marosi y
Ádám Medveczky.
2
A Hungarian pianist who studied
in the Bela Bartok Conservatory
and graduated in the “Liszt Ferenc
Academy of Music” in Budapest.
She has been a guest at important
chamber music festivals in various
countries. She has performed
concerts in Germany, Austria, Spain,
Italy and France. Over the course of
her musical career she has played
with musicians such as Roland
Szentpáli, Gábor Boldóczki and Kristóf
Baráti and under directors such as
László Marosi and Ádám Medveczky.
Ungarische Pianistin, die ihre
Ausbildung im Konservatorium
Bela Bartok und ihr Studium an der
„Liszt Ferenc Academy of Music"
in Budapest absolvierte. Sie wurde
bereits zu mehreren wichtigen
Kammermusikfestivals in diversen
Ländern eingeladen und hat Konzerte
in Deutschland, Österreich, Spanien,
Italien und Frankreich gegeben.
Im Laufe ihres musikalischen
Werdegangs hat sie gemeinsam
mit Musikern wie Roland Szentpáli,
Gábor Boldóczki und Kristóf Baráti
gespielt sowie unter der Leitung von
Dirigenten wie László Marosi und
Ádám Medveczky.
auditorium//auditorio infanta leonor
Auditorio
INFANTA LEONOR
Venta de entradas:
Cafetería del
Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos.
Horario: 9h00 a 21h00
de lunes a domingo.
Día de la función, dos horas antes
de comenzar.
Tlfno. 922 757 006
www.arona.org
Avda. Juan Carlos I [Trasera Centro Cultural de Los Cristianos]
Concierto/Concert/Konzert
Alumnos/as de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona
Pupils from Arona’s Municipal School of Music and Dance
Schüler/innen der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona
LU/MO/MO 16 | 19h30
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Celebración del concierto de
solistas del 1er trimestre, en el
que participarán alumnos/as de
las diferentes especialidades
instrumentales que se imparten en
la Escuela Municipal de Música y
Danza de Arona.
Concert performance by first
term soloists, in which pupils from
different instrumental specialities
taught at Arona’s Municipal School
of Music and Dance will be taking
part.
Solistenkonzert des 1. Quartals,
bei welchem die Schüler/innen
der verschiedenen musikalischen
Fächer, die von der Musik- und
Tanzschule der Gemeinde Arona
angeboten werden, teilnehmen.
Entrada Libre/Aforo Limitado | Admission free/Limited capacity | Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
4
Concierto/Concert/Konzert
E l Mundo e n N av id a d
The World at Christmas / Die Welt zu Weihnachten
Christmas concert led by the
diverse musical groups that make
up Arona’s Municipal School of
Music and Dance, in which pupils
from the different groups will
perform Christmas music from
several parts of the world.
Weihnachtskonzert der
verschiedenen Musikgruppen
der Musik- und Tanzschule
der Gemeinde Arona, bei
welchem die Schüler/
innen der unterschiedlichen
Klassen Weihnachtsmusik aus
verschiedenen Teilen der Welt
interpretieren werden.
JU/TH/DO 19 | 19h00
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
auditorium//auditorio infanta leonor
Concierto de Navidad a cargo de
los distintos grupos musicales
que forman parte de la Escuela
Municipal de Música y Danza de
Arona, en el que los alumnos/as
de las diferentes agrupaciones
interpretarán música navideña de
distintas zonas del mundo.
Entrada Libre/Aforo Limitado | Admission free/Limited capacity | Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
5
N av id a d b a jo e l a l m á cigo
Festival de Tradiciones Navideñas/Christmas Traditions Festival
Festival der Weihnachtstraditionen
Un año más, el grupo de la Escuela Municipal de Folclore de Arona realizará el Festival de
Tradiciones Navideñas que, en esta ocasión girará en torno al almácigo, uno de los símbolos
que definen la identidad cultural e histórica de Arona. El almácigo se erige como un testigo
de excepción del devenir de la historia de este municipio y, por supuesto, de sus gentes y de
su íntima cotidianeidad. Siempre ligado a los recuerdos de los aroneros, el almácigo será el
hilo conductor de este festival llamado “Navidad bajo el almácigo”, en el que el vínculo mágico
existente entre el árbol y la memoria del pueblo se pondrá de manifiesto.
Once again this year the group from Arona’s
Municipal Folk School will be holding the
Christmas Traditions Festival which on this
occasion will be centred on the mastic tree,
one of the symbols that defines Arona’s
cultural and historic identity. The mastic
tree stands as an exceptional witness to the
development of this municipality’s history, and
of course to that of its folk and their intimate
everyday life. The mastic tree, always tied
up with the memories of the people from
Arona, constitutes the underlying theme of
this festival, entitled ‘’Christmas under the
mastic tree’’, in which the magical link existing
between the tree and the memory of the
people will be highlighted.
Ein weiteres Jahr wird die Gruppe der
Folklore Schule der Gemeinde Arona
das Festival der Weihnachtstraditionen
veranstalten, das sich dieses Mal rund um die
Terebinthe drehen wird, eines der Symbole,
welches die kulturelle und historische
Identität von Arona definiert. Die Terebinthe
erhebt sich wie ein ausnahmsloser Zeuge der
Geschichte dieser Gemeinde, ihrer Menschen
und ihrer Alltäglichkeit. Stets in Erinnerung
der Bewohner von Arona, ist die Terebinthe
der rote Faden des Festivals „Weihnachten
unter der Terebinthe”, bei welchem die
zwischen dem Baum und der Erinnerung des
Dorfes existierende magische Verbindung
zum Ausdruck gebracht wird.
VI/FR/FR 20 | 21h00
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
B a nd a de Mú sic a de A ron a
Concierto Extraordinario/Extraordinary Concert
Außerplanmäßiges Konzert
XXV Aniversario de la creación del Área de Música del Patronato de Cultura del Ayuntamiento de
Arona, en la que actualmente estudian y se forman más de 1.000 alumnos/as, entre la Escuela
Municipal de Música y Danza y la Escuela Municipal de Folclore.
XXV Anniversary of the creation of the Music
Department of the Board for Culture of the
Town Hall of Arona, where over 1000 pupils
currently study and are trained, between the
Municipal School of Music and Dance and the
Municipal Folk School.
XXXV. Jahrestag seit der Gründung des
Musikbereichs des Kulturpatronats der
Stadtverwaltung von Arona, in dem
momentan in der Musik- und Tanzschule und
der Folklore Schule der Gemeinde Arona
mehr als 1.000 Schüler/innen studieren und
ausgebildet werden.
DO/SU/SO 22 | 19h00
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
auditorium//auditorio infanta leonor
El Cascanueces
El aula de danza de la Escuela Municipal de Música y Danza de Arona,
con la colaboración de la Escuela Municipal de Folclore de Arona, presenta
esta obra de Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
The Nutcracker
The dance class at Arona’s Municipal
School of Music and Dance, in
association with Arona’s Municipal
Folk School, presents this Tchaikovsky
podcast work.
Der Nussknacker
Die Tanzaula der Musik- und
Tanzschule der Gemeinde Arona in
Zusammenarbeit mit der Folklore
Schule der Gemeinde Arona
präsentieren den Nussknacker von
Tschaikowski.
LU/MO/MO 23 | 19h00 | 2 €
Auditorio Infanta Leonor,
Los Cristianos
Navidad bajo el Almácigo
Entrada Libre/Aforo Limitado | Admission free/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
7
Otras
Other activities
Andere Aktivitäten
La
Navidad
se pasea
por los barrios de Arona
Un año más, en los diferentes núcleos
de Arona se realizarán actividades de
dinamización infantil cuya temática
principal será la Navidad, ofertando
talleres navideños, castillos hinchables
y espectáculos muy atractivos para los
más pequeños del municipio.
Christmas saunters through the
neighbourhoods of Arona
Once again this year, in the different
areas of Arona there will be activities
themed mainly on Christmas and geared to the needs of children, offering
Christmas workshops, bouncy castles
and shows to catch the attention of
the youngest in the municipality.
Weihnacht in den Stadtvierteln von
Arona
Ein weiteres Jahr werden in den
verschiedenen Stadtteilen von Arona
Aktivitäten für Kinder angeboten, die
sich rund um das Weihnachtsfest
drehen, wie weihnachtliche Workshops, Hüpfburgen und unterhaltsame
Spektakel für die Allerkleinsten der
Gemeinde.
Del 5 al 27 Dic | 16h30
From the 5th to the 27th of Dec | 16:30
Vom 5. bis 27. Dez. | 16:30 Uhr
Festival
de Navidad
Grupos Coreográficos del Patronato de Cultura
Los grupos coreográficos del Patronato de Cultura realizarán una muestra de baile moderno para celebrar la llegada de la Navidad y compartir
con esta gran familia, un momento de fraternidad en torno a la festividad
que nos toca celebrar durante estos días.
Dance groups belonging to the Board of Culture will be giving a display
of modern dance to celebrate the arrival of Christmas and to share with
this great family a moment of brotherhood based on this festivity which
we celebrate during this period.
Die choreographischen Gruppen des Kulturpatronats zeigen eine
Vorführung des modernen Tanzes, um die Ankunft der Weihnachtszeit zu
feiern und um mit dieser großen Familie einen Moment der Brüderlichkeit rund um dieses Fest zu teilen, deren Feierlichkeiten in diesen
Tagen bevorstehen.
SA/SA/SA 14 | 20h00
Centro Cultural Valle San Lorenzo
JU/TH/DO 5 Guaza |12 La Camella
19 Guargacho | 26 El Fraile
VI/FR/FR 6 Las Galletas
13 Cabo Blanco | 20 Buzanada
27 Valle San Lorenzo
SA/SA/SA 7 Los Cristianos
14 Arona Casco
21 Parque de La Reina
Entrada Libre/Aforo Limitado
Admission free/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
9
otras actividades/other activities/andere aktivitäten
Concierto/Concert/Konzert
Alumnado del
aula de Guitarra de la
Escuela Municipal de
Música y Danza de Arona
Concierto de guitarra protagonizado por el alumnado de las aulas de
guitarra de Las Galletas y de Los Cristianos de la Escuela Municipal de
Música y Danza de Arona.
Pupils from the guitar class at Arona’s Municipal School of
Music and Dance
Guitar concert offered by pupils in the guitar classes in Las Galletas and
Los Cristianos in Arona’s Municipal School of Music and Dance.
Schülerschaft der Gitarrenaula der Musik- und
Tanzschule der Gemeinde Arona
Gitarrenkonzert der Schüler/innen der Gitarrenaula von Las Galletas und
Los Cristianos der Musik- und Tanzschule der Gemeinde Arona.
DO/SU/SO 15 | 19h00
Centro Cultural de Valle San Lorenzo
Alumnos/as de la Escuela
Municipal de Folclore de Arona
Con la llegada de esta fechas
navideñas, la gran familia
de folclore de Arona celebra
esta muestra ofreciendo a los
asistentes un repertorio acorde a
esta festividad.
Christmas performance by the
students of Arona School of
Folklore
Welcoming the arrival of the
Christmas season, the great
Arona folklore family will
feature. This show where they
will perform and appropriate
Christmas repertoire for those
presen.
Weihnachtsaufführung
der Schüler der Folklore
Gemeindeschule von Arona
Pasacalles Navideños
Christmas Street Parades/Volkstümliche Weihnachtsmärsche
Con motivo de la llegada de la Navidad, el Área de Folclore del Patronato
de Cultura realizará pasacalles navideños por distintos núcleos del
municipio con los que el alumnado amenizará a los presentes con un
repertorio propio de estas fechas.
To celebrate the arrival of Christmas, the Folklore department at the Board
of Culture will be organising Christmas street parades through different
locations in the municipality in which pupils will be entertaining those
attending with a repertory appropriate for the occasion
Anlässlich des bevorstehenden Weihnachtsfests, veranstaltet der Folklore
Bereich des Kulturpatronats diverse volkstümliche Weihnachtsmärsche
durch die verschiedenen Stadtteile der Gemeinde, bei welchen die
Schüler/innen die Anwesenden mit einem für diese Jahreszeit typischen
Repertoire unterhalten werden.
MI/WE/MI 18 18h00 Arona Casco
19h15 Cabo Blanco | 20h30 Valle San Lorenzo
Muestra
Navideña
Zur Weihnachtszeit bietet diese
grosse Folklorefamilie aus
Arona allen Besuchern eine
zeitgerechte Vorführung.
MA/TU/DI 17 | 20h00
Centro Cultural Valle San Lorenzo
Fiesta
de Navidad
Christmas Festivity
Weihnachtsfeier
Asociación Orobal
VI/FR/FR 20 | 17h00
Centro Cívico de Cabo Blanco
JU/TH/DO 19 18h00 Las Galletas
19h15 EL Fraile | 20h30 Parque de La Reina
VI/FR/FR 20 17h00 Los Cristianos
Entrada Libre/Aforo Limitado
Admission free/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
11
Gemäldeausstellung
Die Kenntnisse über die Farben der malerischen
Komposition der Künstlerin Carmen Gibert, zeigen
uns zahlreiche Möglichkeiten, um sich auf der
Leinwand auszudrücken.
Painting Exhibition
The colour expertise in the pictorial composition
offered by artist Carmen Gilbert reveals to us a wide
range of expressive possibilities on the canvas.
Exposición de Pintura
Los conocimientos del color de la composición
pictórica que ofrece la autora Carmen Gibert, nos
muestra un amplio abanico de posibilidades de
expresión en el lienzo.
Exposiciones
Exhibitions
Ausstellungen
Carmen Gibert
Te invitamos a
que asistas a la
inauguración de la
exposición el 13
de Diciembre a las
20h00
You are invited
to attend the
inauguration of the
exhibition on the
13th of December
at 20:00
Zur Eröffnungsfeier
der Ausstellung am
13. Dezember um
20:00 Uhr sind Sie
herzlich eingeladen.
From the 13th of Dec. 2013 to the 10th of Jan. 2014
Vom 13. Dez. 2013 bis 10. Jan. 2014
Del 13 Dic. 2013 al 10 Ene. 2014
12
Centro Cultural de Los Cristianos/Hall
Painting Exhibition
Gemäldeausstellung
13
Exposición de Pintura
Ayuntamiento de Arona
Autodidaktische Malerin, die sich seit ihrer frühen
Kindheit für das Zeichnen begeisterte. Sie malt auf
Leinwand, Holz, Jeansstoff, Stein und Flaschen. Mit
ihrem naiven Stil stellt sie die lebendige Natur dar,
das Meer, die Berge, Dörfer und Landschaften.
Del 2 al 27 Dic. 2013
Self-taught painter who loved drawing from a
very early age. Mediums used for painting include
canvas, wood, denim, stones and bottles. With her
naïve art style, she captures live nature such as the
sea, mountains, towns and landscapes.
From the 2nd to the 27th of Dec. 2013
Vom 2. bis 27. Dez. 2013
Pintora autodidacta aficionada al dibujo desde
muy temprana edad. Pinta en lienzos, maderas,
tela vaquera, piedras y botellas. Con su estilo
naíf, plasma la naturaleza viva tales como el mar,
montañas, pueblos y paisajes.
África Páez Martín
Red de
Bibliotecas
Municipales
de Arona
Arona Network of Municipal Libraries/
Bibliotheksnetzwerk der Gemeinde Arona
Te contamos un cuento de Navidad
We read you a Christmas tale/Wir erzählen dir ein
Weihnachtsmärchen
Proyecto de la Red de Bibliotecas de Arona que
pretende propiciar espacios y tiempos de encuentro
para los lectores más pequeños a través de una
sesión de cuentacuentos. Comenzaremos esta nueva
andadura con la lectura de un cuento de navidad a
cargo de un invitado sorpresa.
Project by the Arona Network of Libraries which aims
to promote gatherings for children to read through
a storytelling session. We will commence this new
reading debut with a Christmas story tale told by a
surprise guest reader.
Projekt des Bibliotheksnetzwerks von Arona, welches
beabsichtigt Treffen für die allerkleinsten Leser
zu organisieren, bei welchen diese anhand von
Märchengeschichten auf eine Reise geführt werden.
Dieser neue Weg wird mit der Vorlesung eines
Weihnachtsmärchens aus der Hand eines besonderen
Gastes beginnen.
VI/FR/FR 20 | 18h30
Biblioteca de Los Cristianos/Los Cristianos Library
Bibliothek in Los Cristianos
Sala de Estudio de la Biblioteca de Los Cristianos
Study Room in Los Cristianos Library/ Studienraum
der Bibliothek von Los Cristianos
Sábados servicio de biblioteca de 9h00 a 14h00
y sala de estudio de 14h00 a 20h00. Domingos y
festivos de 09h00 a 20h00, excepto los días 24, 25 y
31 de Diciembre y; 1, 5 y 6 de Enero que permanecerá
cerrada.
On Saturdays, library open from 09:00 to 14:00 and
study room from 14:00 to 20:00. Sundays and feast
days from 09:00 to 20:00, except on the 24th, 25th
and 31 st of december and 1st, 5th and 6th of January,
when it will remain closed.
Samstag Öffnungszeiten Bibliothek 09:00 bis 14:00
Uhr und Studienraum von 14:00 bis 20:00 Uhr. Sonnund Feiertag von 09:00 bis 20:00 Uhr. Ausnahme:
24, 25 und 31 Dezember, und 1, 5 und 6 Januar,
geschlossen.
14
Cur
sos
talle
res
Info
www.arona.org
Oficinas de Cultura en el Centro Cultural de
Los Cristianos. Horario: lunes a viernes de
9h00 a 14h00 y de 16h00 a 21h00.
Martes de 9h00 a 18h00.
Nuevos
Manualidades
Manualidades
Fieltro, Cestas con hojas de
palmera
Valle San Lorenzo
Duración: 2 Meses
Precio: 60 €
Bisutería Fina
Adultos | Niños/as
Los Cristianos
Duración: 2 meses
Precio: 120 € | Material Incluido
Pastelería
Niños/as [ 6 a 12 años ]
Valle San Lorenzo
Duración: 1 mes
Precio: 25 € | Material Incluido
Pintura y Dibujo
Adultos | Niños/as
Valle San Lorenzo, Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
Informática
Informática
Enero/Febrero
La Camella, Valle San Lorenzo,
Los Cristianos
Duración: 2 Meses
Precio: 60 €
Idiomas
Español para Extranjeros
cursos y talleres
Enero/Febrero/Marzo
Las Galletas, Los Cristinaos
Duración: 3 meses
Precio: 120 €
16
Teléfonos:
922 757 006
922 757 023
010
Plazas libres
Terapias Alternativas
Bailes
Plazas libres
Biodanza
Bailes Latinos
Estadio Olímpico
Playa Las Américas
Duración: 3 meses
Precio: 90 €
Estadio Olímpico Playa
Las Américas y Las Galletas
Duración: 3 meses
Precio: 70 €
Corte y Confección
Diferentes técnicas
Pilates
Flamenco
Los Cristianos, Parque La Reina,
La Camella, Estadio Olímpico
Playa Las Américas
Duración: 2 meses
Precio: 60 €
Enero/Febrero/Marzo
Los Cristianos
Duración: 3 Meses
Precio: 90 €
La Camella, Parque La Reina
Duración: 3 meses
Precio: 75 €
Iniciación al masaje
El arte del tacto
Cabo Blanco
Duración: 2 meses
Precio: 60 €
Taichí
Parque La Reina
Duración: 3 meses
Precio: 50 €
Parque La Reina
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
Sevillana, Rumbas y
Castañuelas
Yogalates
Valle San Lorenzo y La Camella
Duración: 3 meses
Precio: 90 €
Taichí
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 80 €
Los Cristianos
Duración: 2 meses
Precio: 40 €
Cabo Blanco
Duración: 2 meses
Precio: 60 €
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
Zumba
Country Line Dance
a partir de 7 años
Risoterapia
Niños/as
Pintura y Dibujo
Adultos | Niños/as
Otros
Formación de Actores
Los Cristianos
Duración: 2 meses
Precio: 120 €
Curso de Estética
Los Cristianos, Valle San Lorenzo
Duración: 3 Meses
Precio: 150 €
Atrévete
Habilidades de Comunicación y
citas rapidas
Los Cristianos
Duración: 1 Día
Precio: 20 €
Los Cristianos, IES Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 90 €
Yoga
La Camella
Duración: 3 meses
Precio: 80 €
Mindfulness
Técnicas de Meditación
Los Cristianos
Duración: 3 meses
Precio: 90 €
Cuerda, baile y canto
Diferentes barrios del municipio
Duración: 3 meses
Precio: 45 € Adultos I 15 €
Niños
Timple Solista
Adultos | Niños/as
Valle San Lorenzo
Duración: 3 meses
Precio: 90 €
Zumba
La Camella
Duración: 3 meses
Precio: 50 €
cursos y talleres
Pilates Mat
Diferentes barrios del municipio
Duración: 3 meses
Precio: 60 €
17
Campaña de Senderismo 2013
2013 Hiking Program/Wandersportkampagne 2013
Durante el transcurso de los senderos, los monitores del Aula
irán mostrando los aspectos naturales, etnográficos e históricos
más relevantes de cada ruta.
During the hikes, the Classroom monitors will point out the
most relevant natural, ethnographic and historical aspects of
each route.
Im Laufe der Wanderung werden die Übungsleiter der Aula die
relevantesten naturgegebenen, ethnographischen und historischen Aspekte jeder einzelnen Route zeigen.
Ruta/Route
Vilaflor-Guayero-Ifonche-Aserradero-Boca del Paso-Adeje
Info: www.arona.org
18
Día/Date/Tag: 7 Diciembre/December/Dezember
Distancia/Distance/Länge: Approx/ca. 14 Km.
Duración/Duration/Dauer: Approx/ca. 6 h.
Dificultad/Level of difficulty/
Schwierigkeitsgrad: Media-Alta/ Medium-High/Mittel-Hoch
Precio/Price/Preis: 12 €
aula de la naturaleza/nature classroom/naturaula
Aula de la
Naturaleza
Avance Enero 2014
January 2014 Preview/Vorschau Januar 2014
4
Teatro Negro Familiar
El Sendero del Mago
Compañía Teatrapa
Black light theatre
for all the family
The Magician’s Path
Teatrapa Theatre company
22
Conciertos didácticos para escolares
Orquesta Sinfónica de Tenerife
23
Educational concerts for school children
Tenerife Symphony Orchestra
24
Didaktische Konzerte für Schüler
Sinfonieorchester von Teneriffa
1ª sesión 10h00 | 2ª sesión 11h30
Schwarzes Theater
für die Familie
Der Weg des Zauberers
Theatergruppe Teatrapa
1st performance at 10:00
2nd performance at 11:30
1. Vorstellung 10:00 Uhr
2. Vorstellung 11:30 Uhr
18h00 | 6€
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
25
Concierto en familia/
Family concert/Familienkonzert
Orquesta Sinfónica de Tenerife
25
12h00 | 5€
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Concierto/Concert/Konzert
Ciclo de Piano Arona 6
Valerij Petasch
20h30 | 10 €
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Venta de entradas: www.ost.es / Tlf: 902 317 327
Taquilla del Auditorio de 10h00 a 11h45
el día del concierto.
Ticket Sales: www.ost.es / Tel. 902 317 327
Ticket office in the Auditorium from 10:00 to 11:45
on the day of the concert.
Eintrittskartenverkauf: www.ost.es / Tel: 902 317 327
Kasse des Auditoriums von 10:00 bis 11:45 Uhr
am Konzerttag.
2
3
4
El Cartero Real
The Royal Postman/Der Königliche
Postbote
JU/TH/DO 2 | 16h30
Buzanada, El Fraile, Arona Casco y
Parque de La Reina
VI/FR/FR 3 | 16h30
Cabo Blanco, Guargacho, Guaza
SA/SA/SA 4 | 16h30
Los Cristianos, La Camella, Las Galletas y
Valle San Lorenzo
19
actividades turismo arona/arona tourist activities
20
Turismo para Todos
Tourism for all/Tourismus für alle
10º Aniversario Plan de Accesibilidad de Arona
Arona, un municipio para todos
Se reconocerá la labor realizada por nuestro sector
turístico y los organismos representativos de personas
con diversidad funcional.
10th Anniversary of Arona’s Accessibility Plan
Arona, a municipality for everyone
The task carried out by our tourist sector and the
bodies representing individuals with developmental
disabilities shall be acknowledged.
10. Jahrestag des Plans zur Barrierefreiheit von Arona
Arona, eine Gemeinde für alle
Die Arbeit, die von unserem Tourismussektor und
diversen repräsentativen Organismen für Menschen
mit Behinderung durchgeführt wurden, werden
vorgestellt.
MI/WE/MI 11 Dic 2013 | 19h30
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada Libre/Aforo Limitado
Admission free/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
Presentación/Presentation/ Präsentation
Formas Mágicas de Tenerife
Un nuevo concepto de ocio y entretenimiento dotado de
innovadoras herramientas tecnológicas con el objeto
de renovar la oferta de excursiones en naturaleza para
disfrute de los visitantes de la isla.
A new concept of leisure and entertainment endowed
with innovative technological tools aimed at renewing the
offers of trips to the outdoors for the enjoyment of the
island’s visitors.
Ein neues Freizeit- und Unterhaltungskonzept ausgestattet mit innovativen technologischen Tools, mit dem Ziel
das Ausflugsangebot in die Natur zum Vergnügen der
Besucher der Insel zu erneuern.
MA/TU/DI 3 | 18h00
Auditorio Infanta Leonor, Los Cristianos
Entrada Libre/Aforo Limitado
Admission free/Limited capacity
Freier Eintritt/Begrenzte Teilnehmerzahl
21