lita cabellut blind mirror
Transcription
lita cabellut blind mirror
LITA CABELLUT BLIND MIRROR LITA CABELLUT BLIND MIRROR 2015 LITA CABELLUT BLIND MIRROR 2015 We have lost that Which reminded us The days Have broken in one gust the clocks The memories are not In their place Happiness has lost Its teeth Fragility has declared A dictatorship BLIND MIRROR BLIND SPEGEL BLINDER SPIEGEL The story behind Blind Mirror is a story of culture and religion. More precisely it travels through and encounters some of the most influential religions that have been known to Humanity. I search to tell the story of the Natural unbiased naked soul of every man, born without any religion and the develop ment of Identity. Historien bakom Blind Mirror (Blind Spegel) handlar om kultur och religion. Närmare bestämt följer och möter den några av de mest inflytelserika religionerna som mänskligheten känner till. Jag försöker berätta historien om den naturliga fördomsfria själen som finns i varje människa, född utan religion och utvecklad identitet. Bei der Geschichte, die sich hinter Blind Mirror (Blinder Spiegel) verbirgt, geht es um Kultur und Religion. Genauer gesagt, streift und begegnet die Geschichte einige der einflussreichsten Religionen, welche die Menschheit zu bieten hat. Ich versuche, die Geschichte der natürlichen unvoreingenom menen nackten Seele eines jedes Menschen zu erzählen, der ohne jegliche Religion und die Ent wicklung seiner Identität geboren wird. How do the symbols and cultural setting relate to the freedom of choice of the individu al? What is the influence of rituals and sym bols of ‘religions’ on the perception of the other? And how do we, the observers, witness ourselves in the light of over thousands of years of culture and religion? With The Blind Mirror the Artist confronts herself and the visitors with these implementations on iden tity, whether it be Agnost, Tribal, Orthodox or “Freemason”. In the mirror we see the history that formed all of us. Hur förhåller sig symbolerna och den kulturella miljön till individens fria val? Hur påverkar ”religioners” ritualer och symboler oss människor när vi möter varandra? Och hur upplever vi oss själva i ljuset av tusentals år av kultur och religion? Med The Blind Mirror (Den Blinda Spegeln) konfronterar konstnären sig själv och besökarna med dessa verk på temat identitet, oavsett om den är ateistisk, stamrelaterad, ortodox eller frimurerisk. I spegeln ser vi den historia som format oss alla. I am convinced that on this small space we have on this planet every religion or world view is formed and inspired by one another. We are all religions and all worldviews are us. If my work represents a statement it is the absolute wonder about the immense complex ity, diversity and depth of the Human Mind and actions and a call for curiosity. Religion needs to be a ‘Speaking Corner’; everybody has the ability to speak about their God, just like the ones that are free to debate its non-existence. For this catalogue, I invited Mr Per Wirtén to share with us his curiosity about religion and Mrs Anna Brodow to give her thoughts on Art. Thank you for this! Jag är övertygad om att på detta lilla utrymme som vi har på vår planet, formas och inspireras varje religion eller världsbild av varandra. Vi är alla religioner och alla världsbilder är vi. Om mitt arbete representerar ett påstående, är det den ofantliga förundran över det mänskliga förnuftets enorma komplexitet, mångfald och djup och en uppmaning till nyfikenhet. Religion måste vara ett diskussionsforum där troende kan tala med dig om sin Gud, och de icke-troende har rätten att tala om att Gud inte existerar. Till denna katalog har jag bjudit in författaren Per Wirtén för att låta honom dela med sig av sin nyfikenhet på religion och konstvetaren Anna Brodow för att dela med sig av sina tankar om konst. Tack till er för det! [7] In welcher Beziehung stehen die Symbole und die kulturelle Umgebung zur Entscheidungsfreiheit des Individuums? Welchen Einfluss haben Reli gionsrituale und -symbole auf das Andere? Und wie erleben wir uns selbst vor dem Hintergrund von mehr als tausenden von Jahren an Kultur und Religion? Mit The Blind Mirror konfrontiert die Künstlerin sich selbst und die Besucher mit diesen Umsetzungen zum Thema Identität – ob sie nun agnostisch, stammeszugehörig, orthodox oder freimaurerisch sind. Im Spiegel sehen wir die Geschichte, die uns alle geformt hat. Ich bin davon überzeugt, dass jede Religion oder Weltanschauung auf diesem kleinen Raum, der uns auf diesem Planeten zur Verfügung steht, die andere geformt und inspiriert hat. Wir sind alle Religionen und alle Weltanschauungen sind wir. Wenn meine Arbeit eine Aussage widerspiegelt, dann ist es die Verwunderung über die immense Komplexität, Diversität und Tiefe des mensch lichen Geistes, dessen Aktionen sowie ein Aufruf zur Wissensbegierde. Religion muss ein Diskussionsforum (speaking corner) sein; jeder hat Zutritt dazu und kann mit Ihnen über seinen Gott sprechen, ebenso wie der jenige, der auch das Recht hat, über die Nicht Existenz von Gott zu sprechen. Für diesen Katalog habe ich Herrn Per Wirtén ein geladen, seinen Wissensdrang mit uns zu teilen, und Frau Anna Brodow, ihren Gedanken zur Kunst Ausdruck zu verleihen. Ich danke Ihnen herzlich dafür! BL IND E R S PIE G E L [8] Per Wirtén RELIGIOUS IDENTITY IN AN AGE OF LIBERAL INDIVIDUALISM RELIGIÖS IDENTITET I DEN LIBERALA INDIVIDUALISMENS EPOK RELIGIÖSE IDENTITÄT IM ZEITALTER LIBERALER INDIVIDUALISIERUNG Just over twenty years ago, I visited a kind couple in their eighties. They had lived all their lives in a congregation of the Mission Covenant Church of Sweden in a small com munity in Uppland. I will never forget them. They offered me coffee with homemade buns, as we talked at length about their faith. Although they lived in its midst, they still had many questions. They sought every day for answers in the New Testament and various Bible commentaries. Was the punishment for sin eternal, or would Christ eventually save everyone from the freezing Hell? This question has haunted believers for centuries. They eagerly asked what I thought. I had no real opinion. In their little house on the plain they con ducted a kind of intellectual process with long historical links. For them, it was obvious that Truth lay in the hands of God. Their uncertain ty concerned what it looked like. Our conver sation focused on the conditions of naked life. Although I fully comprehended many of the questions they had about man, the universe and God – I was still a stranger. On my way home I realised that contemporary culture has made us illiterate: we have lost our ability to understand the existential narratives and mysteries over which people have puzzled for centuries in churches and chapels. When the lights went out in the house I had visited, something greater also went out. För lite mer än tjugo år sedan besökte jag ett vänligt par i åttioårsåldern. De hade levt sina liv i en missionsförsamling i ett litet uppländskt samhälle. Jag glömmer dem aldrig. De bjöd på kaffe med hembakat och vi talade länge om deras tro. De omgavs av den, men var fortfarande fyllda av frågor. De sökte varje dag efter svar i Nya testamentet och olika Bibelkommentarer. Var syndens straff eviga eller skulle Kristus till sist frälsa alla från helvetets iskyla? Frågan har förföljt de troende i århundraden. De undrade ivrigt vad jag tänkte. Jag hade ingen egentlig synpunkt. Vor gut 20 Jahren besuchte ich ein nettes Ehepaar in den Achtzigern. Sie hatten ihr Leben in der Glau bensgemeinschaft der Schwedischen Missions kirche in einer kleinen Gemeinde in Uppland ver bracht. Ich werde sie niemals vergessen. Sie boten mir Kaffee und Selbstgebackenes an, und wir unter hielten uns lange über ihren Glauben. Sie waren davon umgeben und doch immer noch voller Fragen. Jeden Tag suchten sie nach Antworten im Neuen Testament und in verschiedenen Bibel kommentaren. War die Strafe für Sünden ewig, oder würde Christus uns schließlich alle vor der Eises kälte der Hölle retten? Diese Frage hat Gläubige seit Jahrhunderten umgetrieben. Sie fragten interes siert, wie ich darüber dächte. Ich hatte keine wirk liche Meinung zu diesem Thema. In ihrem kleinen Haus auf der Ebene ging eine Art intellektuelle Arbeit mit weitreichenden histo rischen Verbindungen vor sich. Für sie war es selbstverständlich, dass die Wahrheit in Gottes Hand lag. Ungewiss war lediglich, wie diese aussah. Unser Gespräch konzentrierte sich auf die Bedin gungen des nackten Lebens. Ich konnte viele ihrer Fragen über Menschen, die Welt und Gott nachvoll ziehen – und war doch ein Fremder. Auf meinem Weg nach Hause begriff ich, dass die zeitgenös sische Kultur uns zu Analphabeten gemacht hat: wir haben die Fähigkeit verloren, die existentiellen Erzählungen und Rätsel zu verstehen, über die man seit Jahrhunderten in Kirchen und Betsälen gegrü belt hat. Als die Lichter in dem Haus, in dem ich zu Gast war, ausgingen, erlosch auch etwas Größeres. The view that the naked body unites humani ty, as a sign of our fundamental likeness, is common. I believe that even the old couple I deras lilla hus på slätten pågick ett slags intellektuellt arbete med långa historiska anknytningslinjer. För dem var det självklart att Sanningen låg i Guds händer. Osäkerheten gällde hur den såg ut. Vårt samtal berörde det nakna livets villkor. Jag var införstådd med många av deras frågor om människan, världen och Gud – men var ändå en främling. På väg hem förstod jag att samtidskulturen förvandlat oss till analfabeter; vi har förlorat förmågan att förstå de existentiella berättelser och gåtor man i sekler grubblat över i kyrkor och bönhus. När ljusen slocknade i huset jag gästat, slocknade också något större. Uppfattningen att den nakna kroppen förenar mänskligheten, som tecken på allas grundläggande likhet, är vanlig. Jag tror att även det äldre paret jag mötte i Uppland tänkte så. Men stämmer den verkligen? Är det inte just den nakna människan som granskats, värderats och sorterats genom historien; och på så vis [9] Die Auffassung, dass der nackte Körper die Mensch heit als Zeichen der grundsätzlichen Ähnlichkeit aller eint, ist allgemein verbreitet. Ich glaube, sogar BL IND E R S PIE G E L [24] LITA CABELLUT BARCELONA 1961 Lita Cabellut is Catalan by origin and lived on the street in Barcelona up to the age of twelve. She was adopted by an eminent Spanish family, became inspired by famous masters in the Prado Museum, started painting and was subsequently able to go to the Netherlands to follow a course at the Rietveld Academy in Amsterdam. After her study she remained living and working in the Netherlands where she still resides to date. She has achieved world fame with her theatrical portraits in Dubai with veiled women, in Paris with Coco, in London with Frida and Portrait of Human Knowledge, in Hong Kong with the Behind the Curtain series, in Barcelona and The Netherlands with Trilogy of Doubt and in India with the series about the Dutch Golden Age entitled The Black Tulip. Lita Cabellut works in series of paintings: this is how she creates the stories around her theme. Lita Cabellut har katalanskt ursprung och bodde på gatan i Barcelona fram till tolv års ålder. Hon adopterades av en framstående spansk familj, blev inspirerad av kända mästare på Pradomuseet och började måla. Några år senare började Lita Cabellut studera vid Rietveldakademin i Amsterdam. Efter sina studier stannade hon kvar i Nederländerna där hon fortfarande verkar och bor. Hon har uppnått världsberömmelse med sina teatraliska porträtt. I Dubai med en utställning med beslöjade kvinnor. I Paris med porträtt av modeskaparen Coco. I London med konstnären Kahlo och Portrait of Human Knowledge. I Hongkong med serien Behind the Curtain. I Barcelona och Nederländerna med med trilogin Doubt. I Indien med serien om den nederländska guldåldern, The Black Tulip. Lita Cabellut arbetar i serier med målningar: Så här skapar hon berättelserna kring sitt tema. Lita Cabellut ist Katalanin und lebte bis zum Alter von 12 Jahren auf den Straßen Barcelonas. Sie wurde von einer namhaften spanischen Familie adoptiert, fand ihre Inspiration in den berühmten Meistern im Prado Museum, begann zu malen und bekam danach die Möglichkeit, in die Niederlande zu gehen und dort an einem Kurs an der RietveldAkademie in Amsterdam teilzunehmen. Nach ihrem Studium blieb sie in den Niederlanden, wo sie weiterhin arbeitet und noch immer lebt. Weltruhm hat sie mit ihren theatralischen Porträts erreicht: von verschleierten Frauen in Dubai, von Coco in Paris, von Frida und von dem ‚Porträt des menschlichen Wissens‘ (Portrait of Human Knowledge) in London, von der Serie mit dem Titel ‚Hinter dem Vorhang‘ (Behind the Curtain) in Hong Kong, von der ‚Trilogie des Zweifels‘ (Trilogy of Doubt) in Barcelona und den Niederlanden, sowie von den Serien über das niederländische Goldene Zeitalter mit dem Titel ‚Die schwarze Tulpe‘ (The Black Tulip) in Indien. Lita Cabelluts Arbeiten sind in Serie entstandene Gemälde: So kreiert sie die Geschichten rund um ihr Thema. [25] It is as if the air Were kidnapping the sigh of the landscape As if reality Were a loan from the miracle A reflection of stainless steel in your pupils Insinuates a sharpened silhouette in the center of the black pearl Near my soul LITA CABELLUT BLIND MIRROR