Cannondale Scalpel Anleitung 2011

Transcription

Cannondale Scalpel Anleitung 2011
126583.PDF
SICHERHEITSHINWEISE
INSPEKTION UND UNFALLSCHADEN BEI
CARBON-RAHMEN/-GABELN
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU
VERBUNDMATERIALIEN
WARNUNG
NACH EINEM UNFALL ODER AUFPRALL:
WARNUNG
Überprüfen Sie den Rahmen sorgfältig auf Schäden (siehe TEIL II,
Abschnitt D „Sicherheitsinspektion“ im Benutzerhandbuch Ihres
Cannondale-Fahrrads). )
Ihr Fahrrad (Rahmen und Teile) ist aus Verbundmaterialien, so
genannten „Carbonfasern“, hergestellt.
Fahren Sie nicht mit dem Fahrrad, wenn Sie Anzeichen von
Schäden entdecken, zum Beispiel gebrochene, gesplitterte oder
sich ablösende Carbonfaser.
Fahrer müssen die grundlegenden Fakten über Verbundmaterialien
kennen. Aus Carbonfasern hergestellte Verbundmaterialien sind
stark und leicht, bei einem Unfall oder bei Überlastung verbiegt
sich Carbon jedoch nicht, sondern bricht.
FOLGENDES KÖNNEN ANZEICHEN EINER ABLÖSUNG ODER
EINES SCHADENS SEIN.
Zu Ihrer Sicherheit müssen Sie alle Verbundteile (Rahmen, Vorbau,
Gabel, Lenker, Sattelstütze usw.) ordnungsgemäß warten und
kontrollieren. Fragen Sie Ihren Cannondale-Händler, wenn Sie
Hilfe benötigen.
■ Ein Rahmen, der sich ungewöhnlich oder seltsam anfühlt
■ Carbon, das sich weich anfühlt oder die Form verändert hat
Sie sollten vor dem FAHREN TEIL II, Abschnitt D
„Sicherheitsinspektion“ im Benutzerhandbuch Ihres CannodaleFahrrads durchlesen
■ Knarren oder andere unerklärliche Geräusche
■ Sichtbare Risse, ein Carbonfaserteil mit weißer oder
milchiger Farbe
SIE KÖNNEN SICH BEI EINEM UNFALL SCHWERE
VERLETZUNGEN ZUZIEHEN, GELÄHMT ODER GETÖTET
WERDEN, WENN SIE DIESEN HINWEIS IGNORIEREN.
FAHRRADREPARATUR / ARBEITSSTÄNDER
Die Klemmbacken eines Fahrradständers können eine Kraft erzeugen,
die groß genug ist, um den Rahmen zu beschädigen.
Die Fortsetzung einer Fahrt auf einem beschädigten
Rahmen erhöht die Gefahr eines Rahmenbruchs mit der
Gefahr von schweren oder tödlichen Verletzungen des
Fahrers.
BEABSICHTIGTER GEBRAUCH
WARNUNG
HINWEIS
SIE SOLLTEN IHR FAHRRAD UND DEN BEABSICHTIGTEN
GEBRAUCH KENNEN.
Stellen Sie das Fahrrad nie in einen Fahrradständer, indem Sie den
Rahmen festklemmen.
DER FALSCHE GEBRAUCH DES FAHRRADS IST GEFÄHRLICH.
Stellen Sie das Fahrrad in den Ständer, indem Sie die Sattelstütze
herausziehen und die Ständerklemme an der herausgezogenen
Sattelstütze befestigen. Ziehen Sie die Sattelstütze nicht über die
angegebene MINDESTLINIE hinaus.
Branchennutzung: Bedingungen 1 – 5 werden generalisiert und
weiterentwickelt. Wenden Sie sich an Ihren Cannondale-Händler,
um zu erfahren, für welchen Gebrauch Ihr Fahrrad gedacht ist.
Da die Carbon-Sattelstütze durch die Klemmkraft ebenfalls beschädigt
werden kann, stellen Sie die Ständerklemme auf die niedrigste zum
Befestigen des Fahrrads erforderliche Klemmkraft ein.
Im Benutzerhandbuch Ihres Cannondale-Fahrrads finden
Sie weitere Informationen über den beabsichtigten
Gebrauch und die Bedingungen 1 - 5.
Reinigen Sie außerdem die Stütze vor dem Anklemmen und schützen
Sie die Oberfläche der Sattelstütze mit einem Lappen.
BEACHTEN SIE DIE „BEABSICHTIGTER GEBRAUCH“ FÜR IHR
FAHRRAD, DIE SIE IM ABSCHNITT GEOMETRIE/SPEZIFIKATION
DIESES NACHTRAGS FINDEN.
Wenn Sie eine alte unbenutzte Sattelstütze haben, verwenden Sie diese
anstelle von Ihrem normalen Sattelstütze, Ihr Fahrrad in einem Ständer
montieren.
17
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 17
30.11.10 13:31
MAXIMALE GABELLÄNGE
ReifengröSSe
Die maximale Gabellänge ist eine wichtige Testspezifikation für
die Rahmensicherheit. Sie müssen die Maßangabe beachten,
wenn Sie Steuersatzteile oder Steuersatzadapter anbringen,
eine Gabel anbringen und einstellen und Ersatzgabeln
auswählen. In diesem Handbuch ist diese Zahl auch unter
GEOMETRIE/SPEZIFIKATIONEN aufgeführt.
WARNUNG
Beachten Sie die “MAXIMUM Reifenbreite” für
Ihr Fahrrad gefunden, in der Geometrie /
DATEN ABSCHNITT dieser Beilage.
Die Montage einer nicht empfohlenen Reifengröße kann dazu
führen, dass der Reifen beim Fahren mit Gabel oder Rahmen in
Berührung kommt. Wenn das geschieht, können Sie die Kontrolle
über das Rad verlieren und stürzen – das rotierenden Rad wird
abrupt gestoppt, weil es die Gabel oder den Rahmen berührt.
STEUERROHR
Montieren Sie keine Reifen, deren Größe die maximale
Reifenbreite übersteigt. Dazu zählen Reifen, die an Gabel oder
Rahmen streifen, einen zu geringen Abstand zwischen Reifen
und Gabel bzw. Rahmen aufweisen oder solche, die beim Fahren
bzw. beim vollständigen Einfedern der Federung an Gabel oder
Rahmen streifen.
STEUERSATZTEILE
oder -ADAPTER
MAXIMALE GABELLÄNGE
Achten Sie darauf, dass die verwendeten Reifen mit der Gabel oder
dem Rahmendesign kompatibel sind. Beachten Sie außerdem die
Herstellerempfehlungen zu Ihrer Gabel und Ihrem Dämpfer.
Wenn Sie über andere Reifen für Ihr Bike nachdenken, dann
bedenken Sie, ...
ACHSE
MESSUNG: 1. Bringen Sie den Steuersatz und die Gabel an. 2.
Ziehen Sie die Gabel aus und messen Sie den Abstand von der
Unterseite des Steuerrohrs zur Mitte der Radachse. Messen Sie
nicht von der Unterseite der Steuersatzlagerschalen oder der
Steuersatzadapter. Die Messung MUSS von der Unterseite des
Steuerrohrs aus erfolgen!
dass die tatsächliche Reifenbreite von der auf der Seitenwand
aufgedruckten abweichen kann. Kontrollieren Sie jedes Mal,
wenn Sie einen neuen Reifen montieren, ob zwischen dem sich
drehenden Reifen und allen Teilen des Rahmens genügend
Abstand ist. Die amerikanische Consumer Safety Protection
Commission (CSPC) verlangt mindestens 1,6 mm Abstand des
Reifens von jedem Teil des Rahmens und der Gabel. Für das
Hinterrad empfehlen wir sogar einen Reifen, der noch mehr
Abstand bietet, als die CPSC rät; somit kann sich das Rad selbst bei
Seitwärtsbewegungen des Hinterrads infolge einer verzogenen
Felge ungehindert drehen.
FRAGEN SIE IHREN CANNONDALE-HÄNDLER NACH DEN
RICHTIGEN REIFEN FÜR IHR FAHRRAD UND DEN SPEZIELLEN
KOMPONENTEN!
WARNUNG
MAXIMALE GABELLÄNGE NICHT ÜBERSCHREITEN
WENN
SIE
DIESEN
WARNHINWEIS
MISSACHTEN,
KÖNNEN
SIE
INFOLGE
EINES
UNFALLS SCHWERE VERLETZUNGEN DAVONTRAGEN,
GELÄHMT ODER GAR GETÖTET WERDEN.
Bei Überschreitung der MAXIMALEN GABELLÄNGE kann
der Rahmen überlastet werden, was zum Ausfall (Bruch)
während des Fahrens führen kann.
SIE KÖNNEN SICH BEI EINEM UNFALL SCHWERE
VERLETZUNGEN ZUZIEHEN, GELÄHMT ODER GETÖTET
WERDEN, WENN SIE DIESE WARNUNG IGNORIEREN.
18
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 18
30.11.10 13:31
126583.PDF
INTEGRIERTES STEUERROHR
Es können folgende cannondale steuersatz-kits verwendet werden:
HEADSHOK
1.5”
QSISEAL/
UPPER BEARING SEAL
58MM OD
HD169/
SI HEADSET
BEARINGS
1.125”
45° UP
45° DOWN
KP119/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1.5
- or -
12 mm
KP058/
INTEGRATED HEADSHOK TO 1 1/8
HINWEIS
Die Lagerschalen der Cannondale Headshok Systemintegration sind dauerhaft mit dem Steuerrohr verbunden. Bei der
Entfernung von Adaptern und Lagern muss besonders darauf geachtet werden, dass das verwendete Werkzeug beim
Herausdrehen des Lagers mit KEINEM Teil der verbundenen Schale in Berührung kommt.
Im Steuerrohr dürfen keine Werkzeuge zum Spannen, Schneiden oder zur Bearbeitung der Oberfläche verwendet werden.
19
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 19
30.11.10 13:31
TRETLAGER
Das tretlagergehäuse ist mit dem BB30-standard kompatibel. Siehe http://www.bb30standard.com/. Der si-tretlageradapter
ermöglicht den einsatz von kurbelsätzen für tretlager des standards Englisch/73mm.
Circlip Groove
KB6180/ - STANDARD BEARING
KP018/ - CERAMIC BEARING
QC616/ - CIRCLIPS
LAGERWARTUNG
Überprüfen Sie den Zustand der Lager jährlich (mindestens) und immer, wenn die Kurbelsatzbaugruppe zerlegt
oder repariert wird.
Drehen Sie bei entferntem Kurbelsatz den Innenlagerlaufring beider Lager. Die Drehung sollte ziemlich reibungslos erfolgen. Kein
Lagerspiel oder keine Lagerbewegung im Gehäuse. Wenn das Lager beschädigt ist, ersetzen Sie beide Lager durch neue.
20
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 20
30.11.10 13:31
126583.PDF
LAGERMONTAGE
1. Innen- und außenliegende Flächen des Tretlagergehäuses
säubern.
LAGER
2. Innenseite des Tretlagergehäuses mit hochwertigem
Fahrradfett bestreichen.
3. Zunächst das viereckige Ende des Sprengringes in die
Nut einführen, dann im Uhrzeigersinn drehen und dabei
den Sprengring vollständig in die Nut drücken. Anderen
Sprengring ebenso montieren.
KT010/
4. Nun die Lager mit einem Steuersatz-Einpresswerkzeug
und dem Cannondale-Werkzeug KT010/ wie dargestellt
einpressen, bis die Lager an den Sprengringen fest
anliegen.
5. Abschließend die Oberflächen der Lager zum Schutz vor
Spritzwasser mit hochwertigem Fahrradfett bestreichen.
DEMONTAGE DER LAGER
1. Zur Demontage der Lager das Cannondale-Werkzeug
KT011/ so hinter das Lager einführen, dass die Stufen des
Werkzeuges im Lager eingreifen.
LAGER
2. Mit einem Durchschlag das Lager von der
gegenüberliegenden Seite vorsichtig aus dem Gehäuse
heraustreiben.
KT011/
HINWEIS
Eine zu häufige oder routinemäßige Demontage unbeschädigter Lager ist nicht empfehlenswert. Dies könnte zu
einer Beschädigung des Lagersitzes und einem zu losen
Sitz der Lager im Tretlagergehäuse führen.
KEINESFALLS DAS TRETLAGERGEHÄUSE BEFRÄSEN
ODER ANDERWEITIG SPANABHEBEND BEARBEITEN.
Andernfalls kann der Rahmen irreparabel beschädigt
werden.
TIP: Wenn ein Sprengring beschädigt ist, kann er anlässlich
eines Lagerwechsels getauscht werden. Dazu mit einem
kleinen Schraubendreher oder einer Reißnadel das
Hakenende des Sprengringes aus der Nut hebeln und den
Sprengring im Gegenuhrzeigersinn herausdrehen.
Thin Klinge
Schraubendreher
zur Aufhebung der Haken
von BB Groove
21
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 21
30.11.10 13:31
MONTAGE DES 73-mm-ADAPTERS
Die nachstehende Arbeit sollte nur von einem erfahrenen Fahrradmechaniker durchgeführt werden. Der Adapter
kann nicht zur Reparatur beschädigter Lagersitze verwendet werden – er funktioniert nur in unbeschädigten, in gutem Zustand
befindlichen Rahmen.
1. BB30-Lager und -Sprengringe aus dem Tretlagergehäuse demontieren.
2. Innenseite des Tretlagergehäuses sorgfältig reinigen, Fettreste und Schmutz komplett beseitigen. Abschließend mit sauberem,
fusselfreien Tuch und Alkohol jegliche Fettschicht herauswischen.
3. Beide Lagersitze auf der Innenseite des Tretlagergehäuses mit Loctite™ 609 bestreichen.
4. Außenseite des Adapters ebenfalls mit Alkohol reinigen.
5. Die Adapterseite mit der Nut kommt auf die Antriebsseite des Fahrrades. Nun mit einem Steuersatzeinpresswerkzeug den
Adapter soweit einpressen, bis er antriebsseitig mit dem Tretlagergehäuse bündig abschließt.
Loctite bei ca. 22° C mindestens 12 Stunden aushärten lassen, bevor das Standard-Tretlager montiert wird. Bitte das LoctiteDatenblatt http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-EN.PDF beachten.
Loctite™ 609
Rille
KP010/
73mm ADAPTER
KF365/
(Steuersatzeinpresswerkzeug nicht dargestellt)
ANTRIEBSSEITE
HINWEIS
Wir empfehlen, das Loctite mit Hilfe eines kleinen Tupfers sorgfältig aufzubringen und nichts auf die lackierten Oberflächen
tropfen zu lassen. Längerer Kontakt mit der Rahmenoberfläche kann zu Lackschäden führen. Eventuelle Tropfen sofort
abwischen.
22
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 22
30.11.10 13:31
126583.PDF
AUSBAU DES 73mm -ADAPTERS
Die nachstehende Arbeit sollte nur von einem erfahrenen Fahrradmechaniker durchgeführt werden. Obwohl der
Adapter demontierbar ist, kann eine zu häufige Montage und Demontage das Tretlagergehäuse und den Lagersitz beschädigen.
Es wird deshalb davon abgeraten.
1. Zur Demontage des SI-Tretlageradapters wird das Abziehwerkzeug KF366/ benötigt. Es handelt sich um ein zweiteiliges
Werkzeug, das zusammen mit einem Steuersatzeinpresswerkzeug verwendet wird. Die Anordnung der Einzelteile für die
Demontage wird in der untenstehenden Abbildung gezeigt.
2. Den Adapter mit dem Steuersatzeinpresswerkzeug aus dem Rahmen auspressen, bis der Adapter im Gegenstück sitzt und
aus dem Rahmen herausgenommen werden kann. Nach der Demontage müssen alle Loctite-Reste entfernt werden,
bevor die SI-Sprengringe und -Lager wieder montiert werden. Dazu Loctite 768 verwenden. Mit kleinem Hakenwerkzeug
alle Kleberreste aus der Nut herauskratzen. Keinesfalls die Lagersitze mit Feile, Messer oder Schleifpapier bearbeiten!
Hinweise zur Entfernung von Loctite-Resten finden Sie unter http://tds.loctite.com/
ADAPTER
FAHRER
RECEIVER
ANTRIEBSSEITE
KF366/
ADAPTER-AUSPRESSWERKZEUG
(Steuersatzeinpresswerkzeug nicht dargestellt)
HINWEIS
Ausschließlich den Cannondale-Abzieher KF366/ und ein Steuersatzeinpresswerkzeug benutzen! Keine anderen Werkzeuge
verwenden!
Während des Auspressens muss das Gegenstück des Werkzeuges zentrisch an der Antriebsseite des Tretlagergehäuses
anliegen.
Wir empfehlen sehr, diese Arbeit nur von einem erfahrenen Fahrradmechaniker durchführen zu lassen. Schäden aufgrund einer
unsauberen Demontage sind nicht von der Garantie gedeckt.
23
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 23
30.11.10 13:31
SATTELSTÜTZE
Installation
MINDESTSATTELSTÜTZENEINSTECKTIEFE
1. Reinigen Sie die Innenseite des Sitzrohrs immer mit einem
trockenen, sauberen Tuch.
Die Sattelstütze muss mindestens zu 100 mm eingeschoben sein.
SATTELSTÜTZE
(Sattel nicht abgebildet)
2. Tragen Sie großzügig Carbon-Gel auf die Innenseite des
sauberen Sitzrohrs und auf die Sattelstütze auf. Eine
kleine Nylonbürste ist für das Verstreichen im Sitzrohr gut
geeignet..
SITZROHR
MINIMUM
SATTELSTÜTZE
EINSCHUBTIEFE
(für Rahmen)
OBERROHR
10
3. Tragen Sie eine kleine Menge Fahrradlagerfett auf den
Bereich unter der Klemme am Sitzrohr auf. Bringen
Sie die Sattelklemme wieder an. Richten Sie den
Klemmenstift am Sitzrohrschlitz aus.
WARNUNG
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS IMMER MINDESTENS
100mm DER SATTELSTÜTZE IM RAHMEN STECKT. Wenn
die Sattelstütze nicht richtig hineingesteckt ist, kann dies eine
sehr hohe Belastung der Verbindung zwischen Sitzrohr und
Oberrohr bedeuten und dazu führen, dass der Rahmen beim
Fahren bricht.
SATTELKLEMME
Messen Sie 100 mm von der Unterseite der Sattelstütze.
Verwenden Sie einen Marker, um die Stütze bei 100 mm zu
markieren. Stellen Sie die Sattelstütze beim Einstellen der
Sattelstützenhöhe im Sitzrohr nie so ein, dass die von Ihnen
angebrachte Linie über der oberen Kante des Sitzrohrs ist.
Stift
AUSRICHTEN
5 Nm, 44 InLbs
Carbon-Gel
Leicht schmieren
Schlitz
SIE MÜSSEN AUSSERDEM WISSEN, DASS die Sattelstützen
des Fahrrads vom Hersteller dauerhaft mit einer
MINDESTLINIE an der Sattelstütze selbst markiert sind. Sie
dürfen nicht auf diese Markierung als Anzeige der richtigen
MINDESTSATTELSTÜTZENEINSTECKTIEFE vertrauen.
SIE KÖNNEN SICH BEI EINEM UNFALL SCHWERE
VERLETZUNGEN ZUZIEHEN, GELÄHMT ODER GETÖTET
WERDEN, WENN SIE DIESE WARNUNG IGNORIEREN.
24
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 24
30.11.10 13:31
126583.PDF
4. Stecken Sie das Sitzrohr hinein, stellen Sie die Sattelhöhe
ein und ziehen Sie den Klemmenbolzen mit 5 Nm, 44 In
Lbs fest.
HINWEIS
VERWENDEN SIE
SPRÜHREINIGER.
KEINE
LÖSUNGSMITTEL
ODER
VERWENDEN SIE KEIN SCHMIERFETT, SONDERN IMMER
CARBON-GEL. Im Cannondale Kit KF115/ befindet sich eine
kleine Menge, die für zwei oder drei Anwendungen ausreicht.
DRÜCKEN SIE DAS SITZROHR NICHT MIT GEWALT IN DEN
RAHMEN.
VERWENDEN SIE IMMER EINEN DREHMOMENTSCHLÜSSEL.
TIPP: Überprüfen Sie beim Anziehen der Sattelklemme auch
die angegebenen Anzugsdrehmomente des Sattels an den
Sitzrohrklemmbolzen.
TIPP: Sie sollten den Klemmbolzen regelmäßig von der Klemme
entfernen, die Gewinde reinigen und leicht schmieren.
25
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 25
30.11.10 13:31
In diesem Nachtrag werden Cannondale-Ersatzteilnummern
in FETT- und KURSIV-Schrift angegeben.
GEOMETRIE/TECHNISCHE EINZELHEITEN
B
REACH
C
G
A
E
STACK
E
O-EY
EYE-T
F
D
M
J
K
L
I
H
GEOMETRIE
A
Sitzrohrlänge (cm/Zoll)
N
KLEIN
MITTEL
GROß
EXTRA GROß
40,5/15,9
43,5/17,1
48,2/19,0
53,2/20,9
B
Horizontales Oberrohr (cm/Zoll)
55,5/21,9
58,5/23,0
61,5/24,2
64,0/25,2
C
Tatsächliches Oberrohr (cm/Zoll)
53,4/21,0
56,2/22,1
59,5/23,4
62,7/24,7
D
Winkel des Steuerrohrs
69,3
69,6
69,8
70,0
E
Effektiver Winkel des Sitzrohrs
74,0
«
«
«
75,9/29,9
75,7/29,8
75,4/29,7
75,4/29,7
13,4/5,3
«
«
«
F
Schritthöhe (cm/Zoll)
G
Länge des Steuerrohrs – (cm/Zoll)
H
Achsstand (cm/Zoll)
107,4/42,3
110,0/43,3
112,8/44,4
115,1/45,3
I
Vorne Mitte (cm/Zoll)
65,0/25,6
67,7/26,6
70,4/27,7
72,7/28,6
J
Länge der Hinterradgabel (cm/Zoll)
42,4/16,7
«
«
«
K
Abfall des Tretlagers (cm/Zoll)
1,2/0,5
«
«
«
L
Höhe des Tretlagers (cm/Zoll)
31,8/12,5
«
«
«
M
Vorlauf (cm/Zoll)
4,5/1,8
«
«
«
N
Nachlauf (cm/Zoll)
7,7/3,0
7,5/2,9
7,4/2,9
7,2/2,8
STAPELHÖHE (mm/Zoll) STACK
561,5/22,1
562,8/22,2
563,7/22,2
564,6/22,2
REICHWEITE (mm/Zoll)
394,0/15,5
423,6/16,7
453,4/17,8
478,1/18,8
REACH
Bitte beachten Sie, dass die Spezifikationen und Informationen in diesem Handbuch zur Produktverbesserung geändert werden können.
Die neuesten Produktdaten finden Sie unter http://www.cannondale.com/tech_center/.
26
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 26
30.11.10 13:31
126583.PDF
TECHNISCHE EINZELHEITEN
Rücklauf
Beabsichtigter Gebrauch
Maximale Reifenbreite
Maximale Gabellänge
Mindesteinschubtiefe der Sattelstütze
Material des Rahmens
Durchmesser der Sattelstütze
Vorderer Umwerfer
Steuerrohr
Kettenlinie
Breite des BB-Gehäuses
Dropout-Abstand
Hinterradbremse
80 mm
Bedingung 3, XC Racing
2.3 in
500 mm
100 mm
Carbon-Verbundwerkstoff
31.6 mm
Direct Mount Typ S3 (SRAM) oder E-Typ ohne BB-Platte (SHIMANO)
Integrierter Headshok
50 mm
73 mm
135 mm
140 mm Postmount-Standard
HINTERRADSTOSSDÄMPFER
Eye-to-Eye
165 mm, (6,5 Zoll)
Hub
38 mm, (1,5 Zoll)
Empfohlener Sag
20-25% 7 - 9 mm
Breite der Stoßdämpferbuchse
21,8 mm (linke Seite), 25,2 mm (Rahmenseite)
Gesamtdurchmesser des Stoßdämpferbolzens
8 mm
Länge des Stoßdämpferbolzens
30 mm (linke Seite), 35 mm (Rahmenseite)
ANZIEHDREHMOMENTE
Für Ihre Sicherheit sind die richtigen Anziehdrehmomente für die Verbindungsteile (Bolzen, Schrauben, Muttern) an Ihrem Fahrrad
ausschlaggebend. Auch für die Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit Ihres Fahrrads ist das richtige Anziehdrehmoment für die Verbindungsteile
wichtig. Wir empfehlen Ihnen, Ihren Händler um das korrekte Anziehen sämtlicher Verbindungen mit einem Drehmomentschlüssel zu
bitten.
BESCHREIBUNG
Nm
In Pfund (Lbs)
Loctite™
Sitzklemmschraube
Montagebolzen für Stoßdämpfer
Achsbolzen für Verbindung zum Stoßdämpfer
5.0
12.0
5.0
44.0
106
44.0
NLGI-2 (einfetten)
242 (blau)
242 (blau)
Stoßdämpferachse
Montagebolzen für Kabelführung (maximal)
Montagebolzen für vorderen Umwerfer
Hängeschraube für hinteren Umwerfer
Postmount-Befestigungen Hinterbremse (maximal)
5.0
3.0
5-7
1.1
10.0
44.0
27
44 - 60
9.7
88
242 (blau)
242 (blau)
242 (blau)
242 (blau)
Verwenden Sie stets einen guten Drehmomentschlüssel, wenn Sie die Verbindungen selbst festziehen möchten.
27
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 27
30.11.10 13:31
HINTERRADSTOSSDÄMPFER
EINSTELLUNG
1. Stellen Sie den Luftdruck entsprechend Ihres Gewichts ein.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers, um den
Stoßdämpfer unter Druck zu setzen.
2. Schieben Sie den O-Ring gegen die Abstreifdichtung des
Stoßdämpfers.
3. Setzen Sie sich in normaler Fahrposition mit den Händen
am Lenker und den Füßen auf den Pedalen auf das Rad,
damit der Hinterradstoßdämpfer durch Ihr Gewicht
komprimiert wird.
4. Messen Sie den SAG. Passen Sie den Luftdruck im
Stoßdämpfer an, damit der richtige SAG-Wert erreicht
wird.
Um den Sag zu verringern, müssen Sie Luft hinzufügen.
Um den Sag zu erhöhen, müssen Sie Luft ablassen.
WARNUNG
VERWENDEN SIE FÜR IHR FAHRRAD NUR KOMPATIBLE
STOSSDÄMPFER UND GABELN. VERÄNDERN SIE IHR
FAHRRAD IN KEINER WEISE FÜR DIE ANBRINGUNG
VON STOSSDÄMPFERN ODER GABELN. LASSEN SIE
IHREN STOSSDÄMPFER ODER DIE GABEL VON EINEM
FAHRRADEXPERTEN BEFESTIGEN.
• Durch das Fahren mit einem falschen
Hinterradstoßdämpfer kann der Rahmen beschädigt
werden. Sie könnten einen ernsthaften Unfall
erleiden. Vergewissern Sie sich, dass die gesamte
Lauflänge, die Eye-to-Eye-Länge und die Hublänge
des Hinterradstoßdämpfers die in dieser Anleitung
aufgeführten TECHNISCHEN EINZELHEITEN erfüllen.
• Wenn Sie verschiedene Stoßdämpfer oder Gabeln für
Ihr Fahrrad auswählen, vergewissern Sie sich bitte,
dass der Stoßdämpfer oder die Gabel mit dem Design
Ihres Fahrrads und der Art, wie sie es verwenden,
vereinbar ist.
EMPFOHLENER SAG 20-25 %
7 - 10 mm
** Um den Sag-Wert zu messen, müssen sämtliche Plattformmodi am Stoßdämpfer ausgeschaltet werden **
28
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 28
30.11.10 13:31
126583.PDF
HINTERES SCHALTAUGE
Ersatz
Vor dem erneuten Einbau (gleich oder neu):
Reinigen Sie das Ausfallende und überprüfen Sie es sorgfältig auf Risse und Schäden.
Reinigen Sie die Oberflächen und tragen Sie eine dünne Schicht Fahrradschmierfett auf das Ausfallende auf, um Geräusche oder
„Knarren“ zu minimieren, das aus sehr geringen Bewegungen zwischen Ausfallende und Schaltauge während der Bewegung des
Schaltauges resultieren kann.
Tragen Sie das Schmierfett und Loctite sorgfältig auf. Verunreinigen Sie die Bolzengewinde nicht mit Fett, da dies zur Unwirksamkeit
der Loctite-Klebung führen würde.
Verwenden Sie zum Anziehen einen Drehmomentschlüssel.
2.5 mm
1.1 N•m, 10 In•Lbs
Loctite 242 (blue)
KP121/
Ausrichtung
HINWEIS
Verwenden Sie kein Schaltauge Alignment-Tool zu begradigen.
Beim Abbiegen ist keine Dosisanpassung erforderlich, entfernen Sie den Bügel aus dem Rahmen zuerst.
29
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 29
30.11.10 13:31
ERSATZTEILE
Über Ihren Cannondale-Händler können Sie folgende Ersatzteil-Sets beziehen:
6
1
7
14
160 mm
5
7
10
8
4
3
2
73 mm
9
3
11
12
12 mm
13
4
RAHMEN
NO. (QTY)
KIT
KP164/BLK
1
BESCHREIBUNG
NO. (QTY)
KIT
BESCHREIBUNG
KIT,SEATBINDER,31.6
8
KP119/
KIT,HEADSET,INT H-SHOK TO 1.5
KP164/RED KIT,SEATBINDER,31.6
9
KP058/
KIT,HEADSET,INT HEADSHOK-1 1/8
KP164/GRN KIT,SEATBINDER,31.6
10
KP165/
KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80
11
KP010/
KIT,ADAPTER,SIBB TO 73MM TAP
KB6180/
KIT,BEARING,BB-SI,2PCS
KF115/
KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN
2
KP121/
KIT,DER.HANGER,FLASH CRB
3
KP162/
KIT,CH.STAY PROTECT-SCALPEL 80
4
KP163/
KIT,BB CABLEGUIDE,SCALPEL 80
12
13
KP018/
KIT,BEARING,BB-SI,CERAMIC,2PCS
QC616/
KIT,CIRCLIPS (2) BB-SI
5
KF103/
KIT,GUARD,SCUFFGUARD-8PK
KF368/
KIT,TOOL,SIBB/73 ADP.INSTALL
6
QSISEAL/
KIT,SEAL,UPPER BEARING,58MM OD
KF366/
KIT,TOOL,SIBB ADPAPTER EXTRACT
7
HD169/
KIT,BEARINGS, HEADSET - 2 KP135/
KIT,ADAPTER, FLASH PM/160 SRAM
KP136/
KIT,ADAPTER, FLASH PM/160 SHIMANO
14
30
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 30
30.11.10 13:31
126583.PDF
6
638
7
8
638
9
5
9
4
2
1
638
3
638
STOSSDÄMPFERVERBINDUNG
NO. (QTY)
KIT
KP165/
1, 2 (4)
2 (4), 3 (4), 4, 5, 6 (2),
7 (2), 8 (2)
9 (2)
BESCHREIBUNG
COMMENT
KIT,SHOCK,FOX RP23,SCALPEL 80
KP166/GRN
KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80
KP166/BLK
KIT,LINK ASSY,SCALPEL 80
KP168/GRN
KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80
assembly required, need KP074/
KIT,LINK,HWARE,SCALPEL 80 assembly required, need KP074/
KP168/RED
KP074/
KIT,LOCTITE 638,10 ML
KP167/
KIT,HWARE,SHOCK MOUNTING,SCALPEL 80
Green link w/bearings installed
Black link w/bearing installed
Install w/ Loctite 242
In diesem Nachtrag werden Cannondale-Ersatzteilnummern in FETT- und KURSIV-Schrift angegeben.
Eine aktuelle Liste der Sets für Ihr Fahrrad finden Sie im Tech Center unter: http://www.cannondale.com/bikes/tech/
31
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 31
30.11.10 13:31
WARTUNG
In der folgenden Tabelle sind nur ergänzende Wartungspunkte aufgeführt. Im Benutzerhandbuch Ihres Cannondale-Fahrrads finden
Sie weitere Informationen zur grundlegenden Fahrradwartung. Wenden Sie sich an Ihren Cannondale-Händler, um ein vollständiges
Wartungsprogramm für Ihre Fahrweise, Teile und Einsatzbedingungen zu erstellen. Befolgen Sie die Wartungsempfehlungen der
Teilehersteller für die verschiedenen, nicht von Cannondale stammenden Teile Ihres Fahrrads.
ITEM
FREQUENZ
RAHMENSCHUTZ ANBRINGEN:
KETTENPLATTE – Überprüfen Sie die Kettenplatte an der Kettenstrebe an der Antriebsseite
hinter den Kettenblättern. Tauschen Sie sie durch eine neue aus, wenn sie fehlt oder beschädigt
ist.
GEHÄUSE UND KABEL – Ihr Fahrrad wurde mit kleinen Kleberahmenschützern geliefert.
Bringen Sie dieses Material am Rahmen dort an, wo die Kabel und das Gehäuse aufgrund der
Bewegung aneinander reiben. Mit der Zeit kann das reibende Kabel den Rahmen abnutzen,
was zu sehr schweren Rahmenschäden führt.
VOR DER ERSTEN FAHRT
KETTENSTREBE – Ein durchsichtiger Klebekettenschlagschutz befindet sich an der rechten
Kettenstrebe der Schwinge. Ersetzen Sie diesen Schutz, wenn er beschädigt wird.
HINWEIS: Schäden am Fahrrad, die durch reibende Kabel verursacht werden, sind von der Garantie
nicht abgedeckt. Außerdem ist ein Rahmenklebeschutz keine Lösung für falsch installierte oder
verlegte Kabel oder Leitungen. Wenn Sie bemerken, dass die angebrachten Schutzvorrichtungen
sehr schnell verschleißen, wenden Sie sich wegen der Verlegung an Ihrem Fahrrad an Ihren
Cannondale-Händler.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN RAHMEN, DIE STABILITÄT VON KETTE UND FAHRRADSITZ –
Säubern Sie das Fahrrad und überprüfen Sie am ganzen Fahrrad den Rahmen/Schwinghebel/
Verbindungen visuell auf Risse oder Beschädigungen. Beachten Sie „Sicherheitsüberprüfung“
in der Anleitung zu Ihrem Cannondale-Fahrrad.
VOR UND NACH JEDER FAHRT
ÜBERPRÜFEN SIE DIE ANZIEHDREHMOMENTE – Zusätzlich zu weiteren spezifischen
Anziehdrehmomenten für Komponenten an Ihrem Fahrrad. Beim Anziehen sind die Angaben
der ANZIEHDREHMOMENTE in dieser Anlage zu befolgen.
ALLE PAAR FAHRTEN
ÜBERPRÜFEN SIE DIE LAGER, ERSETZEN SIE VERSCHLISSENE ODER BESCHÄDIGTE TEILE:
BEI NASSEN, MATSCHIGEN, SANDIGEN
BEDINGUNGEN ALLE 25 STUNDEN.
BEI TROCKENEN BEDINGUNGEN
ALLE 50 STUNDEN.
STOSSDÄMPFERVERBINDUNG
WARTUNG DER GABEL UND DES STOSSDÄMPFERS – Bitte warten Sie die Gabel oder den Hinterradstoßdämpfer gemäß der entsprechenden
Herstellerangaben.
WARNUNG
ALLE TEILE EINES SCHLECHT GEWARTETEN FAHRRADS KÖNNEN BRECHEN ODER FEHLFUNKTIONEN VERURSACHEN, DIE ZU EINEM
UNFALL FÜHREN KÖNNEN, BEI DEM SIE GETÖTET, SCHWER VERLETZT ODER GELÄHMT WERDEN KÖNNEN. Bitten Sie Ihren CannondaleHändler, Ihnen bei der Entwicklung eines vollständigen Wartungsprogramms zu helfen, das eine Liste der Teile Ihres Fahrzeugs enthält, die SIE
regelmäßig prüfen sollten. Häufige Überprüfungen sind erforderlich, um die Probleme zu finden, die zu einem Unfall führen können.
32
126583_2011_Scalpel_OMS_ALL_RZ.indd 32
30.11.10 13:31