ASGF – Rundbrief / Lettre d`Info

Transcription

ASGF – Rundbrief / Lettre d`Info
ASGF – Rundbrief / Lettre d’Info
Association des Amis de la Section Germanophone de Fontainebleau
1. Februar 2010 / 1. Février 2010
Vorteile des OIB / Avantages de l’OIB
Am 20.Januar hatten wir eine Vertreterin der Sciences Po
zu Besuch. Sie hat sehr anschaulich die höchst
interessanten Studienmöglichkeiten auf dieser EliteHochschule dargestellt und darauf hingewiesen, dass gerade
unsere Schülerinnen und Schüler mit ihrem
muttersprachlichen Doppelabschluss besonders gute
Chancen haben, bei Sciences Po angenommen zu werden.
Der Campus Nancy ist spezialisiert auf den Bereich
deutschsprachige Länder, deutsch-französische
Beziehungen, europäischer Einigungsprozess. Unsere
Schüler haben interessiert zugehört und zahlreiche Fragen
gestellt. Wenn Sie mehr über diese Studienmöglichkeiten
wissen möchten, lesen Sie bitte unter Neuigkeiten auf
unserer Homepage www.deutsche-abteilungfontainebleau.org
Le 20 janvier une représentante d’une grande école de
Nancy est venue nous exposer le cycle d’études de Science
Po. Les possibilités d’études dans cette grande école d’élite
nous ont été très bien illustrées et on nous a signalé que
nos élèves avaient de très bonnes chances d’y accéder avec
le baccalauréat à option internationale. Il faut savoir que le
campus de Nancy est spécialisé dans le domaine des pays
germanophones, des relations franco-allemandes et de la
cohésion européenne. Nos élèves ont été très attentifs et
ont posés de nombreuses quentions intéressantes. Si vous
voulez en savoir plus sur ce genre d’études et les
possibilités du baccalauréat avec l’option internationale,
n’hésitez pas à consulter le site internet de la section
germanophone www.deutsche-abteilung-fontainebleau.org
sous la rubrique Nouvelles.
Unsere Schülerinnen und Schüler der 11. und 12. Klasse
werden am 17. und 18. Februar einen Vorgeschmack auf
das Abitur bekommen: Sie schreiben an diesen beiden
Tagen das Bac Blanc, d.h. Klausuren in Deutscher Literatur
und Geschichte/Politik unter Abiturbedingungen. Wir
drücken ihnen die Daumen !
Nos élèves de Première et Terminale auront un avant-goût
du baccalauréat le 17 et 18 février. Durant ces deux jours ils
passeront le bac blanc, cad qu’ils écriront des épreuves en
littérature allemande et en histoire/politique dans des
conditions similaires au bac. Nous croiserons les doigts
pour eux !
Heidi Glause
Heidi Glause
Karneval in der Schule / Carnaval à l’école
Auch wenn nicht alle Familien und Lehrer aus dem
Rheinland oder Baden-Württemberg stammen, möchten
wir doch das kulturelle Ereignis Fasching bzw. Karneval
feiern, und das natürlich am Faschingsdienstag. Unsere
Grundschüler werden mit Frau Bormann und mir in ihren
jeweiligen Stunden ihren Klassenraum schmücken, ihre
Verkleidungen zeigen und Spiele spielen. Für die CollègeSchüler findet der Fasching von 16 bis 17 Uhr in der
Kantine statt. Sie laden dazu die französischen Mitschüler
aus ihren Klassen ein. Die 5ème wird mit Frau Dumetz
kleine Szenen aufführen. Gibt es Mütter oder Väter, die
uns bei der Aufsicht in der Kantine helfen? Das wäre eine
große Unterstützung für uns.
Même si toutes les familles ne sont pas originaires du
Rheinland ou de Baden-Württemberg, nous souhaitons
fêter l’évènement culturel qu’est le carnaval, et cela le jour
du Mardi Gras. Nos élèves du primaire vont décorer avec
Madame Bormann et moi-même la salle de classe durant
leurs heures de cours respectives, montrer leur déguisement
et jouer des jeux. Pour les élèves du collège, le carnaval aura
lieu de 16 à 17 heures dans la cantine. Ils inviteront les
autres élèves de leur classe française. La cinquième jouera
quelques scènes avec Madame Dumetz. Y a t’il des
parents d’élèves qui pourront nous aider à assurer la
surveillance dans le cadre de la cantine ? Cela nous serait
d’un grand soutien.
Mit herzlichen Grüssen
Bien Cordialement
Heidi Glause
Heidi Glause
ASGF Rundbrief / Lettre d’Info
01/02/2010
Vorstellung des Web-Teams / Présentation du groupe Web
Neues vom Web-Team
Nouvelles du Groupe Web
(Fortsetzung des Beitrages aus dem Newsletter 01/2010).
(Suite de l’article de la Lettre d’Info de 01/2010)
Mit Frau Anette Horn, Frau Justine Walter und Herrn
Stefan Bringmann wurden im vergangenen Rundbrief
bereits die drei Newcomer im Web-Team vorgestellt. Der
heutige Beitrag berichtet über die Aufgaben von Frau
Sandra Richter, Herrn Ingo Kruse und Herrn Ralf
Schönen.
Dans notre dernière Lettre d’Info, nous vous avions
présenté les trois „nouveaux“ du Web-Team : Madame
Anette Horn, Madame Justine Walter et Monsieur Stefan
Bringmann. Aujourd’hui, nous allons vous parler des tâches
de Madame Sandra Richter, Monsieur Ingo Kruse et
Monsieur Ralf Schönen.
Herr Ingo Kruse (IKR) ist die Verbindung in die
Deutschsprachige Abteilung hinein. Zu seinen Aufgaben
zählt es, die E-Mail Postfächer der Abteilung auf den
Arbeitsplatz-Computern der Lehrkräfte einzurichten und
diese zu betreiben. Im direkten Kontakt zum Webmaster
informiert er diesen über anstehende Termine wie zum
Beispiel Klassenfahrten, Tagesausflüge, Aufführungen, an
denen Schülerinnen und Schüler der Deutschsprachigen
Abteilung beteiligt sind, um diese zeitgerecht auf der
Website ankündigen zu können. Als Ansprechpartner vor
Ort liefert er Bilder von schulischen Veranstaltungen und
die jährlich anstehenden Jahrgangsfotos. Darüber hinaus
erstellt Herr Kruse teilweise gemeinsam mit den Schülern
Artikel zu aktuellen Ereignissen aus dem schulischen
Umfeld.
Monsieur Ingo Kruse (IKR) est notre lien avec la section
germanophone. Entre autre, Monsieur Kruse installe et
actualise les boîtes mails de la section germanophone sur
les ordinateurs des professeurs. Il est en contact direct avec
le Webmaster et l’informe constamment sur les évènements
au sein de la section, comme par exemple les voyages ou les
sorties scolaires, les spectacles auxquels participent des
élèves de la section germanophone, etc. afin que ceux-ci
puissent être mis à temps sur le site Web. En tant que notre
interlocuteur sur place, il nous fournit également des
photos de ces évènements scolaires, ainsi que des photos
de classe. En outre, Monsieur Kruse rédige parfois des
articles sur les actualités de l’école en collaboration avec ses
élèves.
Genau wie Herr Kruse hat Frau Sandra Richter (SR)
bereits Anfang 2009 bei der Neugestaltung des
Internetauftrittes der ASGF mitgeholfen. In der
Arbeitsgruppe Website (AG-Web) war sie für die
Neuerstellung der Texte und für das Design der Website
zuständig. Heute ist Frau Richter als Journalistin für das
Web-Team tätig. Sie berichtete mit dem Artikel „Abschied
mit Wehmut“ über den Umzug der Familie Rathmann nach
Deutschland und hatte die Federführung bei dem Interview
mit Frau Glause Anfang September. Der Bericht über den
St. Martinsumzug Ende November 2009 stammt ebenfalls
aus ihrer Feder. Zusammenfassend ist festzuhalten, dass
Frau Richter über die Aktivitäten aus der Rubrik
Außerschulische Veranstaltungen schreibt.
Comme Monsieur Kruse, Madame Sandra Richter (RS) a
participé dés le départ, c’est à dire début 2009 à la création
du site internet de l’ASGF. Au sein du groupe de travail du
site WEB (AG-Web) elle était responsable de la rédaction
des nouveaux textes et du design du site Web.
.
Aujourd’hui, Madame Richter est journaliste pour notre
Web-Team. Elle a rédigé l’article „ Un au-revoir avec
mélancolie„ sur le retour de la Famille Rathmann en
Allemagne, ainsi que l’interview avec notre nouvelle
directrice Madame Glause début septembre. L’article sur le
défilé de la Saint Martin de la section germanophone fin
novembre 2009 a également été rédigé par ses soins. En
résumé, on peut dire que Madame Richter écrit les articles
concernant les évènements extra-scolaires.
Genau wie die beiden vorgenannten stammt Herr Ralf
Schönen (RS) aus der alten Garde. Als Leiter der AG-Web
war er für die technische Gestaltung und Ausstattung der
Website verantwortlich. Im Web-Team hat er zusammen
mit Herrn Bringmann die Aufgabe des Webmasters
übernommen. Neben den administrativen Tätigkeiten eines
Comme les deux personnes décrites précédemment,
Monsieur Ralf Schönen (RS) fait partie des anciens. En
tant que responsable du groupe de travail AG-Web, il a
supervisé l’aspect technique et le contenu du site Web. Au
sein du Web-Team, il effectue aujourd’hui, avec Monsieur
Bringmann, les tâches du Webmaster. Outre le travail
www.deutsche-abteilung-fontainebleau.org
ASGF Rundbrief / Lettre d’Info
01/02/2010
Webmasters ist er für die Aktualisierung der
Deutschsprachigen Anteile der Website zuständig. -RS-
administratif d’un Webmaster, il est responsable de la mise
à jour du contenu allemand du site. –RS-
Schülerbibliothek-Bücherspende / Bibliothèque-Donation de livres
In den vergangenen Wochen waren zwei Mütter in unserer
brach liegenden Schülerbücherei sehr fleißig: Frau Chaouat
und Frau Taieb haben die ca 500 Bände gesichtet, sortiert
und registriert und die Aufnahme in ein
Bibliothekssoftware-Programm besorgt. So können die
Bücher viel besser ausgeliehen werden.
Durant les dernières semaines deux mamans étaient très
actives au sein de notre bibliothèque d’école : Madame
Chaouat et Madame Taieb ont controlé, trié et enregistré
environ 500 livres dans notre nouveau logiciel de
bibliothèque. Ainsi, il y aura plus de clarté et de tracabilité
dans l’emprunt de nos livres.
Recht herzlichen Dank dafür!
Merci de tout coeur pour ce travail !
Aber damit nicht genug, sie haben sich auch bereit erklärt,
in der zweiten Februarwoche mit einer Bücherkiste durch
die Klassen zu gehen, Lesevorschläge zu machen und
sozusagen ‚vor Ort’ die Bücherausleihe durchzuführen.
Damit verbinde ich folgende Bitte: Unterstützen Sie Ihr
Kind bei der Lektüre während der Ferien. Geben Sie ihm
zu verstehen, dass Sie sich freuen, wenn es ein Buch in
deutscher Sprache liest. Und vielleicht lassen Sie sich eine
besonders spannende oder tolle Stelle daraus erzählen oder
vorlesen.
Outre ce travail laborieux, elles ont gentillement accepté de
passer dans les classes avec une sélection de livres durant la
deuxième semaine de février, de faire des propositions de
lecture et de procéder sur place à l’emprunt des livres
choisis. Je saisi l’occasion pour vous demander de soutenir
votre enfant dans sa lecture durant les vacances. Faites lui
comprendre que vous vous réjouissez quand il lit un livre
en allemand. Et peut-être pourra t’il vous raconter ou lire
un passage passionnant ou plein de suspense.
Wir möchten unsere Schülerbibliothek noch erweitern.
Dafür hat uns die ASGF 200 EURO bewilligt. Das freut
uns sehr. Falls Sie von älteren Kindern noch gut erhaltene
Bücher zu Hause haben, wären wir natürlich auch froh, sie
in unsere Bibliothek einstellen zu können. Insbesondere
von den folgenden Autoren suchen wir noch Bände:
Dans ce cadre, nous souhaitons complèter la bibliothèque
de la section germanophone. L’ASGF nous a attribué pour
cela 200 Euros. Nous nous en réjouissons. Si vous avez
encore des livres en bon état, nous serions très heureux si
vous pouviez en faire donation à notre bibliothèque. Nous
cherchons surtout des exemplaires des auteurs suivants :
Klaus Kordon, James Kruess, Cornelia Funke, Paul Maar,
Erich Kaestner, Max von der Gruen, Gudrun Pausewang,
Kirsten Boie, Henning Mankell (Der Zorn…, Das
Raetsel…, Das Geheimnis des Feuers und andere
Jugendbuecher), Susanne Clay, Rainer M. Schroeder,
Manfred Theisen, Franziska Gehm, Anita von Saan,
Brigitte Blobel, Willy Faehrmann, Mirjam Pressler, Jana
Frey, Monika Feth, Philipp Pullmann, Antje Babendererde,
Michael Borlik, Bjarne Reuter, Enid Blyton, Astrid
Lindgren, Stefan Wolf (TKKG), Alfred Hitchcock (Die
drei ???)
Klaus Kordon, James Kruess, Cornelia Funke, Paul Maar,
Erich Kaestner, Max von der Gruen, Gudrun Pausewang,
Kirsten Boie, Henning Mankell (Der Zorn…, Das
Raetsel…, Das Geheimnis des Feuers und andere
Jugendbuecher), Susanne Clay, Rainer M. Schroeder,
Manfred Theisen, Franziska Gehm, Anita von Saan,
Brigitte Blobel, Willy Faehrmann, Mirjam Pressler, Jana
Frey, Monika Feth, Philipp Pullmann, Antje Babendererde,
Michael Borlik, Bjarne Reuter, Enid Blyton, Astrid
Lindgren, Stefan Wolf (TKKG), Alfred Hitchcock (Die
drei ???)
Vielen Dank im Voraus.
Merci d’avance.
Heidi Glause
Heidi Glause
www.deutsche-abteilung-fontainebleau.org
ASGF Rundbrief / Lettre d’Info
01/02/2010
Erinnerung / Rappel
Wir möchten Sie daran erinnern, dass Anfang März
zusätzliche 50,00 Euros von unserer Buchhaltung
einbezogen werden. Es handelt sich um den Jahresbeitrag
zum Verein ASGF.
Nous souhaitons vous rappeler, que notre comptabilité va
prélever 50,00 Euros supplémentaires au début du mois de
mars. Il s’agit de la cotisation annuelle à l’association
ASGF.
Falls Sie mehr darüber erfahren möchten, finden Sie alle
Informationen auf unserer Website unter der Rubrik
„Verein“
Si vous voulez en savoir plus à ce sujet, vous trouverez
toutes les informations sur notre site Web sous la rubrique
« Association ».
Schlittschuhabend / Soirée Patinage
Die englische Abteilung organisiert einen Schlittschuhabend. Alle Schüler, Eltern und Lehrkräfte der Schulen
Léonard de Vinci, Collège International und Lycée
François 1er sind herzlich dazu eingeladen. Die
Veranstaltung findet am Samstag den 13 März 2010 von
18 Uhr bis 20 Uhr in der neuen Eissporthalle der
Cartonnerie in Dammarie-les-Lys statt. Der Eintritt
(Schlittschuhverleih inbegriffen) beläuft sich auf 7 Euros
pro Person.
La section anglophone organise comme l’année dernière
une soirée patinage. Tous les élèves, parents et professeurs
des écoles Léonard de Vinci, Collège International et Lycée
François 1er sont les bienvenues. Cette soirée aura lieu le
samedi 13 mars 2010 de 18 heures à 20 heures à la
nouvelle patinoire de la Cartonnerie à Dammarie-les-Lys.
L’entrée (location des patins incluse) s’élève à 7 Euros par
personne.
Für mehr Information oder Reservierung wenden Sie sich
bitte an Kelly, unter der Telefonnummer 01 64 22 11 77
oder per E-mail an die englische Abteilung
[email protected].
Pour toute information ou réservation vous pouvez vous
adresser à Kelly au 01 64 22 11 77 ou écrire directement un
e-mail à la section anglophone [email protected].
Sie können selbstverständlich auch mehr darüber auf
unserer Homepage unter der Rubrik « Neuigkeiten »
erfahren.
Pour en savoir plus, vous pouvez bien sûr également
consulter notre site Web sous la rubrique « Nouvelles ».
.
Tag der offenen Tür / Journée Portes ouvertes
Die deutschsprachige Abteilung veranstaltet einen Tag
der offenen Tür. Lernen Sie unsere Abteilung kennen,
informieren Sie sich bei Lehrern und Eltern und machen
Sie sich ein Bild von unserem Unterricht
La section germanophone organise une journée Portes
ouvertes. Nous vous offrons la possibilité de découvrir
notre section et de vous informer auprès des enseignants et
des parents d’élèves.
Termin : Mittwoch 10. März 2010 um 9h15.
Date : Mercredi 10 mars 2010 à 9h15
Mehr dazu auf unserer Homepage.
Vous trouverez plus d’information sur notre site Web.
Kontakt / Contacts
Wenn Sie Mitteilungen für den nächsten Rundbrief haben, Si vous avez quelque chose à inclure dans la prochaine
bitte schicken Sie sie vor Ende des Monats an
lettre d’info merci de l’envoyer avant la fin du mois à
[email protected]
[email protected]
www.deutsche-abteilung-fontainebleau.org