GABElStAplER-ANBAUGERätE FORklIFt tRUCk AttACHMENtS

Transcription

GABElStAplER-ANBAUGERätE FORklIFt tRUCk AttACHMENtS
gabelstapler-anbaugeräte
forklift truck attachments
Hans H. Meyer GmbH
Gittertor 14
D-38259 Salzgitter
Phone +49 (0) 5341 803-0
Fax
+49 (0) 5341 803-196
[email protected]
www.meyer-world.com
traditionell modern und innovativ
a tradition for innovative technology
Echter Erfindergeist bleibt immer in Bewegung!
Genuine creative talent always moves with the times
Mit über 160 Mitarbeitern gehört die Hans H. Meyer
More than 160 employees have helped to make
GmbH zu den weltweit renommiertesten Herstel-
Hans H. Meyer GmbH a global leader in the manu­
lern von Gabelstapler-Anbaugeräten. Basis dieses
facture of forklift truck attachments, with a reputa-
Erfolges ist die seit Gründung 1953 enge Kunden­
tion second to none. The success of the company,
orientierung und ein nie ruhender Erfindergeist.
which was founded in 1953, is based on the close
Von der Entwicklung der weltweit patentierten,
cooperation with its customers and the will to
revolutionären Mehrfachpalettengabel bis hin zu​
create innovative solutions for logistical problems.
neuen Service- und Vermarktungsangeboten – Inno­­
Meyer has a long tradition of setting new stan-
vationen aus dem Hause meyer setzen von jeher
dards in the field of logistics, from the development
neue Maßstäbe in vielen Logistikbranchen.
of the worldwide patented revolutionary Multi
Pallet Handlers to the new approaches in the area
Diese Tradition setzt das Unternehmen heute
of service and marketing.
unvermindert fort. Anbaugeräte mit Wartungsintervallen und Verschleißkomponenten, die höchsten
The company is committed to continuing along
Ansprüchen – auch über lange Einsatzzeiten – genü-
the same path. Our products meet the highest of
gen, bilden die komplementären Produkte für den
standards and are built to last. Servicing and the
12
heutigen Full-Service-Einsatz in der Gabelstapler­
replacement of key components, when necessary,
11
logistik. Dies sind die Ergebnisse des positiv „un-
play an important role in the support and back-up
10
ruhigen meyer Geistes“, der auf Anforderungen
programme designed for all our products.
9
nicht nur reagiert, sondern häufig mit richtungswei-
8
senden Entwicklungen die Zukunft des modernen
These results all rely on the creative ethos that
7
Materialumschlags maßgeblich mit gestaltet.
infuses Meyer. We can react swiftly to customer
6
demands – but we are also intimately involved in
5
research and development projects that will help
4
shape the future of logistics in a changing market.
3
2
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
der vorteil echter wertarbeit
the advantage of believing in quality
Ehrlich gegenüber uns selbst und unseren Kunden
Transparency is the basis for quality
– Basis für höchste Qualität.
Die Zertifizierung nach ISO 9001 : 2008 und
Internationally, ISO 9001:2008 and 14001:2005 are
14001 : 2005 zählt sicherlich zu den weltweit aner-
recognised as the benchmark for optimal quality. In
kannten Garanten für hohe Qualität. Ebenso wie
the same way as ISO 3834–2, which is an additional
die Sonderzertifizierung nach ISO 3834–2 für eine
specification for one of MEYER’s key competencies,
der meyer-Kernkompetenzen, das Schweißen.
namely welding. But our engineers are never happy
Doch allein darauf ruhen sich meyer Mitarbeiter
to just rest on their laurels. Day in, day out, they are
nicht aus. Sie stellen sich täglich ihren eigenen,
committed to the task of raising the standards and
hohen Ansprüchen an die typische meyer Qualität.
quality of their products, wherever possible. Which
Und die sehen so aus:
means they work on:
• Schaffen nachhaltiger Produktwerte,
• Producing sustainable products
12
• Erzielen höchster Kundenzufriedenheit,
• Achieving ever better customer satisfaction
11
• Kompromisslosigkeit im Bereich Sicherheit,
• Improving every aspect of safety
10
• Realisieren excellenter Serviceleistungen.
• Optimising service and back-up support
9
8
All das macht das wertorientierte meyer Quali-
All this flows into what MEYER understands as qua-
7
tätsverständnis aus. Denn nur so gelingt es, ein
lity and, this is why MEYER can produce the best
6
meyer Produkt zum optimalen Preis auf den Markt
product at the best price. It’s the customer, always,
zu bringen. Dort liegen die höchsten Skaleneffekte
who can profit from these cost-benefits.
für unsere Kunden – so schaffen wir Werte.
5
4
3
2
1
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Wie man eine unlösbare Verbindung besiegelt.
How to cement a permanent joint
Anbaugeräte gehören zu den extrem belasteten
It’s the attachments on forklifts that suffer the most
Bauteilen von Gabelstaplern. Nur optimale Schweiß-
and it’s the welds and welding techniques em­
verbindungen können den hohen statischen und
ployed that constitute the make-or-break moment
dynamischen Lastspitzen standhalten. Nur sie garan-
under extreme load conditions. In the final analysis
tieren höchste Performance und Betriebssicherheit
it is the weld that guarantees optimal performance
unter allen Bedingungen.
and safety.
meyer Anbaugeräte werden daher ausschließlich
A consequence of this is that MEYER employs only
von geprüften Schweißfacharbeitern in aufwen-
the very best welders – specialists who are familiar
diger Handarbeit mit der aktuell besten Technik
with the latest know-how. We also have two quali-
hergestellt. Zwei zertifizierte Schweißgüteprüfer
ty controllers who conduct regular, weekly audits
sorgen mit regelmäßigen wöchentlichen Audits
and random checks to ensure that every one of our
und unangekündigten Stichproben für konstanten
­attachments meets the specifications. Every step of
Know How Transfer und nie nachlassende Präzision.
the manufacturing process is faithfully documen-
Sichtbarer Beleg für diese Akribie: jeder Schweißer
ted, culminating in each welder’s individual stamp
12
steht mit dem Stempeln der Schweißnaht für seine
on the weld. In effect – a hallmark of quality.
11
Arbeit gerade.
10
Perhaps we should add that our manufacturing
9
Ständige, umfangreiche labortechnische Material-
process is continuously monitored by the Welding
8
prüfungen und Verfahrensprüfungen bei unserem
research and test laboratory (SLV Hanover), a long-
Partner, der Schweißtechnischen Lehr- und Versuchs-
standing partner of MEYER. There’s simply nothing
anstalt Hannover, sind fester Bestandteil unseres
better than the best!
ehrgeizigen Qualitätsmanagements.
7
6
5
4
3
2
1
gebaut für härteste beanspruchung
withstanding toughest conditions
Ihr Turbo für den Materialumschlag.
Providing more power for the world of logistics
Klassische meyer Anbaugeräte wie Klammern,
MEYER attachments, such as Clamps, Multi Pallet
Mehrfachpalettengabeln oder Drehgeräte steigern
Handlers and Rotators have played a key role in
die Effizienz im Materialumschlag. Sie beschleuni-
improving efficiency. They are found in the logis-
gen weltweit die Logistik in der Automobilindustrie,
tics processes in the automobile, paper, glass and
in Papier- und Glasumschlag oder der Getränke­
drinks industries. They have also proved to be ro-
logistik. Selbst unter den extremen Bedingungen
bust and reliable in extreme conditions that prevail
in Gießereien oder in der skandinavischen Fisch­
in foundries or the Scandinavian fish industry.
industrie bewähren sie sich als robuste und zuverlässige Helfer.
These are just some of the typical deployment areas for MEYER attachments. The company also pro-
Neben diesen Klassikern entwickelt meyer in enger
duces custom-built solutions for any problem – and
Kooperation mit Kunden Spezialausführungen für
these are always at the cutting edge of technology.
jeden Einsatzfall. Jedes nach modernsten Verfahren
The end product is invariably one of the best on the
gebaute Produkt gehört zu den besten im Wett-
market. We also cater for the latest trends and de-
bewerb. meyer gilt als Innovationsführer und be-
mands in logistics: for example, manufacture and
dient aktuelle Trends in der Logistik mit modularer
construction on a modular basis, long servicing
12
Bauweise, wartungsarmem Betrieb, geringstem
intervals, little wear and tear and a flexible, innova-
11
Verschleiß und innovativen Services.
tive back-up service.
Kontinuierliche Aufwertungen wie der Einsatz
We continually improve and modify our product
hochfester Führungssysteme und verschleißfester
range – high tensile shaft guided systems, plastic
7
Kunststoffprofile oder die Optimierung der Geräte-
components that never wear out or product specifi-
6
spezifikationen für besten Durchblick und höchste
cations that enable the operator to easily calculate
5
Einsatzlasten – es gibt einfach kein Detail, das vor
maximum loads – our researchers and engineers
4
dem Verbesserungswillen der meyer Entwickler
keep an eye on every detail and, are always trying
3
sicher ist.
to improve.
10
9
8
2
1
12
11
10
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
enges teamwork über alle ebenen
integrated teamwork at all levels
Fruchtbarer Nährboden für kreative Ideen.
Creativity thrives in a fertile environment
Wenn der Verbesserungsvorschlag eines Mitarbei-
A company that can take an employee’s suggestion
ters in nur drei Monaten zur Serienreife entwickelt
for improvement and incorporate it into mass pro-
wird, dann zeigt das die entscheidenden Erfolgs-
duction within three months is bound to be success-
faktoren innovativer Unternehmen: kreative Mit-
ful – and this is one of the strengths of MEYER. We
arbeiter, flache Hierarchien und kurze Entschei-
have members of staff that are always keen to look
dungswege – eben den MEYER Weg. Dafür steht
for new ideas. Plus a creative management team
stellvertretend die Entwicklungsgeschichte der neuen
system that can take rapid decisions to implement
Generation F Mehrfachpalettengabeln.
them. To illustrate this, let’s take a look at how the
new Multi Pallet Handlers of Generation F were im-
Horst Kaufmann, Gruppensprecher der Serienfer-
proved from their initial concept.
tigungslinie Mehrfachpalettengabeln, musste niemanden lange von seiner Idee überzeugen: Durch
Horst Kaufmann, the team leader on the produc-
Integrieren eines Profils in die Rückenkontur konnte
tion line for Multi Pallet Handlers, had an idea that
bei gleichem Eigengewicht die Gerätegeometrie
was rapidly taken on board by the management
12
und Durchsicht verbessert werden – eine Optimie-
team. Inte­grating one profile directly into the chassis
11
rung, die unsere Ingenieure gerne aufgenommen
meant that the overall dimensions of the attach­ment
haben.
and the visibility were significantly im­proved without
changing its self-weight. This is the sort of innova-
9
8
Mit kreativen Ideen aus allen Bereichen des Unter-
7
nehmens Produkte und Services zu optimieren, das
6
hat nicht nur eine lange Tradition bei MEYER, son-
And such developments take place throughout the
5
dern auch eine große Zukunft.
MEYER company – creativity has always been at the
tion that our engineers welcome with open arms.
4
heart of MEYER and it is this tradition that will con-
3
tinue to guarantee our success for the future.
2
1
gabelstapler-anbaugeräte
forklift truck attachments
Hans H. Meyer GmbH
Gittertor 14
D-38259 Salzgitter
Phone +49 (0) 5341 803-0
Fax
+49 (0) 5341 803-196
[email protected]
www.meyer-world.com