Montageanleitung (Fenster und Türen 45 mm)

Transcription

Montageanleitung (Fenster und Türen 45 mm)
osmo
...in form und farbe
[D] Montageanleitung Fenster und Türen 45 mm
[GB] Instruction for mounting the 45 mm windows and doors
[F] Instructions de montage pour portes et fenêtres de 45 mm
17. Januar 2007
Osmo Holz und Color GmbH & Co. KG,
Affhüppen Esch 12, D-48231 Warendorf, Tel.02581/922-100, Fax 02581/922-200, E-Mail: [email protected]
8
17. Januar 2007
osmo
...in form und farbe
[D]
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
Ihre Fenster und Türen wurden mit großer Sorgfalt und Fachkenntnis aus getrockneter, feinjähriger, nordischer Fichte aus kontrolliertem Holzanbau
gefertigt. Bei Holz handelt es sich um einen natürlichen Werkstoff, der lebt und trotz technischer Trocknung, bei unterschiedlichen Witterungseinflüssen
arbeitet. Daher ist ein Verzug, Harzaustritt sowie Rissbildung nie ganz auszuschließen. Eine Behandlung mit einem pigmentierten Anstrich von
Osmo.color wird dringend empfohlen, um dieses zu verhindern. Fenster und Türen müssen nach dem beidseitigen Anstrich im Brüstungsbereich
zwischen Glas und Holz mit einer Acryl-Dichtungsmasse von innen und außen abgespritzt werden.
osmo
[D] Schubriegel
[GB] slide bolt
[F] la targette
...in form und farbe
(Hülse)
(tube)
(la gâche)
Schubriegel
slide bolt
la targette
[GB]
Dear Customer,
A great deal of care and experience has gone into manufacturing your windows and doors out of dried, closely ringed Nordic spruce from managed
forests. Despite undergoing technical drying processes, wood is a natural living material that shrinks and expands according to varying atmospheric
exposure. For this reason, warping, resin discharge and crack formation can never be entirely ruled out. In order to avoid this we highly recommend to
coat the wood with an coloured oil finish from Osmo. After applying the finish on both sides of your windows and doors, you need to use an acrylic
sealant on the inside and outside of the frame area, where the glass touches the wood.
[F]
Chère cliente, cher client,
ces fenêtres et portes ont été fabriquées avec beaucoup de soin. L’épicéa utilisé est un épicéa du nord, à la croissance lente et provenant d’une
exploitation contrôlée Le bois est un matériau vivant. Il n’est donc pas exclu, malgré un séchage professionnel, que celui-ci, compte-tenu des
changements de température, «bouge», que de la résine apparaisse, ou encore que des fissures se forment. Vous pourrez éviter ce genre de
désagrément en utilisant une peinture pigmentée d`Osmo. Après avoir peint vos portes et fenêtres des deux côtés, il vous faut passer une pâte
acrylique entre le verre et le bois côté extérieur (voir croquis).
Acryl-Dichtungsmasse
pâte acrylique
acrylic sealant
Spax 4x20
chipboard screw 4x20
vis 4x20
[D] Trennen Sie den Schubriegel an seiner Sollbruchstelle. Montieren Sie anschließend den Schubriegel an dem Türflügel, der keinen
Schließmechanismus aufweist. Für die Hülse an der Abdeckleiste. Verwenden Sie Spax 4x20 als Verbindungsmaterial. (siehe Zeichnung)
[GB] Break up the slide bolt at the predetermined breaking point. Afterwards assemble the slide bolt to the wing of the door which does not feature a
closing device. The tube has to be assembled accordingly to the covering strip of the doorframe.
Use spax screws / chipboard screws (see drawing).
[D] Offensichtliche Mängel an der Ware sind vor Aufbau/Einbau Ihrem Fachhändler oder uns bekannt zu geben. Folgen Sie der Montageanleitung Schritt für Schritt. Gibt es
dennoch zu dem einen oder anderen Punkt Fragen oder Unklarheiten, oder fehlt ein Teil, wird Ihnen Ihr Fachhändler oder auch unser Team in Warendorf weiterhelfen. Da der
Hauskorpus durch Feuchtigkeit und Trockenheit arbeitet, kann es vorkommen, dass sich zwischen einzelnen Bohlen Fugen bilden, bzw. die Fenster und Türen nicht mehr
einwandfrei schließen. Durch Lösen der Schrauben, die die Halteleisten mit den Bohlen verbinden, können Sie die Fenster und Türen wieder ausrichten und die Gängigkeit
wiederherstellen. Anschließend wieder festschrauben.
Viel Spaß beim Aufbau wünscht Ihnen
[F] Coupez la targette au point de rupture prévu. Installez après la targette au vantail, qui n’a pas de serrure. La gâche doit être vissé sur le cadre de la
porte. Utilisez les vis cruciformes 4x20.
Ihr OSMO Garten Team
[GB] You should make us or your specialist retailer aware of any obvious defects in the goods before they are assembled/installed. Please follow the assembly instructions
step by step. Should you have any questions or uncertainties about any of the steps, or in the unlikely event that a piece is missing, please contact your specialist retailer or
our team in Warendorf who will be pleased to assist you further. Since the house structure shrinks and expands according to the influence of moisture and dryness, gaps may
appear between individual planks or doors and windows may no longer close properly. Loosening the screws that connect the support battens to the planks will enable you to
re-align doors and windows and regain mobility. Fasten screws again after re-alignment. We wish you a successful installation.
Your OSMO team
[F] Si vous deviez constater un ou plusieurs défauts, merci d’en informer immédiatement votre revendeur, avant même de commencer à montrer le chalet de jardin. Suivez
svp à la lettre la notice de montage. Si vous deviez rencontrer des difficultés, ou si une pièce devait s’avérer manquante, appelez votre revendeur qui saura vous
aider.Compte-tenu du fait que le corps de ce chalet de jardin « travaille » avec l’huimidité et le temps sec, il se peut que les madriers des murs s’écartent un peu et donc que
fenêtre(s) et porte(s) ferme(nt) mal : il suffit alors de dévisser un peu les vis qui sont entre barres de fixation et madriers (voir croquis), de redresser le tout et de revisser.
Nous restons à votre disposition et vous remercions d’avoir choisi un produit Osmo,
l’équipe Osmo
2
17. Januar 2007
17. Januar 2007
7
[D] Die zwei senkrechten, fertig
zugeschnittenen
Blendrahmen
und der oben waagerechte
Blendrahmen werden in der
ausgefrästen
Eckverbindung
zusammengesteckt
und
verschraubt. Achten Sie darauf, dass
diese Schlitz-Zapfenverbindung
wirklich dicht zusammengefügt
wird. Nun messen Sie mit dem
Maßband die Gesamtbreite des
Blendrahmens im oberen Bereich.
Dieses Maß übernehmen Sie als
Breitenvorgabe, wenn Sie das
Metallprofil unten als Türschwelle
unter die Rahmenenden schrauben (siehe Zeichnung). Auch hier
müssen Sie in den Innenfalz das
Dichtungsband aufkleben, bevor
Sie den ganzen Blendrahmen von
aussen in das Türloch einsetzen.
Anschließend legen Sie auch hier
das beiliegende Hinterfüllband in
den oberen Spalt zwischen
Blendrahmen und Türausschnitt.
Hängen Sie den Türflügel ein und
befestigen Sie die Halteleiste am
Blendrahmen. Richten Sie die Tür
aus und prüfen Sie die Gängigkeit. Erst jetzt verschrauben Sie
die Halteleiste mit jeder dritten
Wandbohle.
X=Gesamtbreite Blendrahmen oben
X=total width of frame at the top
X=largeur total du supèrieur du duomant
[D] Fenster
[GB] window
[F] fenêtre
osmo
Dichtungsband
sealing tape
bande d'étanchéité
Abdeckleiste
covering batten
baguette de recouvrement
...in form und farbe
[D] Da in unseren Gartenhäuser der Wandstärke 45 mm zusätzliche Fenster auch nachträglich eingebaut werden
können, hier einige Tipps für Sie, die für die Montage der Elemente hilfreich sind. Die als Einbaumaße angegebenen
Werte definieren genau die Öffnung des „Wandlochs“ in Breite x Höhe.
Die Fenster mit den entsprechenden Einbaumaß:
osmo
...in form und farbe
[GB] Here is some advice which will help you to install additional windows in the 45 mm summer houses. The following installation dimensions exactly
correspond to the height and width of the „opening“ in the wall.
Windows with corresponding installation dimensions:
Abdeckleiste
covering batten
baguette de
recouvrement
[F] Pour vous aider à monter des fenêtres supplémentaires dans nos pavillons dont l’épaisseur des murs est de 45 mm, nous vous offrons quelques
conseils qui pourrons vous être utiles. Les valeurs données à titre de cotes correspondent exactement à la largeur et à la hauteur de l’ouverture à
découper dans la paroi.
Les fenêtres ont les cotes suivantes :
Oben /top / haut
Einzelfenster: 925 x 1200 mm
single window: 925 x 1200 mm
fenêtre simple: 925 x 1200 mm
waagerechter Blendrahmen
horizonzal framw
traverse du dormant horizontale
senkrechter Blendrahmen
perpendicular fame
traverse du dormant horizontal
X
/
Dichtungsband
sealing tape
bande d'étanchéité
[D] Wichtig:
Ausschnitte für zusätzlich eingebaute Fenster- und Türelemente sollten aus
statischen Gründen einen Abstand von mindestens 60 cm zur Hausecke
aufweisen.
Metallprofil
metal bar
barre métallique
[GB] Important:
For static reasons, you should leave a distance of at least 60 cm to the house
corner for the openings of additional windows and doors.
[GB] The two ready-made vertical bars and the tranversal upper bar are assembled and screwed in the grooved
corners. Take note that the slit-and-tongue joint and the mortise joint are tightly joined. Measure then the total width
of the frame at the top. Adopt the same dimension for the metal bar that you screw onto the floor (see the drawing
above). A water-proof band is also stuck on the inner groove before installing the whole door frame in the opening.
[F] Pour des raisons statiques, les fenêtres et les portes supplémentaires ne
doivent pas être placées à moins de 60 cm des coins du pavillon.
[F] Les deux barres verticales coupées sur mesure et la barre transversale supérieure sont assemblées et vissées
dans les coins fraisés. Veillez à ce que les assemblages à mortaise et tenon soient correctement et solidement
réalisés. Mesurez alors la largeur du cadre au niveau de la partie supérieure. Cette même largeur est adoptée pour
la barre métallique à fixer au seuil de la porte, sous le cadre (voir dessin). Collez ensuite ici également une bande
d’étanchéité sur le bord extérieur du cadre avant d’insérer le dormant dans l’ouverture de la porte.
[D] Die Einbauhöhe der einzelnen Fenster ist so gewählt, dass zwei senkrechte
Schnitte, mit der Kreissäge, in der passenden Länge ausreichen, um das Loch
freizuschneiden.
Abdeckleiste
covering batten
baguette de
recouvrement
[GB] For each window and each door, fix the stay bar to the top and the bottom of the frame and the transom to the sides of the
frame from outside with 3x20 screws (see A, C, D). Don’t forget to drill-pilot! The wooden bars are not screwed together (see B).
Quantity and length of the bars in mm:
horizontal
perpendicular
Window 2200
2 x 758
1 x 948
Conservatory window 45
3 x 560
1 x 1598
Door 2200
2 x 698
1 x 948
Door of the lean-to carport 45
without bars
Double door 2250
6 x 503
2 x 1522
C
Oben / top / haut
Wintergartenfenster: 675 x 1735 mm
conservatory window: 675 x 1735 mm
fenêtre du jardin d_ver: 675 x 1735 mm
A
[GB] The height of installation makes sure, that only two perpendicular cuts of
proper length are necessary to cut out the opening.
[F] La hauteur de chaque fenêtre est étudiée de manière à ce que deux découpes
dans la largeur correspondante suffisent pour obtenir l’ouverture avec une scie
sauteuse.
/
ite
Bre th /
d
wi geur
lar
Höhe /
height /
hauteur
[D] Bei allen Fenstern und Türen werden die beiliegenden Sprossen mit je einer Spax 3x20 nur außen (oben, unten und seitlich) an dem Blendrahmen
befestigt (Abb. A, C und D). Das Vorbohren darf nicht vergessen werden! Die Sprossen untereinander werden nicht verschraubt (Abb. B).
Anzahl und Längen der Sprossen in mm:
waagerecht
senkrecht
Einzelfenster 2200
2 x 756
1 x 981
Wintergartenfenster 45
3 x 552
1 x 1624
Einzeltür 2200
2 x 724
1 x 973
Anlehnhaustür 45
keine Sprossen
Doppeltür 2250
6 x 519
2 x 1624
alle Maßangaben in mm
[F] Pour chaque fenêtre et chaque porte, les croisillons sont fixés à la traverse du montant en haut, en
bas et sur les côtés à l’extérieur du pavillon avec des vis cruciformes 3x20 (dessin A, C, D). N’oubliez
pas de pré percer! Les petits bois ne sont pas vissés les uns aux autres (dessin B)
Quantité et longueur des croisillons en mm:
horizontale
verticale
Fenêtre simple 2200
2 x 758
1 x 948
Fenêtre ‘’ jardin d’hiver ’’ 45
3 x 560
1 x 1598
Porte simple 2200
2 x 698
1 x 948
Porte du pavillon à adosser 45
sans croisillon
Double porte 2250
6 x 503
2 x 1522
toutes les dimensions en mm
idth
/w
e
it
Bre geur
lar
Höhe / heigth /
hauteur
[D] Doppeltür / Sprossen
[GB] double door / mullions and transoms
[F] Porte double / Croisillon
B
D
[D] Das Wintergartenfenster muss aufgrund seiner Höhe auf die zweite,
untere Bohle der Hauswand gesetzt werden.
[GB] Because of its height, the conservatory window has to be put on the
second lower plank.
[F] La fenêtre dite de jardin d’hiver doit être placée sur le second madrier du
bas de la paroi, compte-tenu de sa hauteur.
6
17. Januar 2007
17. Januar 2007
3
[D] Einbau der Fenster
[GB] installation of windows
[F] fenêtre
Abdeckleiste
covering batten
baguette de recouvrement
Blendrahmen
frame
dormant
...in form und farbe
verschrauben mit Hauswand
(jede dritte Wandbohle)
fix to wall (every third plank)
à visser à la paroi extérieure
(tous les 3 madriers)
...in form und farbe
[D] Die Einzeltüren sind rechts angeschlagen. Alle Türelemente sind grundsätzlich nach außen aufgehend konstruiert und im unteren Bereich mit
einem Metallquerprofil (Ausnahme bildet die Doppeltür) ausgestattet. Hier müssen Sie das Metallprofil selber befestigen, (Abb.A) welches direkt
auf den Hausfußboden aufsetzt. Die angegebenen Einbaumaße gehen immer von der untersten Blockbohle der Hauswand aus.
Die Türen mit den entsprechenden Einbaumaßen:
[GB] All doors definitively open outwards. The doors open on the right side, with a metal bar on the floor (For double doors the metal profile is not
pre-fixed. Please mount it yourself in this case). The assembly dimensions correspond to the exact dimensions of the opening to cut in the wall.
The doors with the following assembly dimensions:
Hauswand
wall
paroi du pavillon
1
osmo
[D] Türen
[GB] Doors
[F] Portes
[F] Toutes les portes sont définitivement conçues pour s’ouvrir sur l’extérieur. Les portes simples s’ouvrent à
droite et sont agencées au sol avec une barre métallique transversale. Sauf les doubles portes. Vous devez vous
même fixer la barre métallique voir photo A. Les dimensions données partent toujours du dernier madrier.
Les portes ont les dimensions suivantes :
verschrauben mit
Blendrahmen
fix to covering frame
paroi extérieure à visser
au dormant
Einzeltür
Breite x Höhe 925 x 2010
Blendrahmen
frame
dormant
/
ite
Bre
single door
width x height 925 x 2010
verschrauben mit Hauswand
(jede dritte Wandbohle)
fix to wall (every third plank)
à visser à la paroi extérieure
(tous les 3 madriers)
en
inn ide
ins rieur
inté
th
wid
porte simple
largeur x hauteur 925 x 2010
2
ur
rge
/ la
Höhe / height /
hauteur
Dichtungsband
sealing tape
bande d'étanchéité
osmo
Abdeckleiste
covering batten
baguette de recouvrement
Einzelfenster / single window /
fenêtre simple
[D] In die Innenfalz des Blendrahmens kleben Sie das beigelegte Dichtungsband (Abb. 1+3). Das Fenster wird nun von aussen (mit der runden Blendenleiste nach oben und
außen) in den Ausschnitt eingesetzt. Das beiliegende Hinterfüllband legen Sie in den oberen Spalt zwischen Blendrahmen und Fensterausschnitt. Schrauben Sie jetzt die
vorgebohrten Abdeckleisten an den Blendrahmen. Richten Sie das Fenster, wenn nötig, nochmals aus und verschrauben dann die Abdeckleiste mit jeder dritten Wandbohlen
(Abb. 1-4).
Doppeltür:
1375 x 2010 mm
Zusammenbau
der Doppeltür
siehe Seite 6
[GB] Glue the enclosed sealing tape in the groove of the covering frame (ill. 1+3). Remove the covering battens and put the window into the opening from outside (curved frame
at the top and outwards). Put the enclosed sealing tape into the gap between covering frame and opening. Now fix the pre-drilled covering battens to the frame again. If
necessary, adjust the window and fix the covering batten to every third plank (ill. 1-4).
double door:
1375 x 2010 mm
assembling of the double
door on page 6
[F] Collez la bande d’étanchéité sur le dormant (voir croquis 1 et 3). Vous pouvez maintenant poser la fenêtre, de l’extérieur (avec la baguette arrondie en haut et côté
extérieur) dans l’espace prévu. Vous pouvez maintenant poser la fenêtre, de l’intérieur (avec la baguette arrondie en haut et côté extérieur) dans l’espace prévu. Vous pouvez
alors mettre la bande d’étanchéité entre le dormant et la coupe de la fenêtre. Vissez maintenant les baguettes de recouvrement (déjà pré-vissées) au dormant. Si nécessaire,
posez à nouveau la fenêtre pour visser ensuite les baguettes de recouvrement tous les 3 madriers (voir croquis 1 – 4).
Dichtungsband
sealing tape
bande d'étanchéité
Blendrahmen
frame
dormant
Abdeckleiste
covering batten
baguette de recouvrement
porte double:
1375 x 2010 m
assemblage de la porte
double voir page 6
verschrauben mit Hauswand
(jede dritte Wandbohle)
fix to wall (every third plank)
à visser à la paroi extérieure
(tous les 3 madriers)
Anlehnhaustür
925 x 1745 mm
lean-to front door
925 x 1745 mm
verschrauben mit
Blendrahmen
fix to covering frame
paroi extérieure à visser
au dormant
porte de l’abri à adosset :
925 x 1745 mm
Blendrahmen
frame
dormant
en
inn ide
ins rieur
inté
verschrauben mit Hauswand
(jede dritte Wandbohle)
fix to wall (every third plank)
a visserà la poaroi extérieure
(tous les 3 madriers)
Abdeckleiste
covering batten
baguette de recouvrement
en
inn ide
ins rieur
inté
4
Dichtungsband
sealing tape
bande d'étanchéité
senkrechter
Blendrahmen
pependicular frame
traverse du domant
vertical
Metallprofil (bei Doppeltür mit Schrauben
am Blendrahmen fixieren)
metal bar
barre métallique
A
Metallprofil
metal bar
barre métallique
17. Januar 2007
17. Januar 2007
Hauswand
wall
paroi du
pavillon
n
sse
au tside r
u
o é rieu
t
ex
Abdeckleiste
covering batten
baguette de recouvrement
provisorisch verlegte
Bodenprofile
provisionally layed floor boards
profils de plancher posés
provisoirement
Wintergartenfenster / conservatory window / fenêtre du
jardin d'hiver
4
[GB] Stick on a water-proof band on the outside edge of the door frame (see the drawing below). Lay out
temporary the floor boards to get the supporting surface for the metal section. Insert the door frame in the
opening. The metal section is fixed directly on the floor boards and screwed at two or three places on the
floor boards. The door frame is finally assembled by fixing the cappings. You can then check if it opens
well.
[F] Collez ici également une bande d’étanchéité sur le bord extérieur du dormant (voir ci-dessous). Afin de
pouvoir poser la barre métallique, posez provisoirement les profils de plancher. Introduisez le dormant dans
l’ouverture de la porte. La barre métallique se pose directement sur le plancher et doit être vissée en deux
ou trois emplacements au sol après la pose des lames de plancher. Le dormant est finalement mis en
place grâce à la fixation des baguettes de recouvrement. Fixez ensuite les battants et vérifiez le bon assemblage de la porte.
Hauswand
wall
paroi du pavillon
3
[D] Auch hier kleben Sie in den Innenfalz des Blendrahmens Dichtungsband auf (s. Abb. unten). Um eine
Auflagefläche für das Metallprofil zu haben, müssen Sie im Türbereich provisorisch Fußbodenprofile auslegen. Setzen Sie den ganzen Blendrahmen in das ausgeschnittene Türloch. Das beiliegende Hinterfüllband
müssen Sie auch hier in den oberen Spalt zwischen Blendrahmen und Türausschnitt legen. Das unten
querlaufende Metallprofil sitzt direkt auf dem Fußboden und wird dort, nachdem Sie den Fußboden fest
verlegt haben, mit den Bodenprofilen an zwei bis drei Punkten verschraubt. Der Blendrahmen wird anschließend durch das Anbringen der vorgebohrten Abdeckleisten befestigt. Die Türflügel werden eingehängt, ausgerichtet und auf Gängigkeit geprüft. Anschließend werden wie beim Fenster die Abdeckleisten
mit jeder dritten Wandbohle verschraubt.
mm
10 ft
Lu
Ringbalken
ring beam
poutre-ceinture
5