Einführung – Introduction 1
Transcription
Einführung – Introduction 1
Einführung – Introduction 1 Grundlage Fondement Kinder und Jugendliche lernen in der Schweiz bereits ab der Primarschule Fremdsprachen. Ein Schüleraustausch über die Sprachgrenze hinweg setzt sich zum Ziel, den schulischen Unterricht zu ergänzen. Die Jugendlichen erhalten die Möglichkeit zu einem unmittelbaren Kontakt zu Menschen aus einer anderen Sprachregion der Schweiz. Ein solcher Austausch geschieht auch in der Absicht, die Motivation für das Fremdsprachenlernen zu steigern und zu mehr Offenheit und Toleranz beizutragen. Er fördert aber auch die Auseinandersetzung mit der eigenen Identität und der eigenen Umgebung. Les enfants et les jeunes apprennent les langues étrangères dès l’école primaire. Un échange par-delà les frontières linguistiques a pour but de compléter l’enseignement dispensé en classe. On donne ainsi la possibilité aux élèves d’entrer réellement en contact avec des personnes d’une autre région linguistique. Un tel échange a aussi pour objectif d’augmenter la motivation pour l’apprentissage des langues et de favoriser la tolérance et l’ouverture aux autres. Il intensifie, enfin, la confrontation avec sa propre identité et son environnement. Zwischen den verschiedenen Sprachregionen der Schweiz ist manches Vorurteil vorhanden. Das wohl am häufigsten geäusserte Vorurteil der Deutschschweizer ist, dass die Romands nicht Deutsch sprechen wollen; Sie gelten in den Augen der Deutschschweizer aber auch als liberaler und weltoffener. Die Deutschschweizer werden von den Romands dafür gerne als konservativ und stur angesehen. Einer genauen Überprüfung halten diese Vorurteile kaum stand, grosse Differenzen sind selten festzustellen, da es auf beiden Seiten der Saane verschiedene Ansichten und Einstellungen gibt. Viel wahrscheinlicher ist, dass Streitigkeiten und kleine Rivalitäten im Zusammenleben verschiedener Sprachgruppen ganz natürlich sind. Sie entstehen aus der Verschiedenheit der Temperamente und Denkweisen. Daraus können Trotzgefühle der Minder- und Mehrheiten aufkommen. Der Gegensatz zwischen den Kulturen und Temperamenten bleibt aber das gewisse Etwas des schweizerischen Bundesstaates, das unser Land so interessant macht. Ein Austausch mit Natels verfolgt deshalb folgende Ziele: ! Förderung der Zweitsprachen-kompetenzen der Jugendlichen in gesprochener Sprache und mit einem Medium, das zu ihrem Alltag gehört. ! Niederschwellige Einstiegsmöglichkeit für Klassen und Lehrpersonen, die einen Sprachaustausch ohne Ortswechsel machen wollen. ! Vorbereitungs- oder Nachbereitungsangebot für Klassen und Lehrpersonen, die einen Austausch mit einer Partnerklasse planen oder schon gemacht haben. ! Schulung der interkulturellen und medialen Kompetenzen der Jugendlichen. Dans chaque région de Suisse, il existe de nombreux préjugés sur les autres régions du pays. Le préjugé le plus répandu parmi les Alémaniques est que les Romands ne veulent pas parler allemand. Ils passent en revanche pour plus tolérants et plus ouverts au monde. Aux yeux des Romands, les Alémaniques sont conservateurs et bornés. Les préjugés ne résistent toutefois pas à un examen plus approfondi: en réalité, il n’existe pas de grandes différences, car des deux côtés de la Sarine, on observe toutes sortes d’opinions et d’attitudes. Il est d’ailleurs probable que ces tiraillements et petites rivalités apparaissent naturellement entres communautés linguistiques. Elles proviennent de la différence des tempéraments et des mentalités. De là peuvent surgir des mésententes entre minorités et majorité. C’est justement cette confrontation entre les cultures et les tempéraments qui confère à la Confédération suisse ce caractère si particulier qui rend notre pays intéressant. L’échange par Natel poursuit donc les objectifs suivants : ! Améliorer l’expression orale des élèves dans une deuxième langue en utilisant un outil qui fait partie de leur quotidien. ! Offrir une solution d’initiation pour les enseignants et les classes qui veulent participer à un échange sans quitter leur classe. ! Permettre aux enseignants et aux élèves de préparer un échange ou de poursuivre cet échange après sa réalisation. ! Acquérir de compétences interculturelles et communicatives. © Alexandre Mouche, Thomas Raaflaub Juni 2007 Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel Inhalt – Sommaire 2 Einführung – Introduction 1 Inhalt – Sommaire 2 Anleitung – Mode d’emploi 3 Partnerinterview – Interview des partenaires Mein Wappen – Mon blason Erklärung - Explication 4 Kopiervorlage - Fiche à copier 5 Erklärung - Explication 6 Kopiervorlage - Fiche à copier 7 Interkultureller Check – Questionnaire interculturel Erklärung - Explication Kopiervorlage - Fiche à copier Lebenslauf – Parcours de vie Mein Lebensbaum – Mon arbre de vie 8 9 Erklärung - Explication 10 Kopiervorlage - Fiche à copier 11 Kopiervorlage - Fiche à copier 12 Erklärung - Explication 13 Weitere Ideen – Autres idées Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel 14 3 Anleitung – Mode d’emploi Wozu dienen die Unterlagen? A quoi ces documents servent-ils ? ! Als Auslöser für ein echtes Gespräch zwischen den Partnern in einer realen Gesprächssituation. ! Ils servent de point de départ à une conversation menée entre les partenaires dans une situation de conversation concrète. ! Als Vorschläge und Ideen, die verändert und angepasst werden sollen. ! Als Grundlage für eine Kommunikation zwischen den Partnern. Das Ziel ist nicht erreicht, wenn die Unterlagen vollständig ausgefüllt sind. ! Als ein möglicher Zugang zu einer Kommunikation. Sie können deshalb nicht beliebig aneinander gereiht werden. ! Als Hilfsmittel, Hemmungen zu überwinden und Gesprächsthemen zu finden. Was leisten die Unterlagen nicht? ! Sie können die Motivation der Schüler/innen nicht garantieren. ! Sie sind keine Rezepte, die immer gelingen. ! Sie sind keine Evaluationsinstrumente, die zeigen, ob und wie gut die Kommunikation stattgefunden hat. Sie sollten in keinem Fall zu einer Leistungsbeurteilung missbraucht werden. ! Ils donnent des propositions et des qui doivent être adaptées et modifiées. idées ! Ils constituent une base pour une communication entre les partenaires. L’objectif n’est pas atteint si les documents sont remplis entièrement. ! Ils servent de tremplin pour la communication. Par conséquent, ils ne peuvent pas être suivis de manière systématique. ! Ils servent d’aide pour surmonter les blocages et trouver des thèmes de discussion. A quoi ces documents ne servent-ils pas ? ! Ils ne garantissent des élèves. ! Ils ne sont pas pas la motivation une recette miracle. ! Ils ne sont pas un instrument d’évaluation qui montre si et comment la communication a eu lieu. Ils ne devraient en aucun cas être utilisés pour une analyse d’efficacité. Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel Partnerinterview – Interview des partenaires Ziele: Objectifs: Kennenlernen, mehr voneinander erfahren Faire connaissance, en savoir davantage les uns sur les autres Arbeitsform: Partnerarbeit und Auswertung in der Klasse Description: Travail en groupe et évaluation en classe Material: Schülerliste, Natelnummernliste, Arbeitsblatt Matériel: Dauer: Liste des élèves, liste des numéros de Natel, fiche de travail 45 Minuten Durée: Vorgehen: 45 minutes Die Schüler erhalten je einen Fragebogen zum Ausfüllen und interviewen sich gegenseitig mit dem Natel, jeder mit einem anderen Partner. Déroulement: Im Anschluss präsentieren die Schüler/innen der Klasse ihren Partner/ihre Partnerin mit Hilfe des ausgefüllten Fragebogens. Les élèves reçoivent chacun un questionnaire à remplir et interviewent chacun son tour un partenaire à l’aide du Natel. Ensuite, les élèves présentent leur partenaire à la classe à l’aide du questionnaire complété. Notizen / Notes Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel 4 Partnerinterview – Interview des partenaires Fragebogen – Questionnaire à remplir Comment s’appelle ton partenaire ? Wie heisst dein Partner/deine Partnerin? Woher kommt er/sie? D’où vient-il ? Depuis quand habite-t-il à cet endroit ? Seit wann wohnt er/sie an diesem Ort? Woher kommt seine/ihre Familie? D’où vient sa famille ? Was hasst er/sie? Qu’est-ce qu’il déteste ? Erfinde fünf weitere Fragen und stelle sie deinem Partner/deiner Partnerin. Invente cinq questions supplémentaires que tu poseras à ton partenaire. Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel 5 6 Mein Wappen – Mon blason Ziele: Objectifs: Vorlieben und Abneigungen voneinander erfahren Préférences et aversions des élèves Arbeitsform: Description: Interview mit Natel Interview par Natel Material: Matériel: Schülerliste, Natelnummernliste, Arbeitsblatt Liste des élèves, liste des numéros de Natel, fiche de travail Dauer: 45 Minuten Durée: Vorgehen: Jeder Schüler erhält ein Arbeitsblatt mit dem Wappenbild. Mit den Antworten des Partners/der Partnerin zeichnet er das Wappenbild. Die Lehrperson bespricht mit der Klasse vor den Gesprächen den Inhalt der Felder. Sie kann je nach Alter und Interessen der Klasse Felder auslassen. Im Anschluss präsentieren die Schüler/innen der Klasse ihren Partner/ihre Partnerin mit Hilfe des ausgefüllten Wappens. Jeder Schüler sucht im Anschluss das Wappen der Partnerklasse aus, das ihm am besten entspricht. 45 minutes Déroulement: Chaque élève reçoit une fiche avec un blason. A l’aide des questions, il complète le blason de son partenaire. Avant les entretiens, l’enseignant donne des indications sur le contenu des champs. Il adapte ceux-ci selon l’âge et les intérêts des élèves. Les élèves présentent ensuite leur partenaire à la classe à l’aide du blason complété. Chaque élève recherche parmi les blasons exposés celui qui ressemble le plus au sien. Notizen / Notes Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel 7 Mein Wappen – Mon blason 1. Ma branche préférée – Mein Lieblingsfach 2. Mon groupe de musique préféré – Meine Lieblingsmusikgruppe 3. Ce que je déteste – Was ich hasse 4. J’aimerais connaître ce personnage, cet acteur / cette actrice… – Diese Person, diese Schauspielerin / diesen Schauspieler würde ich gerne kennen lernen 5. Si j’étais un paysage, je serais… - Wenn ich eine Landschaft wäre, wäre ich… 6. J’aime beaucoup cet ami / cette amie, car … - Ich habe diese Freundin / diesen Freund sehr gerne, weil… 7. J’aimerais devenir …., parce que… - In der Zukunft wäre ich gerne…, weil… 8. J’aimerais passer mes vacances dans ce pays, car… - In diesem Land möchte ich gerne die Ferien verbringen, weil… 9. 10. Mon modèle c’est…, car… - Mein Vorbild ist…, weil… Si j’étais un animal, je serais un… - Wenn ich ein Tier wäre, dann wäre ich… Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel Interkultureller Check – Questionnaire interculturel Ziele: Objectifs: Vorlieben und Abneigungen voneinander erfahren, die Namen der Partner erfahren Connaître les préférences et les aversions de chacun, connaître les noms de ses partenaires Arbeitsform: Description: Interview mit Natel Interview avec le Natel Material: Matériel: Schülerliste, Natelnummernliste, Arbeitsblatt, Anzahl Schüler und Fragen sind identisch Liste des élèves, liste des numéros de Natel, fiche de travail (le nombre de questions doit correspondre au nombre d’élèves) Dauer: 90 Minuten Durée: 90 minutes Vorgehen: Jeder Schüler erhält ein Arbeitsblatt und schreibt zu jeder Frage den Namen des Partners auf, dem er die Frage stellen wird. Er stellt anschliessend jedem Partner nur diese eine Frage und geht dann zum nächsten Partner weiter. Die Natel liegen eingeschaltet auf verschiedenen Tischen und sind verschiedenen Fragen zugeteilt: Zum Beispiel ist Natel 1 den Fragen 1 bis 3 zugeteilt, Natel 2 den Fragen 4 bis 6. Dann zeichnet die Klasse das Porträt jedes Schülers der Partnerklasse. Zum Beispiel: Schüler 1: Sabine geht es gut, Schüler 2: Sie wohnt in einem Chalet, Schüler 3: Ihr Lieblingsplatz ist ihr Zimmer... und so weiter. Déroulement: Chaque élève reçoit une fiche. En regard de chaque question, il écrit le nom du partenaire auquel il posera la question. Ensuite, il pose à chaque partenaire la question qu’il a prévue et passe au partenaire suivant pour la question suivante. Les Natel sont activés et disposés sur différentes tables ; ils correspondent chacun à deux ou trois questions à poser. Ex: Natel 1 pour les questions 1 à 3, Natel 2 pour les questions 4 à 6, etc. Ensuite, la classe dessine le portrait de chaque élève de la classe partenaire. Par exemple: élève 1: Sabine va bien ; élève 2: elle habite dans un chalet ; élève 3: son endroit préféré c’est sa chambre…, etc. Notizen / Notes Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel 8 Interkultureller Check – Questionnaire interculturel 1. Wie geht es Dir heute? 2. Comment vas-tu aujourd’hui ? Wie sieht es bei Dir Zuhause aus? 3. Wo ist Dein Lieblingsplatz Zuhause? Quel est ton endroit préféré dans ta maison ? Dans quel type de maison habitestu? 4. 7. 10. Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ Was isst Du gerne? 5. Was vermisst Du am meisten? Name: ______________________ Nom : ______________________ 6. Mit wem lebst Du zusammen? Qu’est-ce que tu aimes manger? Qu’est-ce qui te manque le plus ? Avec qui vis-tu en famille ? Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ In welchen Ländern warst Du schon? 8. Hast Du ausländische Freunde oder Freunde im Ausland? 9. In welchen Sprachen kannst Du „Liebe“ sagen? Dans quels pays es-tu déjà allé? As-tu des amis étrangers ou à l’étranger? Dans quelles langues peux-tu dire le mot «amour»? Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ Welche Sportarten betreibst Du gerne? 11. Welche Sprachen möchtest Du gerne sprechen? Quels sont tes sports préférés? Quelles langues aimerais-tu parler? Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ 13. Welche Musikgruppe gefällt Dir am Besten? 14. Wie sollte Deine beste Freundin / Dein bester Freund sein? Quel groupe de musique te plaît le plus? Comment devrait être ton meilleur ami / ta meilleure amie? Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ 16. Worüber hast Du zum letzten Mal laut gelacht? 17. Wann und warum warst Du das letzte Mal sehr traurig? Qu’est-ce qui t’a fait éclater de rire pour la dernière fois? Quand et pourquoi as-tu été triste pour la dernière fois? Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ 19. Welchen Film hast Du zuletzt gesehen? 20. Was hast Du am letzen Sonntag gemacht? 12. Hast Du Tiere bei Dir Zuhause? As-tu des animaux à la maison? Name: ______________________ Nom : ______________________ 15. Was freut Dich besonders? Qu’est-ce qui te fait particulièrement plaisir? Name: ______________________ Nom : ______________________ 18. Du hast drei Wünsche frei: Was wünschst Du Dir? Si un magicien pouvait exaucer trois de tes désirs, lesquels choisirais-tu? Name: ______________________ Nom : ______________________ 21. Wieviel Taschengeld bekommst Du? Quel est le dernier film que tu as Qu’est-ce que tu as fait dimanche passé? Combien d’argent de poche reçois-tu? Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ Name: ______________________ Nom : ______________________ vu? Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel 9 10 Lebenslauf – Parcours de vie Ziele: Objectifs: Lebenshintergründe des Partners erfahren, diese Übung ist auch gut geeignet für Anfängerklassen Connaître le parcours de son partenaire. Cet exercice convient aussi à des élèves débutants. Arbeitsform: Description: Interview mit Natel Interview avec le Natel Material: Matériel: Schülerliste, Natelnummernliste, Arbeitsblätter, Schere, Leim Liste des élèves, liste des numéros de Natel, fiches de travail, ciseaux, colle Dauer: Durée: 45 Minuten 45 minutes Vorgehen: Déroulement: Die Schüler schneiden die Bilder aus und wählen mindestens sechs davon aus, mit denen sie ihren eigenen Lebenslauf charakterisieren. Beispiel: Bild vom Neugeborenen mit dem eigenen Namen und dem Geburtsdatum versehen, Bild des Jungen mit dem Namen und Geburtsdatum des Bruders versehen. Dann wird der Partner interviewt, und seine Angaben werden auf dem Arbeitsblatt festgehalten. Les élèves découpent les images et en choisissent au minimum six pour illustrer leur propre parcours. Par exemple: photo d’un nouveau né à côté de son nom et de sa date de naissance, photo d’un garçon à côté du nom de son frère et de sa date de naissance, etc. Ensuite, chaque élève interviewe son partenaire et colle ses indications sur la fiche de travail. Notizen / Notes Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel Lebenslauf – Parcours de vie Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel 11 12 Lebenslauf – Parcours de vie Wenn es regnet, … Traumferienziel Lieblingsfilm In meiner Freizeit … Quand il pleut… Je rêve d’aller à… Mon film préféré Pendant mes loisirs… Dauer Schulweg Geburtsdatum Mein erstes Handy Mein Internetanschluss Durée du trajet jusqu’à l’école Ma date de naissance Mon premier mobile Mon accès Internet Lieblingsjahreszeit Mein erster Schultag Lieblingsmusik Hier entspanne ich… Ma saison préférée Mon premier jour d’école Ma musique préférée Je me relaxe en... Lieblingsspiel Da hatte ich Glück… Lieblingssport Mein persönlicher Star Mon jeu préféré J’ai eu de la chance d Mon sport préféré Mon étoile personnelle Lieblingstier Lieblingsserie (TV) Lieblingswebsite Im Winter fahre ich… Mon animal préféré Ma série télé préférée Mon site web préféré En hiver, je fais du… Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel Mein Lebensbaum – Mon arbre de vie Ziele: Objectifs: Sich kennen lernen, sich mit der eigenen Identität, der Herkunft und den Zukunftswünschen auseinander setzen. Achtung: anspruchsvolle Aufgabe Faire connaissance, parler de soi, de ses origines, de ses projets d’avenir. Attention: activité exigeante Description: Travail personnel, interview avec le Natel, dessin Arbeitsform: Einzelarbeit, Interview mit Natel, Zeichnung Matériel: Material: Papier à dessin, couleurs, liste des élèves, liste des numéros de Natel Zeichenpapier, Farben, Schülerliste, Natelnummernliste Durée: 90 minutes Dauer: 90 Minuten Déroulement: Vorgehen: Chaque élève dessine et commente son arbre de vie sur une feuille de papier. Il le décrit ensuite à son interlocuteur, qui le dessine à son tour sur une feuille. Jeder Schüler zeichnet und kommentiert seinen Lebensbaum auf einem Zeichenpapier. Er beschreibt ihn anschliessend seinem Partner, der diesen auf ein neues Papier zeichnet. Die Blätter zeigen meine Zukunftspläne, die Äste und der Stamm zeigen meine Familie, meine Freunde, die Gegenwart und mein aktuelles Leben. Die Wurzeln zeigen meine Herkunft und die Vergangenheit. Les feuilles représentent les projets d’avenir. Le tronc et les branches illustrent la famille, les amis: ils constituent le présent et la vie actuelle. Les racines illustrent les origines: elles reflètent le passé. Celui qui a reconstitué l’arbre de son partenaire peut ensuite le décrire à toute la classe. Wer den Baum seines Partners gezeichnet hat, präsentiert diesen der ganzen Klasse. Notizen / Notes Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel 13 14 Weitere Ideen – Autres idées Weitere Natelaustausch-Ideen Gemeinsam Projekte planen. Gemeinsam Projekte auswerten. Während einer bestimmten Zeit ein mündliches Tagebuch austauschen. Eine Probe oder die Aufgaben mit Hilfe des Natelpartners machen. NMM-Projekte (Geografie, Geschichte, Biologie) mit Hilfe der Natelpartner “vor Ort” erkunden und berarbeiten. Gemeinsam eine Schulreise in das Gebiet der Partnerklasse organisieren. Bestehende Schulpartnerschaften aufrecht erhalten und pflegen. D’autres idées pour un échange par Natel Préparer des projets en commun. Evaluer des projets en commun. Pendant un certain temps, échanger oralement son journal. Faire un test ou les devoirs avec le soutien du partenaire, par Natel. Explorer des projets en géographie, histoire ou biologie «sur le terrain», avec le concours des partenaires. Organiser une course d’école dans la région de la classe partenaire et avec son aide. Entretenir et maintenir des partenariats scolaires. Fotos von sich und der eigenen Umgebung mit den Partnern austauschen. Echanger des photos de soi-même et de son environnement avec les partenaires. usw. etc. Notizen / Notes Die Austauschkoordinatoren des Kantons Bern – Material Austausch mit Natel Les coordinateurs des échanges du Canton de Berne – Matériel pour l’échange par Natel