Cannondale Scalpel Anleitung 2011
Transcription
Cannondale Scalpel Anleitung 2011
126583.PDF SICHERHEITSHINWEISE INSPEKTION UND UNFALLSCHADEN BEI CARBON-RAHMEN/-GABELN WICHTIGE INFORMATIONEN ZU VERBUNDMATERIALIEN WARNUNG NACH EINEM UNFALL ODER AUFPRALL: WARNUNG Überprüfen Sie den Rahmen sorgfältig auf Schäden (siehe TEIL II, Abschnitt D „Sicherheitsinspektion“ im Benutzerhandbuch Ihres Cannondale-Fahrrads). ) Ihr Fahrrad (Rahmen und Teile) ist aus Verbundmaterialien, so genannten „Carbonfasern“, hergestellt. Fahren Sie nicht mit dem Fahrrad, wenn Sie Anzeichen von Schäden entdecken, zum Beispiel gebrochene, gesplitterte oder sich ablösende Carbonfaser. Fahrer müssen die grundlegenden Fakten über Verbundmaterialien kennen. Aus Carbonfasern hergestellte Verbundmaterialien sind stark und leicht, bei einem Unfall oder bei Überlastung verbiegt sich Carbon jedoch nicht, sondern bricht. FOLGENDES KÖNNEN ANZEICHEN EINER ABLÖSUNG ODER EINES SCHADENS SEIN. Zu Ihrer Sicherheit müssen Sie alle Verbundteile (Rahmen, Vorbau, Gabel, Lenker, Sattelstütze usw.) ordnungsgemäß warten und kontrollieren. Fragen Sie Ihren Cannondale-Händler, wenn Sie Hilfe benötigen. ■ Ein Rahmen, der sich ungewöhnlich oder seltsam anfühlt ■ Carbon, das sich weich anfühlt oder die Form verändert hat Sie sollten vor dem FAHREN TEIL II, Abschnitt D „Sicherheitsinspektion“ im Benutzerhandbuch Ihres CannodaleFahrrads durchlesen ■ Knarren oder andere unerklärliche Geräusche ■ Sichtbare Risse, ein Carbonfaserteil mit weißer oder milchiger Farbe SIE KÖNNEN SICH BEI EINEM UNFALL SCHWERE VERLETZUNGEN ZUZIEHEN, GELÄHMT ODER GETÖTET WERDEN, WENN SIE DIESEN HINWEIS IGNORIEREN. FAHRRADREPARATUR / ARBEITSSTÄNDER Die Klemmbacken eines Fahrradständers können eine Kraft erzeugen, die groß genug ist, um den Rahmen zu beschädigen. Die Fortsetzung einer Fahrt auf einem beschädigten Rahmen erhöht die Gefahr eines Rahmenbruchs mit der Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen des Fahrers. BEABSICHTIGTER GEBRAUCH WARNUNG HINWEIS SIE SOLLTEN IHR FAHRRAD UND DEN BEABSICHTIGTEN GEBRAUCH KENNEN. Stellen Sie das Fahrrad nie in einen Fahrradständer, indem Sie den Rahmen festklemmen. DER FALSCHE GEBRAUCH DES FAHRRADS IST GEFÄHRLICH. Stellen Sie das Fahrrad in den Ständer, indem Sie die Sattelstütze herausziehen und die Ständerklemme an der herausgezogenen Sattelstütze befestigen. Ziehen Sie die Sattelstütze nicht über die angegebene MINDESTLINIE hinaus. Branchennutzung: Bedingungen 1 – 5 werden generalisiert und weiterentwickelt. Wenden Sie sich an Ihren Cannondale-Händler, um zu erfahren, für welchen Gebrauch Ihr Fahrrad gedacht ist. Da die Carbon-Sattelstütze durch die Klemmkraft ebenfalls beschädigt werden kann, stellen Sie die Ständerklemme auf die niedrigste zum Befestigen des Fahrrads erforderliche Klemmkraft ein. Im Benutzerhandbuch Ihres Cannondale-Fahrrads finden Sie weitere Informationen über den beabsichtigten Gebrauch und die Bedingungen 1 - 5. Reinigen Sie außerdem die Stütze vor dem Anklemmen und schützen Sie die Oberfläche der Sattelstütze mit einem Lappen. BEACHTEN SIE DIE „BEABSICHTIGTER GEBRAUCH“ FÜR IHR FAHRRAD, DIE SIE IM ABSCHNITT GEOMETRIE/SPEZIFIKATION DIESES NACHTRAGS FINDEN. Wenn Sie eine alte unbenutzte Sattelstütze haben, verwenden Sie diese anstelle von Ihrem normalen Sattelstütze, Ihr Fahrrad in einem Ständer montieren. 17 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 17 30.11.10 13:31 MAXIMALE GABELLÄNGE ReifengröSSe Die maximale Gabellänge ist eine wichtige Testspezifikation für die Rahmensicherheit. Sie müssen die Maßangabe beachten, wenn Sie Steuersatzteile oder Steuersatzadapter anbringen, eine Gabel anbringen und einstellen und Ersatzgabeln auswählen. In diesem Handbuch ist diese Zahl auch unter GEOMETRIE/SPEZIFIKATIONEN aufgeführt. WARNUNG Beachten Sie die “MAXIMUM Reifenbreite” für Ihr Fahrrad gefunden, in der Geometrie / DATEN ABSCHNITT dieser Beilage. Die Montage einer nicht empfohlenen Reifengröße kann dazu führen, dass der Reifen beim Fahren mit Gabel oder Rahmen in Berührung kommt. Wenn das geschieht, können Sie die Kontrolle über das Rad verlieren und stürzen – das rotierenden Rad wird abrupt gestoppt, weil es die Gabel oder den Rahmen berührt. STEUERROHR Montieren Sie keine Reifen, deren Größe die maximale Reifenbreite übersteigt. Dazu zählen Reifen, die an Gabel oder Rahmen streifen, einen zu geringen Abstand zwischen Reifen und Gabel bzw. Rahmen aufweisen oder solche, die beim Fahren bzw. beim vollständigen Einfedern der Federung an Gabel oder Rahmen streifen. STEUERSATZTEILE oder -ADAPTER MAXIMALE GABELLÄNGE Achten Sie darauf, dass die verwendeten Reifen mit der Gabel oder dem Rahmendesign kompatibel sind. Beachten Sie außerdem die Herstellerempfehlungen zu Ihrer Gabel und Ihrem Dämpfer. Wenn Sie über andere Reifen für Ihr Bike nachdenken, dann bedenken Sie, ... ACHSE MESSUNG: 1. Bringen Sie den Steuersatz und die Gabel an. 2. Ziehen Sie die Gabel aus und messen Sie den Abstand von der Unterseite des Steuerrohrs zur Mitte der Radachse. Messen Sie nicht von der Unterseite der Steuersatzlagerschalen oder der Steuersatzadapter. Die Messung MUSS von der Unterseite des Steuerrohrs aus erfolgen! dass die tatsächliche Reifenbreite von der auf der Seitenwand aufgedruckten abweichen kann. Kontrollieren Sie jedes Mal, wenn Sie einen neuen Reifen montieren, ob zwischen dem sich drehenden Reifen und allen Teilen des Rahmens genügend Abstand ist. Die amerikanische Consumer Safety Protection Commission (CSPC) verlangt mindestens 1,6 mm Abstand des Reifens von jedem Teil des Rahmens und der Gabel. Für das Hinterrad empfehlen wir sogar einen Reifen, der noch mehr Abstand bietet, als die CPSC rät; somit kann sich das Rad selbst bei Seitwärtsbewegungen des Hinterrads infolge einer verzogenen Felge ungehindert drehen. FRAGEN SIE IHREN CANNONDALE-HÄNDLER NACH DEN RICHTIGEN REIFEN FÜR IHR FAHRRAD UND DEN SPEZIELLEN KOMPONENTEN! WARNUNG MAXIMALE GABELLÄNGE NICHT ÜBERSCHREITEN WENN SIE DIESEN WARNHINWEIS MISSACHTEN, KÖNNEN SIE INFOLGE EINES UNFALLS SCHWERE VERLETZUNGEN DAVONTRAGEN, GELÄHMT ODER GAR GETÖTET WERDEN. Bei Überschreitung der MAXIMALEN GABELLÄNGE kann der Rahmen überlastet werden, was zum Ausfall (Bruch) während des Fahrens führen kann. SIE KÖNNEN SICH BEI EINEM UNFALL SCHWERE VERLETZUNGEN ZUZIEHEN, GELÄHMT ODER GETÖTET WERDEN, WENN SIE DIESE WARNUNG IGNORIEREN. 18 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 18 30.11.10 13:31 126583.PDF INTEGRIERTES STEUERROHR Es können folgende cannondale steuersatz-kits verwendet werden: HEADSHOK 1.5” QSISEAL/ UPPER BEARING SEAL 58MM OD HD169/ SI HEADSET BEARINGS 1.125” 45° UP 45° DOWN KP119/ INTEGRATED HEADSHOK TO 1.5 - or - 12 mm KP058/ INTEGRATED HEADSHOK TO 1 1/8 HINWEIS Die Lagerschalen der Cannondale Headshok Systemintegration sind dauerhaft mit dem Steuerrohr verbunden. Bei der Entfernung von Adaptern und Lagern muss besonders darauf geachtet werden, dass das verwendete Werkzeug beim Herausdrehen des Lagers mit KEINEM Teil der verbundenen Schale in Berührung kommt. Im Steuerrohr dürfen keine Werkzeuge zum Spannen, Schneiden oder zur Bearbeitung der Oberfläche verwendet werden. 19 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 19 30.11.10 13:31 TRETLAGER Das tretlagergehäuse ist mit dem BB30-standard kompatibel. Siehe http://www.bb30standard.com/. Der si-tretlageradapter ermöglicht den einsatz von kurbelsätzen für tretlager des standards Englisch/73mm. Circlip Groove KB6180/ - STANDARD BEARING KP018/ - CERAMIC BEARING QC616/ - CIRCLIPS LAGERWARTUNG Überprüfen Sie den Zustand der Lager jährlich (mindestens) und immer, wenn die Kurbelsatzbaugruppe zerlegt oder repariert wird. Drehen Sie bei entferntem Kurbelsatz den Innenlagerlaufring beider Lager. Die Drehung sollte ziemlich reibungslos erfolgen. Kein Lagerspiel oder keine Lagerbewegung im Gehäuse. Wenn das Lager beschädigt ist, ersetzen Sie beide Lager durch neue. 20 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 20 30.11.10 13:31 126583.PDF LAGERMONTAGE 1. Innen- und außenliegende Flächen des Tretlagergehäuses säubern. LAGER 2. Innenseite des Tretlagergehäuses mit hochwertigem Fahrradfett bestreichen. 3. Zunächst das viereckige Ende des Sprengringes in die Nut einführen, dann im Uhrzeigersinn drehen und dabei den Sprengring vollständig in die Nut drücken. Anderen Sprengring ebenso montieren. KT010/ 4. Nun die Lager mit einem Steuersatz-Einpresswerkzeug und dem Cannondale-Werkzeug KT010/ wie dargestellt einpressen, bis die Lager an den Sprengringen fest anliegen. 5. Abschließend die Oberflächen der Lager zum Schutz vor Spritzwasser mit hochwertigem Fahrradfett bestreichen. DEMONTAGE DER LAGER 1. Zur Demontage der Lager das Cannondale-Werkzeug KT011/ so hinter das Lager einführen, dass die Stufen des Werkzeuges im Lager eingreifen. LAGER 2. Mit einem Durchschlag das Lager von der gegenüberliegenden Seite vorsichtig aus dem Gehäuse heraustreiben. KT011/ HINWEIS Eine zu häufige oder routinemäßige Demontage unbeschädigter Lager ist nicht empfehlenswert. Dies könnte zu einer Beschädigung des Lagersitzes und einem zu losen Sitz der Lager im Tretlagergehäuse führen. KEINESFALLS DAS TRETLAGERGEHÄUSE BEFRÄSEN ODER ANDERWEITIG SPANABHEBEND BEARBEITEN. Andernfalls kann der Rahmen irreparabel beschädigt werden. TIP: Wenn ein Sprengring beschädigt ist, kann er anlässlich eines Lagerwechsels getauscht werden. Dazu mit einem kleinen Schraubendreher oder einer Reißnadel das Hakenende des Sprengringes aus der Nut hebeln und den Sprengring im Gegenuhrzeigersinn herausdrehen. Thin Klinge Schraubendreher zur Aufhebung der Haken von BB Groove 21 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 21 30.11.10 13:31 MONTAGE DES 73-mm-ADAPTERS Die nachstehende Arbeit sollte nur von einem erfahrenen Fahrradmechaniker durchgeführt werden. Der Adapter kann nicht zur Reparatur beschädigter Lagersitze verwendet werden – er funktioniert nur in unbeschädigten, in gutem Zustand befindlichen Rahmen. 1. BB30-Lager und -Sprengringe aus dem Tretlagergehäuse demontieren. 2. Innenseite des Tretlagergehäuses sorgfältig reinigen, Fettreste und Schmutz komplett beseitigen. Abschließend mit sauberem, fusselfreien Tuch und Alkohol jegliche Fettschicht herauswischen. 3. Beide Lagersitze auf der Innenseite des Tretlagergehäuses mit Loctite™ 609 bestreichen. 4. Außenseite des Adapters ebenfalls mit Alkohol reinigen. 5. Die Adapterseite mit der Nut kommt auf die Antriebsseite des Fahrrades. Nun mit einem Steuersatzeinpresswerkzeug den Adapter soweit einpressen, bis er antriebsseitig mit dem Tretlagergehäuse bündig abschließt. Loctite bei ca. 22° C mindestens 12 Stunden aushärten lassen, bevor das Standard-Tretlager montiert wird. Bitte das LoctiteDatenblatt http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-EN.PDF beachten. Loctite™ 609 Rille KP010/ 73mm ADAPTER KF365/ (Steuersatzeinpresswerkzeug nicht dargestellt) ANTRIEBSSEITE HINWEIS Wir empfehlen, das Loctite mit Hilfe eines kleinen Tupfers sorgfältig aufzubringen und nichts auf die lackierten Oberflächen tropfen zu lassen. Längerer Kontakt mit der Rahmenoberfläche kann zu Lackschäden führen. Eventuelle Tropfen sofort abwischen. 22 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 22 30.11.10 13:31 126583.PDF AUSBAU DES 73mm -ADAPTERS Die nachstehende Arbeit sollte nur von einem erfahrenen Fahrradmechaniker durchgeführt werden. Obwohl der Adapter demontierbar ist, kann eine zu häufige Montage und Demontage das Tretlagergehäuse und den Lagersitz beschädigen. Es wird deshalb davon abgeraten. 1. Zur Demontage des SI-Tretlageradapters wird das Abziehwerkzeug KF366/ benötigt. Es handelt sich um ein zweiteiliges Werkzeug, das zusammen mit einem Steuersatzeinpresswerkzeug verwendet wird. Die Anordnung der Einzelteile für die Demontage wird in der untenstehenden Abbildung gezeigt. 2. Den Adapter mit dem Steuersatzeinpresswerkzeug aus dem Rahmen auspressen, bis der Adapter im Gegenstück sitzt und aus dem Rahmen herausgenommen werden kann. Nach der Demontage müssen alle Loctite-Reste entfernt werden, bevor die SI-Sprengringe und -Lager wieder montiert werden. Dazu Loctite 768 verwenden. Mit kleinem Hakenwerkzeug alle Kleberreste aus der Nut herauskratzen. Keinesfalls die Lagersitze mit Feile, Messer oder Schleifpapier bearbeiten! Hinweise zur Entfernung von Loctite-Resten finden Sie unter http://tds.loctite.com/ ADAPTER FAHRER RECEIVER ANTRIEBSSEITE KF366/ ADAPTER-AUSPRESSWERKZEUG (Steuersatzeinpresswerkzeug nicht dargestellt) HINWEIS Ausschließlich den Cannondale-Abzieher KF366/ und ein Steuersatzeinpresswerkzeug benutzen! Keine anderen Werkzeuge verwenden! Während des Auspressens muss das Gegenstück des Werkzeuges zentrisch an der Antriebsseite des Tretlagergehäuses anliegen. Wir empfehlen sehr, diese Arbeit nur von einem erfahrenen Fahrradmechaniker durchführen zu lassen. Schäden aufgrund einer unsauberen Demontage sind nicht von der Garantie gedeckt. 23 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 23 30.11.10 13:31 SATTELSTÜTZE Installation MINDESTSATTELSTÜTZENEINSTECKTIEFE 1. Reinigen Sie die Innenseite des Sitzrohrs immer mit einem trockenen, sauberen Tuch. Die Sattelstütze muss mindestens zu 100 mm eingeschoben sein. SATTELSTÜTZE (Sattel nicht abgebildet) 2. Tragen Sie großzügig Carbon-Gel auf die Innenseite des sauberen Sitzrohrs und auf die Sattelstütze auf. Eine kleine Nylonbürste ist für das Verstreichen im Sitzrohr gut geeignet.. SITZROHR MINIMUM SATTELSTÜTZE EINSCHUBTIEFE (für Rahmen) OBERROHR 10 3. Tragen Sie eine kleine Menge Fahrradlagerfett auf den Bereich unter der Klemme am Sitzrohr auf. Bringen Sie die Sattelklemme wieder an. Richten Sie den Klemmenstift am Sitzrohrschlitz aus. WARNUNG VERGEWISSERN SIE SICH, DASS IMMER MINDESTENS 100mm DER SATTELSTÜTZE IM RAHMEN STECKT. Wenn die Sattelstütze nicht richtig hineingesteckt ist, kann dies eine sehr hohe Belastung der Verbindung zwischen Sitzrohr und Oberrohr bedeuten und dazu führen, dass der Rahmen beim Fahren bricht. SATTELKLEMME Messen Sie 100 mm von der Unterseite der Sattelstütze. Verwenden Sie einen Marker, um die Stütze bei 100 mm zu markieren. Stellen Sie die Sattelstütze beim Einstellen der Sattelstützenhöhe im Sitzrohr nie so ein, dass die von Ihnen angebrachte Linie über der oberen Kante des Sitzrohrs ist. Stift AUSRICHTEN 5 Nm, 44 InLbs Carbon-Gel Leicht schmieren Schlitz SIE MÜSSEN AUSSERDEM WISSEN, DASS die Sattelstützen des Fahrrads vom Hersteller dauerhaft mit einer MINDESTLINIE an der Sattelstütze selbst markiert sind. Sie dürfen nicht auf diese Markierung als Anzeige der richtigen MINDESTSATTELSTÜTZENEINSTECKTIEFE vertrauen. SIE KÖNNEN SICH BEI EINEM UNFALL SCHWERE VERLETZUNGEN ZUZIEHEN, GELÄHMT ODER GETÖTET WERDEN, WENN SIE DIESE WARNUNG IGNORIEREN. 24 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 24 30.11.10 13:31 126583.PDF 4. Stecken Sie das Sitzrohr hinein, stellen Sie die Sattelhöhe ein und ziehen Sie den Klemmenbolzen mit 5 Nm, 44 In Lbs fest. HINWEIS VERWENDEN SIE SPRÜHREINIGER. KEINE LÖSUNGSMITTEL ODER VERWENDEN SIE KEIN SCHMIERFETT, SONDERN IMMER CARBON-GEL. Im Cannondale Kit KF115/ befindet sich eine kleine Menge, die für zwei oder drei Anwendungen ausreicht. DRÜCKEN SIE DAS SITZROHR NICHT MIT GEWALT IN DEN RAHMEN. VERWENDEN SIE IMMER EINEN DREHMOMENTSCHLÜSSEL. TIPP: Überprüfen Sie beim Anziehen der Sattelklemme auch die angegebenen Anzugsdrehmomente des Sattels an den Sitzrohrklemmbolzen. TIPP: Sie sollten den Klemmbolzen regelmäßig von der Klemme entfernen, die Gewinde reinigen und leicht schmieren. 25 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 25 30.11.10 13:31 In diesem Nachtrag werden Cannondale-Ersatzteilnummern in FETT- und KURSIV-Schrift angegeben. GEOMETRIE/TECHNISCHE EINZELHEITEN B REACH C G A E STACK E O-EY EYE-T F D M J K L I H GEOMETRIE A Sitzrohrlänge (cm/Zoll) N KLEIN MITTEL GROß EXTRA GROß 40,5/15,9 43,5/17,1 48,2/19,0 53,2/20,9 B Horizontales Oberrohr (cm/Zoll) 55,5/21,9 58,5/23,0 61,5/24,2 64,0/25,2 C Tatsächliches Oberrohr (cm/Zoll) 53,4/21,0 56,2/22,1 59,5/23,4 62,7/24,7 D Winkel des Steuerrohrs 69,3 69,6 69,8 70,0 E Effektiver Winkel des Sitzrohrs 74,0 « « « 75,9/29,9 75,7/29,8 75,4/29,7 75,4/29,7 13,4/5,3 « « « F Schritthöhe (cm/Zoll) G Länge des Steuerrohrs – (cm/Zoll) H Achsstand (cm/Zoll) 107,4/42,3 110,0/43,3 112,8/44,4 115,1/45,3 I Vorne Mitte (cm/Zoll) 65,0/25,6 67,7/26,6 70,4/27,7 72,7/28,6 J Länge der Hinterradgabel (cm/Zoll) 42,4/16,7 « « « K Abfall des Tretlagers (cm/Zoll) 1,2/0,5 « « « L Höhe des Tretlagers (cm/Zoll) 31,8/12,5 « « « M Vorlauf (cm/Zoll) 4,5/1,8 « « « N Nachlauf (cm/Zoll) 7,7/3,0 7,5/2,9 7,4/2,9 7,2/2,8 STAPELHÖHE (mm/Zoll) STACK 561,5/22,1 562,8/22,2 563,7/22,2 564,6/22,2 REICHWEITE (mm/Zoll) 394,0/15,5 423,6/16,7 453,4/17,8 478,1/18,8 REACH Bitte beachten Sie, dass die Spezifikationen und Informationen in diesem Handbuch zur Produktverbesserung geändert werden können. Die neuesten Produktdaten finden Sie unter http://www.cannondale.com/tech_center/. 26 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 26 30.11.10 13:31 126583.PDF TECHNISCHE EINZELHEITEN Rücklauf Beabsichtigter Gebrauch Maximale Reifenbreite Maximale Gabellänge Mindesteinschubtiefe der Sattelstütze Material des Rahmens Durchmesser der Sattelstütze Vorderer Umwerfer Steuerrohr Kettenlinie Breite des BB-Gehäuses Dropout-Abstand Hinterradbremse 80 mm Bedingung 3, XC Racing 2.3 in 500 mm 100 mm Carbon-Verbundwerkstoff 31.6 mm Direct Mount Typ S3 (SRAM) oder E-Typ ohne BB-Platte (SHIMANO) Integrierter Headshok 50 mm 73 mm 135 mm 140 mm Postmount-Standard HINTERRADSTOSSDÄMPFER Eye-to-Eye 165 mm, (6,5 Zoll) Hub 38 mm, (1,5 Zoll) Empfohlener Sag 20-25% 7 - 9 mm Breite der Stoßdämpferbuchse 21,8 mm (linke Seite), 25,2 mm (Rahmenseite) Gesamtdurchmesser des Stoßdämpferbolzens 8 mm Länge des Stoßdämpferbolzens 30 mm (linke Seite), 35 mm (Rahmenseite) ANZIEHDREHMOMENTE Für Ihre Sicherheit sind die richtigen Anziehdrehmomente für die Verbindungsteile (Bolzen, Schrauben, Muttern) an Ihrem Fahrrad ausschlaggebend. Auch für die Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit Ihres Fahrrads ist das richtige Anziehdrehmoment für die Verbindungsteile wichtig. Wir empfehlen Ihnen, Ihren Händler um das korrekte Anziehen sämtlicher Verbindungen mit einem Drehmomentschlüssel zu bitten. BESCHREIBUNG Nm In Pfund (Lbs) Loctite™ Sitzklemmschraube Montagebolzen für Stoßdämpfer Achsbolzen für Verbindung zum Stoßdämpfer 5.0 12.0 5.0 44.0 106 44.0 NLGI-2 (einfetten) 242 (blau) 242 (blau) Stoßdämpferachse Montagebolzen für Kabelführung (maximal) Montagebolzen für vorderen Umwerfer Hängeschraube für hinteren Umwerfer Postmount-Befestigungen Hinterbremse (maximal) 5.0 3.0 5-7 1.1 10.0 44.0 27 44 - 60 9.7 88 242 (blau) 242 (blau) 242 (blau) 242 (blau) Verwenden Sie stets einen guten Drehmomentschlüssel, wenn Sie die Verbindungen selbst festziehen möchten. 27 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 27 30.11.10 13:31 HINTERRADSTOSSDÄMPFER EINSTELLUNG 1. Stellen Sie den Luftdruck entsprechend Ihres Gewichts ein. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers, um den Stoßdämpfer unter Druck zu setzen. 2. Schieben Sie den O-Ring gegen die Abstreifdichtung des Stoßdämpfers. 3. Setzen Sie sich in normaler Fahrposition mit den Händen am Lenker und den Füßen auf den Pedalen auf das Rad, damit der Hinterradstoßdämpfer durch Ihr Gewicht komprimiert wird. 4. Messen Sie den SAG. Passen Sie den Luftdruck im Stoßdämpfer an, damit der richtige SAG-Wert erreicht wird. Um den Sag zu verringern, müssen Sie Luft hinzufügen. Um den Sag zu erhöhen, müssen Sie Luft ablassen. WARNUNG VERWENDEN SIE FÜR IHR FAHRRAD NUR KOMPATIBLE STOSSDÄMPFER UND GABELN. VERÄNDERN SIE IHR FAHRRAD IN KEINER WEISE FÜR DIE ANBRINGUNG VON STOSSDÄMPFERN ODER GABELN. LASSEN SIE IHREN STOSSDÄMPFER ODER DIE GABEL VON EINEM FAHRRADEXPERTEN BEFESTIGEN. • Durch das Fahren mit einem falschen Hinterradstoßdämpfer kann der Rahmen beschädigt werden. Sie könnten einen ernsthaften Unfall erleiden. Vergewissern Sie sich, dass die gesamte Lauflänge, die Eye-to-Eye-Länge und die Hublänge des Hinterradstoßdämpfers die in dieser Anleitung aufgeführten TECHNISCHEN EINZELHEITEN erfüllen. • Wenn Sie verschiedene Stoßdämpfer oder Gabeln für Ihr Fahrrad auswählen, vergewissern Sie sich bitte, dass der Stoßdämpfer oder die Gabel mit dem Design Ihres Fahrrads und der Art, wie sie es verwenden, vereinbar ist. EMPFOHLENER SAG 20-25 % 7 - 10 mm ** Um den Sag-Wert zu messen, müssen sämtliche Plattformmodi am Stoßdämpfer ausgeschaltet werden ** 28 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 28 30.11.10 13:31 126583.PDF HINTERES SCHALTAUGE Ersatz Vor dem erneuten Einbau (gleich oder neu): Reinigen Sie das Ausfallende und überprüfen Sie es sorgfältig auf Risse und Schäden. Reinigen Sie die Oberflächen und tragen Sie eine dünne Schicht Fahrradschmierfett auf das Ausfallende auf, um Geräusche oder „Knarren“ zu minimieren, das aus sehr geringen Bewegungen zwischen Ausfallende und Schaltauge während der Bewegung des Schaltauges resultieren kann. Tragen Sie das Schmierfett und Loctite sorgfältig auf. Verunreinigen Sie die Bolzengewinde nicht mit Fett, da dies zur Unwirksamkeit der Loctite-Klebung führen würde. Verwenden Sie zum Anziehen einen Drehmomentschlüssel. 2.5 mm 1.1 N•m, 10 In•Lbs Loctite 242 (blue) KP121/ Ausrichtung HINWEIS Verwenden Sie kein Schaltauge Alignment-Tool zu begradigen. Beim Abbiegen ist keine Dosisanpassung erforderlich, entfernen Sie den Bügel aus dem Rahmen zuerst. 29 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 29 30.11.10 13:31 ERSATZTEILE Über Ihren Cannondale-Händler können Sie folgende Ersatzteil-Sets beziehen: 6 1 7 14 160 mm 5 7 10 8 4 3 2 73 mm 9 3 11 12 12 mm 13 4 RAHMEN NO. (QTY) KIT KP164/BLK 1 BESCHREIBUNG NO. (QTY) KIT BESCHREIBUNG KIT,SEATBINDER,31.6 8 KP119/ KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5 KP164/RED KIT,SEATBINDER,31.6 9 KP058/ KIT,HEADSET,INT HEADSHOK-1 1/8 KP164/GRN KIT,SEATBINDER,31.6 10 KP165/ KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80 11 KP010/ KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP KB6180/ KIT,BEARING,BB-SI,2PCS KF115/ KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN 2 KP121/ KIT,DER.HANGER,FLASH CRB 3 KP162/ KIT,CH.STAY PROTECT-SCALPEL 80 4 KP163/ KIT,BB CABLEGUIDE,SCALPEL 80 12 13 KP018/ KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS QC616/ KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI 5 KF103/ KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK KF368/ KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL 6 QSISEAL/ KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD KF366/ KIT,TOOL,SIBB ADPAPTER EXTRACT 7 HD169/ KIT,BEARINGS, HEADSET - 2 KP135/ KIT,ADAPTER, FLASH PM/160 SRAM KP136/ KIT,ADAPTER, FLASH PM/160 SHIMANO 14 30 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 30 30.11.10 13:31 126583.PDF 6 638 7 8 638 9 5 9 4 2 1 638 3 638 STOSSDÄMPFERVERBINDUNG NO. (QTY) KIT KP165/ 1, 2 (4) 2 (4), 3 (4), 4, 5, 6 (2), 7 (2), 8 (2) 9 (2) BESCHREIBUNG COMMENT KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80 KP166/GRN KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80 KP166/BLK KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80 KP168/GRN KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80 assembly required, need KP074/ KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80 assembly required, need KP074/ KP168/RED KP074/ KIT,LOCTITE 638,10 ML KP167/ KIT,HWARE,SHOCK MOUNTING,SCALPEL 80 Green link w/bearings installed Black link w/bearing installed Install w/ Loctite 242 In diesem Nachtrag werden Cannondale-Ersatzteilnummern in FETT- und KURSIV-Schrift angegeben. Eine aktuelle Liste der Sets für Ihr Fahrrad finden Sie im Tech Center unter: http://www.cannondale.com/bikes/tech/ 31 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 31 30.11.10 13:31 WARTUNG In der folgenden Tabelle sind nur ergänzende Wartungspunkte aufgeführt. Im Benutzerhandbuch Ihres Cannondale-Fahrrads finden Sie weitere Informationen zur grundlegenden Fahrradwartung. Wenden Sie sich an Ihren Cannondale-Händler, um ein vollständiges Wartungsprogramm für Ihre Fahrweise, Teile und Einsatzbedingungen zu erstellen. Befolgen Sie die Wartungsempfehlungen der Teilehersteller für die verschiedenen, nicht von Cannondale stammenden Teile Ihres Fahrrads. ITEM FREQUENZ RAHMENSCHUTZ ANBRINGEN: KETTENPLATTE – Überprüfen Sie die Kettenplatte an der Kettenstrebe an der Antriebsseite hinter den Kettenblättern. Tauschen Sie sie durch eine neue aus, wenn sie fehlt oder beschädigt ist. GEHÄUSE UND KABEL – Ihr Fahrrad wurde mit kleinen Kleberahmenschützern geliefert. Bringen Sie dieses Material am Rahmen dort an, wo die Kabel und das Gehäuse aufgrund der Bewegung aneinander reiben. Mit der Zeit kann das reibende Kabel den Rahmen abnutzen, was zu sehr schweren Rahmenschäden führt. VOR DER ERSTEN FAHRT KETTENSTREBE – Ein durchsichtiger Klebekettenschlagschutz befindet sich an der rechten Kettenstrebe der Schwinge. Ersetzen Sie diesen Schutz, wenn er beschädigt wird. HINWEIS: Schäden am Fahrrad, die durch reibende Kabel verursacht werden, sind von der Garantie nicht abgedeckt. Außerdem ist ein Rahmenklebeschutz keine Lösung für falsch installierte oder verlegte Kabel oder Leitungen. Wenn Sie bemerken, dass die angebrachten Schutzvorrichtungen sehr schnell verschleißen, wenden Sie sich wegen der Verlegung an Ihrem Fahrrad an Ihren Cannondale-Händler. ÜBERPRÜFEN SIE DEN RAHMEN, DIE STABILITÄT VON KETTE UND FAHRRADSITZ – Säubern Sie das Fahrrad und überprüfen Sie am ganzen Fahrrad den Rahmen/Schwinghebel/ Verbindungen visuell auf Risse oder Beschädigungen. Beachten Sie „Sicherheitsüberprüfung“ in der Anleitung zu Ihrem Cannondale-Fahrrad. VOR UND NACH JEDER FAHRT ÜBERPRÜFEN SIE DIE ANZIEHDREHMOMENTE – Zusätzlich zu weiteren spezifischen Anziehdrehmomenten für Komponenten an Ihrem Fahrrad. Beim Anziehen sind die Angaben der ANZIEHDREHMOMENTE in dieser Anlage zu befolgen. ALLE PAAR FAHRTEN ÜBERPRÜFEN SIE DIE LAGER, ERSETZEN SIE VERSCHLISSENE ODER BESCHÄDIGTE TEILE: BEI NASSEN, MATSCHIGEN, SANDIGEN BEDINGUNGEN ALLE 25 STUNDEN. BEI TROCKENEN BEDINGUNGEN ALLE 50 STUNDEN. STOSSDÄMPFERVERBINDUNG WARTUNG DER GABEL UND DES STOSSDÄMPFERS – Bitte warten Sie die Gabel oder den Hinterradstoßdämpfer gemäß der entsprechenden Herstellerangaben. WARNUNG ALLE TEILE EINES SCHLECHT GEWARTETEN FAHRRADS KÖNNEN BRECHEN ODER FEHLFUNKTIONEN VERURSACHEN, DIE ZU EINEM UNFALL FÜHREN KÖNNEN, BEI DEM SIE GETÖTET, SCHWER VERLETZT ODER GELÄHMT WERDEN KÖNNEN. Bitten Sie Ihren CannondaleHändler, Ihnen bei der Entwicklung eines vollständigen Wartungsprogramms zu helfen, das eine Liste der Teile Ihres Fahrzeugs enthält, die SIE regelmäßig prüfen sollten. Häufige Überprüfungen sind erforderlich, um die Probleme zu finden, die zu einem Unfall führen können. 32 126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 32 30.11.10 13:31