Einführung – Introduction 1

Transcription

Einführung – Introduction 1
Einführung – Introduction
1
Grundlage
Fondement
Kinder und Jugendliche lernen in der Schweiz bereits
ab der Primarschule Fremdsprachen. Ein
Schüleraustausch über die Sprachgrenze hinweg setzt
sich zum Ziel, den schulischen Unterricht zu
ergänzen. Die Jugendlichen erhalten die Möglichkeit
zu einem unmittelbaren Kontakt zu Menschen aus
einer anderen Sprachregion der Schweiz. Ein solcher
Austausch geschieht auch in der Absicht, die
Motivation für das Fremdsprachenlernen zu steigern
und zu mehr Offenheit und Toleranz beizutragen. Er
fördert aber auch die Auseinandersetzung mit der
eigenen Identität und der eigenen Umgebung.
Les enfants et les jeunes apprennent les langues
étrangères dès l’école primaire. Un échange par-delà
les frontières linguistiques a pour but de compléter
l’enseignement dispensé en classe. On donne ainsi la
possibilité aux élèves d’entrer réellement en contact
avec des personnes d’une autre région linguistique.
Un tel échange a aussi pour objectif d’augmenter la
motivation pour l’apprentissage des langues et de
favoriser la tolérance et l’ouverture aux autres. Il
intensifie, enfin, la confrontation avec sa propre
identité et son environnement.
Zwischen den verschiedenen Sprachregionen der
Schweiz ist manches Vorurteil vorhanden. Das wohl
am häufigsten geäusserte Vorurteil der
Deutschschweizer ist, dass die Romands nicht
Deutsch sprechen wollen; Sie gelten in den Augen
der Deutschschweizer aber auch als liberaler und
weltoffener. Die Deutschschweizer werden von den
Romands dafür gerne als konservativ und stur
angesehen. Einer genauen Überprüfung halten diese
Vorurteile kaum stand, grosse Differenzen sind selten
festzustellen, da es auf beiden Seiten der Saane verschiedene Ansichten und Einstellungen gibt. Viel
wahrscheinlicher ist, dass Streitigkeiten und kleine
Rivalitäten im Zusammenleben verschiedener
Sprachgruppen ganz natürlich sind. Sie entstehen aus
der Verschiedenheit der Temperamente und Denkweisen. Daraus können Trotzgefühle der Minder- und
Mehrheiten aufkommen. Der Gegensatz zwischen
den Kulturen und Temperamenten bleibt aber das
gewisse Etwas des schweizerischen Bundesstaates,
das unser Land so interessant macht.
Ein Austausch mit Natels verfolgt deshalb
folgende Ziele:
! Förderung der Zweitsprachen-kompetenzen
der Jugendlichen in gesprochener Sprache und
mit einem Medium, das zu ihrem Alltag
gehört.
! Niederschwellige Einstiegsmöglichkeit für
Klassen und Lehrpersonen, die einen
Sprachaustausch ohne Ortswechsel machen
wollen.
! Vorbereitungs- oder Nachbereitungsangebot
für Klassen und Lehrpersonen, die einen
Austausch mit einer Partnerklasse planen oder
schon gemacht haben.
! Schulung der interkulturellen und medialen
Kompetenzen der Jugendlichen.
Dans chaque région de Suisse, il existe de nombreux
préjugés sur les autres régions du pays. Le préjugé le
plus répandu parmi les Alémaniques est que les
Romands ne veulent pas parler allemand. Ils passent
en revanche pour plus tolérants et plus ouverts au
monde. Aux yeux des Romands, les Alémaniques
sont conservateurs et bornés. Les préjugés ne
résistent toutefois pas à un examen plus approfondi:
en réalité, il n’existe pas de grandes différences, car
des deux côtés de la Sarine, on observe toutes sortes
d’opinions et d’attitudes. Il est d’ailleurs probable que
ces tiraillements et petites rivalités apparaissent
naturellement entres communautés linguistiques.
Elles proviennent de la différence des tempéraments
et des mentalités. De là peuvent surgir des
mésententes entre minorités et majorité. C’est
justement cette confrontation entre les cultures et les
tempéraments qui confère à la Confédération suisse
ce caractère si particulier qui rend notre pays
intéressant.
L’échange par Natel poursuit donc les objectifs
suivants :
! Améliorer l’expression orale des élèves dans
une deuxième langue en utilisant un outil qui
fait partie de leur quotidien.
! Offrir une solution d’initiation pour les
enseignants et les classes qui veulent
participer à un échange sans quitter leur
classe.
! Permettre aux enseignants et aux élèves de
préparer un échange ou de poursuivre cet
échange après sa réalisation.
! Acquérir de compétences interculturelles et
communicatives.
© Alexandre Mouche, Thomas Raaflaub Juni 2007
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
Inhalt – Sommaire
2
Einführung – Introduction
1
Inhalt – Sommaire
2
Anleitung – Mode d’emploi
3
Partnerinterview – Interview des partenaires
Mein Wappen – Mon blason
Erklärung - Explication
4
Kopiervorlage - Fiche à copier
5
Erklärung - Explication
6
Kopiervorlage - Fiche à copier
7
Interkultureller Check – Questionnaire interculturel Erklärung - Explication
Kopiervorlage - Fiche à copier
Lebenslauf – Parcours de vie
Mein Lebensbaum – Mon arbre de vie
8
9
Erklärung - Explication
10
Kopiervorlage - Fiche à copier
11
Kopiervorlage - Fiche à copier
12
Erklärung - Explication
13
Weitere Ideen – Autres idées
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
14
3
Anleitung – Mode d’emploi
Wozu dienen die Unterlagen?
A quoi ces documents servent-ils ?
! Als Auslöser für ein echtes Gespräch zwischen
den Partnern in einer realen Gesprächssituation.
! Ils servent de point de départ à une
conversation menée entre les partenaires dans une
situation de conversation concrète.
! Als Vorschläge und Ideen, die verändert
und angepasst werden sollen.
! Als Grundlage für eine Kommunikation
zwischen den Partnern. Das Ziel ist nicht erreicht,
wenn die Unterlagen vollständig ausgefüllt sind.
! Als ein möglicher Zugang zu einer
Kommunikation. Sie können deshalb nicht beliebig
aneinander gereiht werden.
! Als Hilfsmittel, Hemmungen zu überwinden
und Gesprächsthemen zu finden.
Was leisten die Unterlagen nicht?
! Sie können die Motivation der Schüler/innen
nicht garantieren.
! Sie sind keine
Rezepte, die immer gelingen.
! Sie sind keine Evaluationsinstrumente,
die zeigen, ob und wie gut die Kommunikation
stattgefunden hat. Sie sollten in keinem Fall zu
einer Leistungsbeurteilung missbraucht werden.
! Ils donnent des propositions et des
qui doivent être adaptées et modifiées.
idées
! Ils constituent une base pour une communication
entre les partenaires. L’objectif n’est pas atteint si
les documents sont remplis entièrement.
! Ils servent de tremplin pour la communication.
Par conséquent, ils ne peuvent pas être suivis de
manière systématique.
! Ils servent d’aide pour surmonter les blocages et
trouver des thèmes de discussion.
A quoi ces documents ne servent-ils
pas ?
! Ils ne garantissent
des élèves.
! Ils ne sont pas
pas la motivation
une recette miracle.
! Ils ne sont pas
un instrument
d’évaluation qui montre si et comment la
communication a eu lieu. Ils ne devraient en aucun
cas être utilisés pour une analyse d’efficacité.
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
Partnerinterview – Interview des partenaires
Ziele:
Objectifs:
Kennenlernen, mehr voneinander erfahren
Faire connaissance, en savoir davantage les uns sur
les autres
Arbeitsform:
Partnerarbeit und Auswertung in der Klasse
Description:
Travail en groupe et évaluation en classe
Material:
Schülerliste, Natelnummernliste, Arbeitsblatt
Matériel:
Dauer:
Liste des élèves, liste des numéros de Natel, fiche de
travail
45 Minuten
Durée:
Vorgehen:
45 minutes
Die Schüler erhalten je einen Fragebogen zum
Ausfüllen und interviewen sich gegenseitig mit dem
Natel, jeder mit einem anderen Partner.
Déroulement:
Im Anschluss präsentieren die Schüler/innen der
Klasse ihren Partner/ihre Partnerin mit Hilfe des
ausgefüllten Fragebogens.
Les élèves reçoivent chacun un questionnaire à
remplir et interviewent chacun son tour un partenaire
à l’aide du Natel.
Ensuite, les élèves présentent leur partenaire à la
classe à l’aide du questionnaire complété.
Notizen / Notes
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
4
Partnerinterview – Interview des partenaires
Fragebogen – Questionnaire à remplir
Comment s’appelle ton partenaire ? Wie heisst dein Partner/deine Partnerin?
Woher kommt er/sie? D’où vient-il ?
Depuis quand habite-t-il à cet endroit ? Seit wann wohnt er/sie an diesem Ort?
Woher kommt seine/ihre Familie? D’où vient sa famille ?
Was hasst er/sie? Qu’est-ce qu’il déteste ?
Erfinde fünf weitere Fragen und stelle sie deinem Partner/deiner Partnerin. Invente
cinq questions supplémentaires que tu poseras à ton partenaire.
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
5
6
Mein Wappen – Mon blason
Ziele:
Objectifs:
Vorlieben und Abneigungen voneinander erfahren
Préférences et aversions des élèves
Arbeitsform:
Description:
Interview mit Natel
Interview par Natel
Material:
Matériel:
Schülerliste, Natelnummernliste, Arbeitsblatt
Liste des élèves, liste des numéros de Natel, fiche de
travail
Dauer:
45 Minuten
Durée:
Vorgehen:
Jeder Schüler erhält ein Arbeitsblatt mit dem
Wappenbild. Mit den Antworten des Partners/der
Partnerin zeichnet er das Wappenbild. Die Lehrperson
bespricht mit der Klasse vor den Gesprächen den
Inhalt der Felder. Sie kann je nach Alter und
Interessen der Klasse Felder auslassen.
Im Anschluss präsentieren die Schüler/innen der
Klasse ihren Partner/ihre Partnerin mit Hilfe des
ausgefüllten Wappens. Jeder Schüler sucht im
Anschluss das Wappen der Partnerklasse aus, das ihm
am besten entspricht.
45 minutes
Déroulement:
Chaque élève reçoit une fiche avec un blason. A
l’aide des questions, il complète le blason de son
partenaire. Avant les entretiens, l’enseignant donne
des indications sur le contenu des champs. Il adapte
ceux-ci selon l’âge et les intérêts des élèves.
Les élèves présentent ensuite leur partenaire à la
classe à l’aide du blason complété. Chaque élève
recherche parmi les blasons exposés celui qui
ressemble le plus au sien.
Notizen / Notes
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
7
Mein Wappen – Mon blason
1.
Ma branche préférée – Mein Lieblingsfach
2.
Mon groupe de musique préféré – Meine
Lieblingsmusikgruppe
3.
Ce que je déteste – Was ich hasse
4.
J’aimerais connaître ce personnage, cet acteur / cette
actrice… – Diese Person, diese Schauspielerin / diesen
Schauspieler würde ich gerne kennen lernen
5.
Si j’étais un paysage, je serais… - Wenn ich eine
Landschaft wäre, wäre ich…
6.
J’aime beaucoup cet ami / cette amie, car … - Ich habe
diese Freundin / diesen Freund sehr gerne, weil…
7.
J’aimerais devenir …., parce que… - In der
Zukunft wäre ich gerne…, weil…
8.
J’aimerais passer mes vacances dans ce pays, car… - In
diesem Land möchte ich gerne die Ferien
verbringen, weil…
9.
10.
Mon modèle c’est…, car… - Mein Vorbild ist…, weil…
Si j’étais un animal, je serais un… - Wenn ich ein
Tier wäre, dann wäre ich…
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
Interkultureller Check – Questionnaire interculturel
Ziele:
Objectifs:
Vorlieben und Abneigungen voneinander erfahren,
die Namen der Partner erfahren
Connaître les préférences et les aversions de chacun,
connaître les noms de ses partenaires
Arbeitsform:
Description:
Interview mit Natel
Interview avec le Natel
Material:
Matériel:
Schülerliste, Natelnummernliste, Arbeitsblatt,
Anzahl Schüler und Fragen sind identisch
Liste des élèves, liste des numéros de Natel, fiche de
travail (le nombre de questions doit correspondre au
nombre d’élèves)
Dauer:
90 Minuten
Durée:
90 minutes
Vorgehen:
Jeder Schüler erhält ein Arbeitsblatt und schreibt zu
jeder Frage den Namen des Partners auf, dem er die
Frage stellen wird. Er stellt anschliessend jedem
Partner nur diese eine Frage und geht dann zum
nächsten Partner weiter. Die Natel liegen
eingeschaltet auf verschiedenen Tischen und sind
verschiedenen Fragen zugeteilt: Zum Beispiel ist Natel
1 den Fragen 1 bis 3 zugeteilt, Natel 2 den Fragen 4
bis 6.
Dann zeichnet die Klasse das Porträt jedes Schülers
der Partnerklasse. Zum Beispiel: Schüler 1: Sabine
geht es gut, Schüler 2: Sie wohnt in einem Chalet,
Schüler 3: Ihr Lieblingsplatz ist ihr Zimmer... und so
weiter.
Déroulement:
Chaque élève reçoit une fiche. En regard de chaque
question, il écrit le nom du partenaire auquel il
posera la question. Ensuite, il pose à chaque
partenaire la question qu’il a prévue et passe au
partenaire suivant pour la question suivante. Les
Natel sont activés et disposés sur différentes tables ;
ils correspondent chacun à deux ou trois questions à
poser. Ex: Natel 1 pour les questions 1 à 3, Natel 2
pour les questions 4 à 6, etc.
Ensuite, la classe dessine le portrait de chaque élève
de la classe partenaire. Par exemple: élève 1: Sabine
va bien ; élève 2: elle habite dans un chalet ; élève 3:
son endroit préféré c’est sa chambre…, etc.
Notizen / Notes
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
8
Interkultureller Check – Questionnaire interculturel
1.
Wie geht es Dir heute?
2.
Comment vas-tu aujourd’hui ?
Wie sieht es bei Dir Zuhause
aus?
3.
Wo ist Dein Lieblingsplatz Zuhause?
Quel est ton endroit préféré dans ta
maison ?
Dans quel type de maison habitestu?
4.
7.
10.
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
Was isst Du gerne?
5.
Was vermisst Du am meisten?
Name: ______________________
Nom : ______________________
6.
Mit wem lebst Du zusammen?
Qu’est-ce que tu aimes manger?
Qu’est-ce qui te manque le
plus ?
Avec qui vis-tu en famille ?
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
In welchen Ländern warst Du
schon?
8.
Hast Du ausländische Freunde
oder Freunde im Ausland?
9.
In welchen Sprachen kannst Du
„Liebe“ sagen?
Dans quels pays es-tu déjà allé?
As-tu des amis étrangers ou à
l’étranger?
Dans quelles langues peux-tu dire le
mot «amour»?
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
Welche Sportarten betreibst
Du gerne?
11. Welche Sprachen möchtest Du
gerne sprechen?
Quels sont tes sports préférés?
Quelles langues aimerais-tu
parler?
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
13. Welche Musikgruppe gefällt Dir
am Besten?
14. Wie sollte Deine beste Freundin /
Dein bester Freund sein?
Quel groupe de musique te
plaît le plus?
Comment devrait être ton
meilleur ami / ta meilleure amie?
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
16. Worüber hast Du zum letzten
Mal laut gelacht?
17. Wann und warum warst Du das
letzte Mal sehr traurig?
Qu’est-ce qui t’a fait éclater de
rire pour la dernière fois?
Quand et pourquoi as-tu été
triste pour la dernière fois?
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
19. Welchen Film hast Du zuletzt
gesehen?
20. Was hast Du am letzen Sonntag
gemacht?
12. Hast Du Tiere bei Dir Zuhause?
As-tu des animaux à la maison?
Name: ______________________
Nom : ______________________
15. Was freut Dich besonders?
Qu’est-ce qui te fait
particulièrement plaisir?
Name: ______________________
Nom : ______________________
18. Du hast drei Wünsche frei:
Was wünschst Du Dir?
Si un magicien pouvait exaucer trois
de tes désirs, lesquels choisirais-tu?
Name: ______________________
Nom : ______________________
21. Wieviel Taschengeld bekommst
Du?
Quel est le dernier film que tu as
Qu’est-ce que tu as fait dimanche
passé?
Combien d’argent de poche
reçois-tu?
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
Name: ______________________
Nom : ______________________
vu?
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
9
10
Lebenslauf – Parcours de vie
Ziele:
Objectifs:
Lebenshintergründe des Partners erfahren, diese
Übung ist auch gut geeignet für Anfängerklassen
Connaître le parcours de son partenaire.
Cet exercice convient aussi à des élèves débutants.
Arbeitsform:
Description:
Interview mit Natel
Interview avec le Natel
Material:
Matériel:
Schülerliste, Natelnummernliste, Arbeitsblätter,
Schere, Leim
Liste des élèves, liste des numéros de Natel, fiches de
travail, ciseaux, colle
Dauer:
Durée:
45 Minuten
45 minutes
Vorgehen:
Déroulement:
Die Schüler schneiden die Bilder aus und wählen
mindestens sechs davon aus, mit denen sie ihren
eigenen Lebenslauf charakterisieren. Beispiel: Bild
vom Neugeborenen mit dem eigenen Namen und
dem Geburtsdatum versehen, Bild des Jungen mit
dem Namen und Geburtsdatum des Bruders
versehen. Dann wird der Partner interviewt, und seine
Angaben werden auf dem Arbeitsblatt festgehalten.
Les élèves découpent les images et en choisissent au
minimum six pour illustrer leur propre parcours.
Par exemple: photo d’un nouveau né à côté de son
nom et de sa date de naissance, photo d’un garçon à
côté du nom de son frère et de sa date de naissance,
etc. Ensuite, chaque élève interviewe son partenaire
et colle ses indications sur la fiche de travail.
Notizen / Notes
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
Lebenslauf – Parcours de vie
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
11
12
Lebenslauf – Parcours de vie
Wenn es regnet, …
Traumferienziel
Lieblingsfilm
In meiner Freizeit …
Quand il pleut…
Je rêve d’aller à…
Mon film préféré
Pendant mes loisirs…
Dauer Schulweg
Geburtsdatum
Mein erstes Handy
Mein Internetanschluss
Durée du trajet jusqu’à
l’école
Ma date de naissance
Mon premier mobile
Mon accès Internet
Lieblingsjahreszeit
Mein erster Schultag
Lieblingsmusik
Hier entspanne ich…
Ma saison préférée
Mon premier jour d’école
Ma musique préférée
Je me relaxe en...
Lieblingsspiel
Da hatte ich Glück…
Lieblingssport
Mein persönlicher Star
Mon jeu préféré
J’ai eu de la chance
d
Mon sport préféré
Mon étoile personnelle
Lieblingstier
Lieblingsserie (TV)
Lieblingswebsite
Im Winter fahre ich…
Mon animal préféré
Ma série télé préférée
Mon site web préféré
En hiver, je fais du…
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
Mein Lebensbaum – Mon arbre de vie
Ziele:
Objectifs:
Sich kennen lernen, sich mit der eigenen Identität,
der Herkunft und den Zukunftswünschen
auseinander setzen. Achtung: anspruchsvolle
Aufgabe
Faire connaissance, parler de soi, de ses origines, de
ses projets d’avenir. Attention: activité exigeante
Description:
Travail personnel, interview avec le Natel, dessin
Arbeitsform:
Einzelarbeit, Interview mit Natel, Zeichnung
Matériel:
Material:
Papier à dessin, couleurs, liste des élèves, liste des
numéros de Natel
Zeichenpapier, Farben, Schülerliste,
Natelnummernliste
Durée:
90 minutes
Dauer:
90 Minuten
Déroulement:
Vorgehen:
Chaque élève dessine et commente son arbre de vie
sur une feuille de papier. Il le décrit ensuite à son
interlocuteur, qui le dessine à son tour sur une feuille.
Jeder Schüler zeichnet und kommentiert seinen
Lebensbaum auf einem Zeichenpapier. Er beschreibt
ihn anschliessend seinem Partner, der diesen auf ein
neues Papier zeichnet.
Die Blätter zeigen meine Zukunftspläne, die Äste und
der Stamm zeigen meine Familie, meine Freunde, die
Gegenwart und mein aktuelles Leben. Die Wurzeln
zeigen meine Herkunft und die Vergangenheit.
Les feuilles représentent les projets d’avenir. Le tronc
et les branches illustrent la famille, les amis: ils
constituent le présent et la vie actuelle. Les racines
illustrent les origines: elles reflètent le passé.
Celui qui a reconstitué l’arbre de son partenaire peut
ensuite le décrire à toute la classe.
Wer den Baum seines Partners gezeichnet hat,
präsentiert diesen der ganzen Klasse.
Notizen / Notes
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel
13
14
Weitere Ideen – Autres idées
Weitere Natelaustausch-Ideen
Gemeinsam Projekte planen.
Gemeinsam Projekte auswerten.
Während einer bestimmten Zeit ein mündliches
Tagebuch austauschen.
Eine Probe oder die Aufgaben mit Hilfe des
Natelpartners machen.
NMM-Projekte (Geografie, Geschichte, Biologie) mit
Hilfe der Natelpartner “vor Ort” erkunden und
berarbeiten.
Gemeinsam eine Schulreise in das Gebiet der
Partnerklasse organisieren.
Bestehende Schulpartnerschaften aufrecht erhalten
und pflegen.
D’autres idées pour un échange par
Natel
Préparer des projets en commun.
Evaluer des projets en commun.
Pendant un certain temps, échanger oralement son
journal.
Faire un test ou les devoirs avec le soutien du
partenaire, par Natel.
Explorer des projets en géographie, histoire ou
biologie «sur le terrain», avec le concours des
partenaires.
Organiser une course d’école dans la région de la
classe partenaire et avec son aide.
Entretenir et maintenir des partenariats scolaires.
Fotos von sich und der eigenen Umgebung mit den
Partnern austauschen.
Echanger des photos de soi-même et de son
environnement avec les partenaires.
usw.
etc.
Notizen / Notes
Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel
Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel