edilizia - Stadtgemeinde Meran

Transcription

edilizia - Stadtgemeinde Meran
RISERVATO ALL'UFFICIO PROTOCOLLO/
DEM PROTOKOLLAMT VORBEHALTEN
RISERVATO ALL'UFFICIO URBANISTICA E EDILIZIA PRIVATA/
DEM AMT FÜR STADTPLANUNG UND PRIVATBAUTEN VORBEHALTEN
Al Comune di Merano
ripartizione 3 – Edilizia e servizi tecnici
Ufficio Urbanistica e Edilizia privata
Via Portici 192
39012 Merano
An die Stadtgemeinde Meran
Abteilung 3 – Bauwesen und technische Dienste
Amt für Stadtplanung und Privatbauten
Lauben 192
39012 Meran
Richiesta di certficato di idoneità/ adeguatezza abitativa/ Ansuchen um Bescheinigung der
Eignung/ Angemessenheit der Wohnung
Il/La richiedente/ Der/Die Antragsteller/in
Cognome/ Nachname
Nome/ Name
Numero cellulare o telefono/ Handy o. Telefonnummer
inquilino/a / Mieter/in
in qualità di/ in der Eigenschaft als
proprietario/a / Eigentümer/in
chiede che venga rilasciato un certficato di idoneità/
adeguatezza abitativa per l'alloggio sito a Merano:
ersucht um Ausstellung einer Bescheinigung um Eignung/
Angemessenheit der Wohnung in Meran:
Strada/ Straße
n. civico/ Hausnr.
n. interno/ interne Nr.
Piano/ Stock
con i dati catastali/ mit den Katasterdaten:
Comune Catastale (C.C.)/
Katastralgemeinde (K.G.)
particella edificale (p.ed.)/
Bauparzelle (B.p.)
subalterno (sub.)/ Baueinheit
(B.e.)
porzione materiale (p.m.)/
materieller Anteil (m.A.)
per motivi di/ auf Grund von:
sovraffollamento/ Überfüllung
ricongiungimento familiare/ Familienzusammenführung
permesso di soggiorno/ Aufenthaltsbewilligung
Permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo/ unbefristete Aufenthaltsgenehmigung.
Il/La richiedente/ Der/Die Antragsteller/in
..............................................................
Trattamento dei dati personali:
Per quanto riguarda la tutela delle persone e di altri soggetti
rispetto al trattamento dei dati personali si richiama il decreto
legislativo 30.06.2003, n. 196.
in allegato:
Datenschutz:
Was den Schutz von Personen und anderer Rechtsträger in Bezug
auf die Bearbeitung von personenbezogenen Daten betrifft, wird
auf das Gesetzesdekret Nr. 196 vom 30.06.2003 verwiesen.
beigefügte Anlagen:
copia del contratto di affitto registrato/ compravendita;
Kopie registrierter Mietvertrag/ Kaufvertrag der Wohnung;
n. 2 marche da bollo da € 16,00 (specificare la causale del
versamento ed il nominativo del versante) o pagamento bollo
virtuale (autorizzazione dell'Agenzia delle Entrate – direzione
provinciale n. prot. 19090 del 19.03.2012).
2 Stempelmarken zu 16,00 € (den Einzahlungsvermerk und
Namen der Person, welche die Einzahlung tätigt angeben)
oder virtuelle Stempelsteuer (Genehmigung der Agentur der
Einnahmen – Landesdirektion Bozen Prot. Nr. 19090 vom
19.03.2012)..
Il rilascio del certificato è subordinato del versamento dei diritti di
segreteria:
- € 30,00 Euro per il certificato

Bei Ausstellung der Bescheinigung sind folgende Sekretariatsgebühren zu entrichten:
- 30,00 € für das Zertifikat
- ulteriori € 50,00 in caso di misurazione
con sopralluogo del/la tecnico/a comunale
- weitere 50,00 € im Falle von Vermessung
mit Lokalaugenschein durch den Gemeindetechniker/in
Il versamento può essere effettuato nei seguenti modi:
Die Einzahlung kann wie folgt getätigt werden:
- beim Schalter des Schatzamtsdienstes im Meldeamt der
Stadtgemeinde Meran;
- durch Überweisung auf das Bankkonto der Popolare di
Sondrio: IBAN: IT80 K056 9658 5900 0009 9000 X45;
- durch Überweisung auf das Postbankkonto Nr. 14714398,
lautend auf die Stadtgemeinde Meran.
- allo sportello del servizio di tesoreria presso l'Ufficio
anagrafe del Comune di Merano;
- sul conto corrente bancario della Banca Popolare di
Sondrio: IBAN: IT80 K056 9658 5900 0009 9000 X45;
- sul conto corrente postale n. 14714398 intestato al Comune
di Merano
La quietanza del versamento deve essere consegnata del ritiro del
certificato.
Die Einzahlungsbestätigung ist bei Abholung des Zertifikats
einzureichen.
Consegnare il modulo debitamente compilato in tutte le
sue parti con gli allegati presso l'ufficio protocollo, stanza
30, I° piano.
Das komplett ausgefülltes Formular mit den Anlagen im
Protokollamt, Zimmer 30, I. Stock, abgeben.
I dati da Lei forniti sono necessari a questa Amministrazione per
l’erogazione della prestazione da Lei richiesta. La mancata o
l’incompleta indicazione dei dati può comportare la mancata
fornitura della prestazione oppure una prestazione diversa da
quella richiesta. I dati da Lei forniti saranno trattati nel pieno
rispetto delle disposizioni in materia di tutela della privacy e in
tema di diritto di accesso alle informazione: decreto legislativo
18.08.2000 n. 267 (art. 10) e decreto legislativo 30.06.2003, n.
196
Die Stadtverwaltung benötigt die von Ihnen angegebenen Daten,
um Ihren Antrag zu bearbeiten. Ohne diese Daten oder mit
unvollständigen Daten kann die gewünschte Leistung nicht oder
nur zum Teil erbracht werden. Die von Ihnen angegebenen Daten
werden unter strikter Beachtung der Bestimmungen über den
Datenschutz und des Zugangsrechtes zu den Informationen laut
Gesetzesdekret Nr. 267 (Art. 10) vom 18.08.2000 und
Gesetzesdekret Nr.196 vom 30. 06.2003 bearbeitet.
Annotazioni:
Il presente accertamento non comporta la verifica sulla regolarità
urbanistica dell’unità immobiliare. In riferimento all’altezza dei
locali si applica l’art. 47 del D.P.G.P. 23 febbraio 1998, n. 5 solo in
caso di accertata esecuzione di opere di risanamento. L’indicazione
dell’altezza ha solo carattere informativo.
Anmerkungen:
Diese Erhebung stellt keine Überprüfung hinsichtlich der
Einhaltung der städtebaulichen Vorschriften dar. Für die Höhe der
Räume wird Artikel 47 des Dekrets des Landeshauptmanns Nr. 5
vom 23.02.1998 nur im Falle der Feststellung von
Sanierungsarbeiten angewendet. Die Angabe der Raumhöhe hat
lediglich informativen Charakter.
Quantificazione della capacità alloggiativa
Bestimmung der Unterbringungskapazität einer Wohnung
1) Die Unterbringungskapazität einer Wohnung wird wie folgt
bestimmt:
a) auf der Grundlage der Aufnahmefähigkeit der Schlafräume (wie
im Baurechtstitel angegeben) gemäß Art. 2 Abs. 2 des D.L.H. Nr.
22 v. 23.05.1977, vorbehaltlich der Bestimmungen unter
nachfolgendem Punkt 2, die Kapazität erhöht sich um eine Person
je 6 m² mit entsprechender Fensterfläche und wenn die Wohnung
nicht überfüllt ist im Sinne des Art.17 D.L.H. Nr. 42 v. 15.07.1999;
oder
1) La capacità alloggiativa di un'abitazione è computata a base:
a) della capacità delle stanze da letto (secondo il titolo abilitativo
edilizio) definita dall'art. 2, comma 2, del D.P.G.P. 23 maggio 1977,
n. 22, fatto salvo quanto al punto 2. La capacità è maggiorata di 1
persona ogni 6 m² in presenza di superficie finestrata
corrispondente, sempreché per l'abitazione non si determini una
condizione di sovraffollamento ai sensi dell'art. 17 del D.P.G.P.
15.07.1999, n. 42;
oppure
b) unitamente della capacità definita per superficie complessiva
dell'abitazione dall'art. 2, comma 1, del D.P.G.P. 23.05.1977, n. 22
e della capacità delle stanze da letto definita dall'art. 2, comma 2,
del D.P.G.P. 23.05.1977, n. 22, fatto salvo quanto al punto 2 e con
capacità maggiorata di 1 persona ogni 6 m² in presenza di
superficie finestrata corrispondente, sempreché per l'abitazione
non si determini una condizione di sovraffollamento ai sensi
dell'art. 17 del D.P.G.P. 15.07.1999, n. 42;
2) alle stanze da letto vengono equiparati locali la cui presenza
non sia obbligatoria e se dotati della superficie minima e di
sufficiente superficie aeroilluminante. In caso di possibile
inversione dell'utilizzo tra soggiorno e stanza da letto concorre la
superficie più favorevole. Non sono equiparabili i primi locali a uso
cucina, soggiorno, servizi igienici. L'assenza del soggiorno è
vantabile solo se rispondente a titolo abilitativo edilizio.
b)
auf
der
Grundlage
der
Aufnahmefähigkeit
der
Gesamtwohnfläche gemäß Art.2 Abs.1 des D.L.H. Nr. 22 v.
23.05.1977 zusammen mit der Aufnahmefähigkeit der
Schlafräume gemäß Art.2 Abs.2 des D.L.H. Nr. 22 v. 23.05.1977,
vorbehaltlich der Bestimmungen unter nachstehendem Punkt 2
und mit der höheren Kapazität von einer Person je 6 m² bei
entsprechender Fensterfläche und wenn die Wohnung nicht
überfüllt ist im Sinne des Art.17 D.L.H. Nr. 42 v. 15.07.1999.
2) Den Schlafräumen werden Räume gleichgestellt, die nicht
vorschriftsmäßig vorhanden sein müssen und sofern sie die
entsprechende Mindestfläche aufweisen und über eine
ausreichende Belüftungs- und Belichtungsfläche verfügen.
Im Falle einer möglichen Nutzungsänderung zwischen
Wohnzimmer und Schlafzimmer, wird die vorteilhaftere Fläche zur
Bestimmung der Unterbringungskapazität herangezogen.
Räume, die als erste Küche oder als erstes Wohnzimmer oder Bad
gedacht sind, können Schlafräumen nicht gleichgestellt werden.
Ein Nichtvorhandensein des Wohnzimmers kann nur geltend
gemacht werden, wenn dies den Angaben in der Baurechtstitels
entspricht.