ASGF – Rundbrief / Lettre d`Info
Transcription
ASGF – Rundbrief / Lettre d`Info
ASGF – Rundbrief / Lettre d’Info Association des Amis de la Section Germanophone de Fontainebleau 1. Februar 2010 / 1. Février 2010 Vorteile des OIB / Avantages de l’OIB Am 20.Januar hatten wir eine Vertreterin der Sciences Po zu Besuch. Sie hat sehr anschaulich die höchst interessanten Studienmöglichkeiten auf dieser EliteHochschule dargestellt und darauf hingewiesen, dass gerade unsere Schülerinnen und Schüler mit ihrem muttersprachlichen Doppelabschluss besonders gute Chancen haben, bei Sciences Po angenommen zu werden. Der Campus Nancy ist spezialisiert auf den Bereich deutschsprachige Länder, deutsch-französische Beziehungen, europäischer Einigungsprozess. Unsere Schüler haben interessiert zugehört und zahlreiche Fragen gestellt. Wenn Sie mehr über diese Studienmöglichkeiten wissen möchten, lesen Sie bitte unter Neuigkeiten auf unserer Homepage www.deutsche-abteilungfontainebleau.org Le 20 janvier une représentante d’une grande école de Nancy est venue nous exposer le cycle d’études de Science Po. Les possibilités d’études dans cette grande école d’élite nous ont été très bien illustrées et on nous a signalé que nos élèves avaient de très bonnes chances d’y accéder avec le baccalauréat à option internationale. Il faut savoir que le campus de Nancy est spécialisé dans le domaine des pays germanophones, des relations franco-allemandes et de la cohésion européenne. Nos élèves ont été très attentifs et ont posés de nombreuses quentions intéressantes. Si vous voulez en savoir plus sur ce genre d’études et les possibilités du baccalauréat avec l’option internationale, n’hésitez pas à consulter le site internet de la section germanophone www.deutsche-abteilung-fontainebleau.org sous la rubrique Nouvelles. Unsere Schülerinnen und Schüler der 11. und 12. Klasse werden am 17. und 18. Februar einen Vorgeschmack auf das Abitur bekommen: Sie schreiben an diesen beiden Tagen das Bac Blanc, d.h. Klausuren in Deutscher Literatur und Geschichte/Politik unter Abiturbedingungen. Wir drücken ihnen die Daumen ! Nos élèves de Première et Terminale auront un avant-goût du baccalauréat le 17 et 18 février. Durant ces deux jours ils passeront le bac blanc, cad qu’ils écriront des épreuves en littérature allemande et en histoire/politique dans des conditions similaires au bac. Nous croiserons les doigts pour eux ! Heidi Glause Heidi Glause Karneval in der Schule / Carnaval à l’école Auch wenn nicht alle Familien und Lehrer aus dem Rheinland oder Baden-Württemberg stammen, möchten wir doch das kulturelle Ereignis Fasching bzw. Karneval feiern, und das natürlich am Faschingsdienstag. Unsere Grundschüler werden mit Frau Bormann und mir in ihren jeweiligen Stunden ihren Klassenraum schmücken, ihre Verkleidungen zeigen und Spiele spielen. Für die CollègeSchüler findet der Fasching von 16 bis 17 Uhr in der Kantine statt. Sie laden dazu die französischen Mitschüler aus ihren Klassen ein. Die 5ème wird mit Frau Dumetz kleine Szenen aufführen. Gibt es Mütter oder Väter, die uns bei der Aufsicht in der Kantine helfen? Das wäre eine große Unterstützung für uns. Même si toutes les familles ne sont pas originaires du Rheinland ou de Baden-Württemberg, nous souhaitons fêter l’évènement culturel qu’est le carnaval, et cela le jour du Mardi Gras. Nos élèves du primaire vont décorer avec Madame Bormann et moi-même la salle de classe durant leurs heures de cours respectives, montrer leur déguisement et jouer des jeux. Pour les élèves du collège, le carnaval aura lieu de 16 à 17 heures dans la cantine. Ils inviteront les autres élèves de leur classe française. La cinquième jouera quelques scènes avec Madame Dumetz. Y a t’il des parents d’élèves qui pourront nous aider à assurer la surveillance dans le cadre de la cantine ? Cela nous serait d’un grand soutien. Mit herzlichen Grüssen Bien Cordialement Heidi Glause Heidi Glause ASGF Rundbrief / Lettre d’Info 01/02/2010 Vorstellung des Web-Teams / Présentation du groupe Web Neues vom Web-Team Nouvelles du Groupe Web (Fortsetzung des Beitrages aus dem Newsletter 01/2010). (Suite de l’article de la Lettre d’Info de 01/2010) Mit Frau Anette Horn, Frau Justine Walter und Herrn Stefan Bringmann wurden im vergangenen Rundbrief bereits die drei Newcomer im Web-Team vorgestellt. Der heutige Beitrag berichtet über die Aufgaben von Frau Sandra Richter, Herrn Ingo Kruse und Herrn Ralf Schönen. Dans notre dernière Lettre d’Info, nous vous avions présenté les trois „nouveaux“ du Web-Team : Madame Anette Horn, Madame Justine Walter et Monsieur Stefan Bringmann. Aujourd’hui, nous allons vous parler des tâches de Madame Sandra Richter, Monsieur Ingo Kruse et Monsieur Ralf Schönen. Herr Ingo Kruse (IKR) ist die Verbindung in die Deutschsprachige Abteilung hinein. Zu seinen Aufgaben zählt es, die E-Mail Postfächer der Abteilung auf den Arbeitsplatz-Computern der Lehrkräfte einzurichten und diese zu betreiben. Im direkten Kontakt zum Webmaster informiert er diesen über anstehende Termine wie zum Beispiel Klassenfahrten, Tagesausflüge, Aufführungen, an denen Schülerinnen und Schüler der Deutschsprachigen Abteilung beteiligt sind, um diese zeitgerecht auf der Website ankündigen zu können. Als Ansprechpartner vor Ort liefert er Bilder von schulischen Veranstaltungen und die jährlich anstehenden Jahrgangsfotos. Darüber hinaus erstellt Herr Kruse teilweise gemeinsam mit den Schülern Artikel zu aktuellen Ereignissen aus dem schulischen Umfeld. Monsieur Ingo Kruse (IKR) est notre lien avec la section germanophone. Entre autre, Monsieur Kruse installe et actualise les boîtes mails de la section germanophone sur les ordinateurs des professeurs. Il est en contact direct avec le Webmaster et l’informe constamment sur les évènements au sein de la section, comme par exemple les voyages ou les sorties scolaires, les spectacles auxquels participent des élèves de la section germanophone, etc. afin que ceux-ci puissent être mis à temps sur le site Web. En tant que notre interlocuteur sur place, il nous fournit également des photos de ces évènements scolaires, ainsi que des photos de classe. En outre, Monsieur Kruse rédige parfois des articles sur les actualités de l’école en collaboration avec ses élèves. Genau wie Herr Kruse hat Frau Sandra Richter (SR) bereits Anfang 2009 bei der Neugestaltung des Internetauftrittes der ASGF mitgeholfen. In der Arbeitsgruppe Website (AG-Web) war sie für die Neuerstellung der Texte und für das Design der Website zuständig. Heute ist Frau Richter als Journalistin für das Web-Team tätig. Sie berichtete mit dem Artikel „Abschied mit Wehmut“ über den Umzug der Familie Rathmann nach Deutschland und hatte die Federführung bei dem Interview mit Frau Glause Anfang September. Der Bericht über den St. Martinsumzug Ende November 2009 stammt ebenfalls aus ihrer Feder. Zusammenfassend ist festzuhalten, dass Frau Richter über die Aktivitäten aus der Rubrik Außerschulische Veranstaltungen schreibt. Comme Monsieur Kruse, Madame Sandra Richter (RS) a participé dés le départ, c’est à dire début 2009 à la création du site internet de l’ASGF. Au sein du groupe de travail du site WEB (AG-Web) elle était responsable de la rédaction des nouveaux textes et du design du site Web. . Aujourd’hui, Madame Richter est journaliste pour notre Web-Team. Elle a rédigé l’article „ Un au-revoir avec mélancolie„ sur le retour de la Famille Rathmann en Allemagne, ainsi que l’interview avec notre nouvelle directrice Madame Glause début septembre. L’article sur le défilé de la Saint Martin de la section germanophone fin novembre 2009 a également été rédigé par ses soins. En résumé, on peut dire que Madame Richter écrit les articles concernant les évènements extra-scolaires. Genau wie die beiden vorgenannten stammt Herr Ralf Schönen (RS) aus der alten Garde. Als Leiter der AG-Web war er für die technische Gestaltung und Ausstattung der Website verantwortlich. Im Web-Team hat er zusammen mit Herrn Bringmann die Aufgabe des Webmasters übernommen. Neben den administrativen Tätigkeiten eines Comme les deux personnes décrites précédemment, Monsieur Ralf Schönen (RS) fait partie des anciens. En tant que responsable du groupe de travail AG-Web, il a supervisé l’aspect technique et le contenu du site Web. Au sein du Web-Team, il effectue aujourd’hui, avec Monsieur Bringmann, les tâches du Webmaster. Outre le travail www.deutsche-abteilung-fontainebleau.org ASGF Rundbrief / Lettre d’Info 01/02/2010 Webmasters ist er für die Aktualisierung der Deutschsprachigen Anteile der Website zuständig. -RS- administratif d’un Webmaster, il est responsable de la mise à jour du contenu allemand du site. –RS- Schülerbibliothek-Bücherspende / Bibliothèque-Donation de livres In den vergangenen Wochen waren zwei Mütter in unserer brach liegenden Schülerbücherei sehr fleißig: Frau Chaouat und Frau Taieb haben die ca 500 Bände gesichtet, sortiert und registriert und die Aufnahme in ein Bibliothekssoftware-Programm besorgt. So können die Bücher viel besser ausgeliehen werden. Durant les dernières semaines deux mamans étaient très actives au sein de notre bibliothèque d’école : Madame Chaouat et Madame Taieb ont controlé, trié et enregistré environ 500 livres dans notre nouveau logiciel de bibliothèque. Ainsi, il y aura plus de clarté et de tracabilité dans l’emprunt de nos livres. Recht herzlichen Dank dafür! Merci de tout coeur pour ce travail ! Aber damit nicht genug, sie haben sich auch bereit erklärt, in der zweiten Februarwoche mit einer Bücherkiste durch die Klassen zu gehen, Lesevorschläge zu machen und sozusagen ‚vor Ort’ die Bücherausleihe durchzuführen. Damit verbinde ich folgende Bitte: Unterstützen Sie Ihr Kind bei der Lektüre während der Ferien. Geben Sie ihm zu verstehen, dass Sie sich freuen, wenn es ein Buch in deutscher Sprache liest. Und vielleicht lassen Sie sich eine besonders spannende oder tolle Stelle daraus erzählen oder vorlesen. Outre ce travail laborieux, elles ont gentillement accepté de passer dans les classes avec une sélection de livres durant la deuxième semaine de février, de faire des propositions de lecture et de procéder sur place à l’emprunt des livres choisis. Je saisi l’occasion pour vous demander de soutenir votre enfant dans sa lecture durant les vacances. Faites lui comprendre que vous vous réjouissez quand il lit un livre en allemand. Et peut-être pourra t’il vous raconter ou lire un passage passionnant ou plein de suspense. Wir möchten unsere Schülerbibliothek noch erweitern. Dafür hat uns die ASGF 200 EURO bewilligt. Das freut uns sehr. Falls Sie von älteren Kindern noch gut erhaltene Bücher zu Hause haben, wären wir natürlich auch froh, sie in unsere Bibliothek einstellen zu können. Insbesondere von den folgenden Autoren suchen wir noch Bände: Dans ce cadre, nous souhaitons complèter la bibliothèque de la section germanophone. L’ASGF nous a attribué pour cela 200 Euros. Nous nous en réjouissons. Si vous avez encore des livres en bon état, nous serions très heureux si vous pouviez en faire donation à notre bibliothèque. Nous cherchons surtout des exemplaires des auteurs suivants : Klaus Kordon, James Kruess, Cornelia Funke, Paul Maar, Erich Kaestner, Max von der Gruen, Gudrun Pausewang, Kirsten Boie, Henning Mankell (Der Zorn…, Das Raetsel…, Das Geheimnis des Feuers und andere Jugendbuecher), Susanne Clay, Rainer M. Schroeder, Manfred Theisen, Franziska Gehm, Anita von Saan, Brigitte Blobel, Willy Faehrmann, Mirjam Pressler, Jana Frey, Monika Feth, Philipp Pullmann, Antje Babendererde, Michael Borlik, Bjarne Reuter, Enid Blyton, Astrid Lindgren, Stefan Wolf (TKKG), Alfred Hitchcock (Die drei ???) Klaus Kordon, James Kruess, Cornelia Funke, Paul Maar, Erich Kaestner, Max von der Gruen, Gudrun Pausewang, Kirsten Boie, Henning Mankell (Der Zorn…, Das Raetsel…, Das Geheimnis des Feuers und andere Jugendbuecher), Susanne Clay, Rainer M. Schroeder, Manfred Theisen, Franziska Gehm, Anita von Saan, Brigitte Blobel, Willy Faehrmann, Mirjam Pressler, Jana Frey, Monika Feth, Philipp Pullmann, Antje Babendererde, Michael Borlik, Bjarne Reuter, Enid Blyton, Astrid Lindgren, Stefan Wolf (TKKG), Alfred Hitchcock (Die drei ???) Vielen Dank im Voraus. Merci d’avance. Heidi Glause Heidi Glause www.deutsche-abteilung-fontainebleau.org ASGF Rundbrief / Lettre d’Info 01/02/2010 Erinnerung / Rappel Wir möchten Sie daran erinnern, dass Anfang März zusätzliche 50,00 Euros von unserer Buchhaltung einbezogen werden. Es handelt sich um den Jahresbeitrag zum Verein ASGF. Nous souhaitons vous rappeler, que notre comptabilité va prélever 50,00 Euros supplémentaires au début du mois de mars. Il s’agit de la cotisation annuelle à l’association ASGF. Falls Sie mehr darüber erfahren möchten, finden Sie alle Informationen auf unserer Website unter der Rubrik „Verein“ Si vous voulez en savoir plus à ce sujet, vous trouverez toutes les informations sur notre site Web sous la rubrique « Association ». Schlittschuhabend / Soirée Patinage Die englische Abteilung organisiert einen Schlittschuhabend. Alle Schüler, Eltern und Lehrkräfte der Schulen Léonard de Vinci, Collège International und Lycée François 1er sind herzlich dazu eingeladen. Die Veranstaltung findet am Samstag den 13 März 2010 von 18 Uhr bis 20 Uhr in der neuen Eissporthalle der Cartonnerie in Dammarie-les-Lys statt. Der Eintritt (Schlittschuhverleih inbegriffen) beläuft sich auf 7 Euros pro Person. La section anglophone organise comme l’année dernière une soirée patinage. Tous les élèves, parents et professeurs des écoles Léonard de Vinci, Collège International et Lycée François 1er sont les bienvenues. Cette soirée aura lieu le samedi 13 mars 2010 de 18 heures à 20 heures à la nouvelle patinoire de la Cartonnerie à Dammarie-les-Lys. L’entrée (location des patins incluse) s’élève à 7 Euros par personne. Für mehr Information oder Reservierung wenden Sie sich bitte an Kelly, unter der Telefonnummer 01 64 22 11 77 oder per E-mail an die englische Abteilung [email protected]. Pour toute information ou réservation vous pouvez vous adresser à Kelly au 01 64 22 11 77 ou écrire directement un e-mail à la section anglophone [email protected]. Sie können selbstverständlich auch mehr darüber auf unserer Homepage unter der Rubrik « Neuigkeiten » erfahren. Pour en savoir plus, vous pouvez bien sûr également consulter notre site Web sous la rubrique « Nouvelles ». . Tag der offenen Tür / Journée Portes ouvertes Die deutschsprachige Abteilung veranstaltet einen Tag der offenen Tür. Lernen Sie unsere Abteilung kennen, informieren Sie sich bei Lehrern und Eltern und machen Sie sich ein Bild von unserem Unterricht La section germanophone organise une journée Portes ouvertes. Nous vous offrons la possibilité de découvrir notre section et de vous informer auprès des enseignants et des parents d’élèves. Termin : Mittwoch 10. März 2010 um 9h15. Date : Mercredi 10 mars 2010 à 9h15 Mehr dazu auf unserer Homepage. Vous trouverez plus d’information sur notre site Web. Kontakt / Contacts Wenn Sie Mitteilungen für den nächsten Rundbrief haben, Si vous avez quelque chose à inclure dans la prochaine bitte schicken Sie sie vor Ende des Monats an lettre d’info merci de l’envoyer avant la fin du mois à [email protected] [email protected] www.deutsche-abteilung-fontainebleau.org