lithuania litauen
Transcription
lithuania litauen
www.post.lt LITHUANIA LITAUEN Collect the stamps Sammeln Sie die Briefmarken PROGRA POSTAGE STAMP AND SOUVENIR SHEET PROGRAMME FOR 2013 POSTAGE STAMP AND SOUVENIR SHEET PROGRAMME FOR 2013 PLÄNE ZUR HERAUSGABE VON BRIEFMARKEN UND PLÄNE ZUR HERAUSGABE VON BRIEFMARKEN BRIEFMARKENBLÖCKEN DES UND BRIEFMARKENBLÖCKEN DESJAHRES JAHRES2013 2013 Name of a postage stamp / souvenir sheet Bezeichnung der Briefmarke, Briefmarkenblöcke Issue date Erscheinungstermin Notes Bemerkung 1. 600th Anniversary Of Samogitia Christening And Establishment Of The Diocese Of Samogitia / 600. Jahrestag Der Taufe Von Samogitien Und Gründung Des Bistums Samogitien 2013 01 05 Stamp / Briefmarke 2. Humans And Nature. Žuvintas Biosphere Rezerve / Mensch Und Natur. Biosphärenreservat Žuvintas 2013 01 19 Souvenir sheet / Briefmarkenblock 3. Chinese New Year / Chinesisches Neujahr 2013 02 09 Stamp / Briefmarke 4. Science Achievements. Laser Industry In Lithuania / Wissenschaftliche Errungenschaften. Laser-Industrie In Litauen 2013 02 23 Stamp / Briefmarke 4. Famous People / Berühmte Persönlichkeiten Pranas Mašiotas Antanas Strazdas 2013 03 09 4.1 4.2 Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken 5. 150th Anniversary Of The Uprising Of 1863 / 150. Jahrestag Des Aufstands Von 1863 2013 03 23 Stamp / Briefmarke 6. The National Bird Of Lithuania. The White Stork / Der Nationalvogel Litauens. Der Weissstorch 2013 04 06 Stamp / Briefmarke 7. Europe. The Postman Van / Europa. Der Postwagen 2013 04 27 Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken 8. Mother‘S Day / Muttertag 2013 05 04 Stamp / Briefmarke 9. 150th Anniversary Of The International Red Cross / 150. Jahrestag Des Internationalen Roten Kreuzes 2013 05 11 Stamp / Briefmarke 10. Lithuanian Folk Music Instruments / Litauische Volksinstrumente 2013 05 11 11. Father‘S Day / Vatertag 2013 06 01 12. 600th Anniversary Of Kaunas Cathedral Basilica / 600. Jahrestag Der Kathedrale-Basilika Von Kaunas 2013 06 08 Stamp / Briefmarke 13. The Lithuanian Eu Presidency / Die Litauische Eu-Ratspräsidentschaft 2013 06 15 Stamp / Briefmarke 14. 90th Anniversary Of Klaipėda Port Transfer To Lithuania / 90. Jahrestag Der Hafen Von Klaipėda In Litauen Transfer 2013 06 29 Souvenir sheet / Briefmarkenblock 15. 75th Anniversary Of The First Lithuanian National Olympics / 75. Jahrestag Der Ersten Litauischen Nationalen Olympiade 2013 07 13 Stamp / Briefmarke 16. 80th Anniversary Of S. Darius Ir S. Girėnas Transatlantic Flight / 80. Jahrestag Des Transatlantikflugs Von S. Darius Und S. Girėnas 2013 07 20 Stamp / Briefmarke 17. Technical Monuments. Ligthhouses / Technische Monumente. Leuchttürme Klaipėda Lighthouse / Klaipėda Leuchttürme Ventė Cape Lighthouse / Ventė Cape Leuchttürme 2013 07 27 Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken 18. Lithuanian Armed Forces / Streitkräfte Litauens 2013 08 24 19. The Red Book Of Lithuania. Birds / Das Rote Buch Litauens. Vögel The Aquatic Warbler (Acrocephalus Paludicola) The Tawny Pipit (Antrus Campestris) 2013 09 07 Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken Stamp / Briefmarke Stamp / Briefmarke 20. Postcrossing / Postcrossing 2013 10 05 Stamp / Briefmarke 21. Holy Christmas / Weihnachten 2013 11 09 Stamp / Briefmarke 22 . New Year / Neujahr 2013 11 09 Stamp / Briefmarke Lithuania | Litauen | 2013 | 2 CONTEN CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS 2 POSTAGE STAMP AND SOUVENIR SHEET PROGRAMME FOR 2013 / PLÄNE ZUR HERAUSGABE VON BRIEFMARKEN UND BRIEFMARKENBLÖCKEN DES JAHRES 2013 3 CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS 4 600TH ANNIVERSARY OF SAMOGITIA CHRISTENING AND ESTABLISHMENT OF THE DIOCESE OF SAMOGITIA / 600. JAHRESTAG DER TAUFE VON SAMOGITIEN UND GRÜNDUNG DES BISTUMS SAMOGITIEN 5 HUMANS AND NATURE. ŽUVINTAS BIOSPHERE REZERVE / MENSCH UND NATUR. BIOSPHÄRENRESERVAT ŽUVINTAS 6 CHINESE NEW YEAR / CHINESISCHES NEUJAHR 7 SCIENCE ACHIEVEMENTS. LASER INDUSTRY IN LITHUANIA / WISSENSCHAFTLICHE ERRUNGENSCHAFTEN. LASER-INDUSTRIE 8 FAMOUS PEOPLE / BERÜHMTE PERSÖNLICHKEITEN 9 150TH ANNIVERSARY OF THE UPRISING OF 1863 / 150. JAHRESTAG DES AUFSTANDS VON 1863 10 THE NATIONAL BIRD OF LITHUANIA. THE WHITE STORK / DER NATIONALVOGEL LITAUENS. DER WEISSSTORCH 11 EUROPE. THE POSTMAN VAN / EUROPA. DER POSTWAGEN 12 MOTHER‘S DAY/ MUTTERTAG 12 150TH ANNIVERSARY OF THE INTERNATIONAL RED CROSS / 150. JAHRESTAG DES INTERNATIONALEN ROTEN KREUZES 13 FATHER‘S DAY / VATERTAG 13 LITHUANIAN FOLK MUSIC INSTRUMENTS / LITAUISCHE VOLKSINSTRUMENTE 14 600TH ANNIVERSARY OF KAUNAS CATHEDRAL BASILICA / 600. JAHRESTAG DER KATHEDRALE-BASILIKA VON KAUNAS 15 THE LITHUANIAN EU PRESIDENCY / DIE LITAUISCHE EU-RATSPRÄSIDENTSCHAFT 16 90TH ANNIVERSARY OF KLAIPĖDA PORT TRANSFER TO LITHUANIA / 90. JAHRESTAG DER HAFEN VON KLAIPĖDA IN LITAUEN TRANSFER 17 75TH ANNIVERSARY OF THE FIRST LITHUANIAN NATIONAL OLYMPICS / 75. JAHRESTAG DER ERSTEN LITAUISCHEN IN LITAUEN NATIONALEN OLYMPIADE 18 80TH ANNIVERSARY OF S. DARIUS IR S. GIRĖNAS TRANSATLANTIC FLIGHT / 80. JAHRESTAG DES TRANSATLANTIKFLUGS VON S. DARIUS UND S. GIRĖNAS 19 TECHNICAL MONUMENTS. LIGHTHOUSES / TECHNISCHE MONUMENTE. LEUCHTTÜRME 19 LITHUANIAN ARMED FORCES / STREITKRÄFTE LITAUENS 20 THE RED BOOK OF LITHUANIA. BIRDS / DAS ROTE BUCH LITAUENS. VÖGEL 21 POSTCROSSING / POSTCROSSING 21 HOLY CHRISTMAS AND THE NEW YEAR / WEIHNACHTEN UND NEUJAHR 22 POSTAGE STAMP PROGRAMME FOR 2014 (ARTISTIC STAMPS) 23 PLAN DER HERAUSGABE VON KÜNSTLERISCHEN BRIEFMARKEN DES JAHRES 2014 Lithuania | Litauen | 2013 | 3 600TH ANNIVERSARY OF SAMOGITIA CHRISTENING AND ESTABLISHMENT OF THE DIOCESE OF SAMOGITIA 600. JAHRESTAG DER TAUFE VON SAMOGITIEN UND GRÜNDUNG DES BISTUMS SAMOGITIEN 2013 01 05 Artist: M. Gribauskas. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30 mm. 635. 2.45 Lt – Fragment of Sosnowiec, Poland frescoes “Christianization of Lithuania” of V. Tetmajer, Bishop Motiejus Trakiškis. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 635. en The Grand Duke of Lithuania Vytautas and the King of Poland Vladislovas Jogaila (Władysław II Jagiełło), with the aim to bring the Grand Duchy of Lithuania closer to the culture of Western Europe, started Christianising Lithuania in 1387 following the rites of the Roman Catholic Church. However, due to a specific political and historical situation, Samogitia further remained a pagan region. Vytautas and Jogaila initiated Christianization of Samogitians only in 1413, and the process was finalized in 1417 with the establishment of the Samogitia Diocese. The Baptists sailed by boats by the River Dubysa and completed their journey on foot at Luokė near the Šatrija Hill. Several thousands of Samogitians were baptized in the course of this journey. The Christianization mission was completed in 1417 by the legates of the Constance Council: the archbishop of Lviv Jonas (Joannes) and the bishop of Vilnius Petras having established the Diocese of Samogitia with the centre in Medininkai (Varniai at present). The first Samogitian bishop assigned was Motiejus Trakiškis. On the initiative Vytautas, the Church of St Alexander was built in Varniai. The 600th Anniversary of Samogitia Christianization will be celebrated in Telšiai, Žemaičių Kalvarija, and Varniai. Lithuania | Litauen | 2013 | 4 Künstler: M. Gribauskas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 30 mm. 635. 2.45 LTL – Fragment von Sosnowiec, Fresken Polens „Christianisierung Litauens“ von V. Tetmajer, Bischof Motiejus Trakiškis. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Der Großfürst Litauens Vytautas und der König Polens Władysław II Jagiełło begann mit dem Ziel, das Großfürstentum Litauen näher an die Kultur Westeuropas heranzuführen, im Jahr 1387 die Christianisierung Litauens gemäß den Riten der römisch-katholischen Kirche. Wegen der spezifischen politischen und historischen Situation blieb Samogitien jedoch weiterhin eine heidnische Region. Vytautas und Jagiełło begannen erst 1413 mit der Christianisierung der Samogiter, und der Vorgang wurde 1417 mit der Gründung des Bistums von Samogitien abgeschlossen. Die Baptisten segelten mit Booten auf dem Fluss Dubysa und beendeten ihre Reise am Fuß der Luokė nahe dem Šatrija-Hügel. Mehrere Tausend Samogiter wurden im Verlauf dieser Reise getauft. Die Christianisierungsmission wurde 1417 durch die Legaten des Konzils von Konstanz abgeschlossen: der Erzbischof von Lemberg (Lviv) Joannes und der Bischof von Vilnius Petras gründeten des Bistum von Samogitien mit einem Zentrum in Medininkai (heute Varniai). Der erste samogitische Bischof war Motiejus Trakiškis. Auf Initiative von Vytautas wurde die Kirche des Hl. Alexander in Varniai errichtet. Der 600. Jahrestag der Christianisierung von Samogitien wird in Telšiai, Žemaičių Kalvarija und Varniai begangen werden. de HUMANS AND NATURE. ŽUVINTAS BIOSPHERE REZERVE MENSCH UND NATUR. BIOSPHÄRENRESERVAT ŽUVINTAS 2013 01 19 Artist: G. Gruzdaitytė. Offset. Art paper. Souvenir sheet 96 x 50 mm. Stamp 25.5 x 36 mm. 636. 3 Lt – Red fox; 3 Lt – Beardei tit; 3 Lt – Dactylorhiza stained. Editon: 0.020 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). Künstler: G. Gruzdaitytė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarkenblock 96 x 50 mm. Briefmarke 25.5x36 mm. 636. 3 LTL – Rotfuchs; 3 LTL – Bartmeise; 3 LTL – Knabenkraut gebeizt. Auflage: 0.020 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). 636. en The Žuvintas Biosphere Reserve is the first Lithuanian site included into the UNESCO list of biosphere reserves. The reserve is located in the southern part of Lithuania, the south-western edge of physical-geographical region of the plateau of the Nemunas middle course and the lower course of the River Neris. It comprises the Žuvintas and Amalva wetland complexes, the forest of Bukta located at the western part of the Žuvintas Reserve, and the Lake of Žaltytis along with nearby swampy areas. This is one the richest territories of Lithuania being exclusive for a diverse and unique nature complex. The territory also gives shelter for rare and endangered flora and fauna species as well as communities of wet meadows that are now rare in Lithuania. The name of Žuvintas became famous because of birds. Numerous birds of the lake attracted investigators already since the 19th century. Almost 227 species of birds have been observed in the Žuvintas Biosphere Reserve since 1980. Out of them, 153 species used to breed or are breeding here. The Lake of Žuvintas is called “the cradle of Lithuanian swans” as the mute swan has spread from here to other Lithuanian lakes. Das Biosphärenreservat von Žuvintas ist der erste Ort in Litauen, der in die Liste der Biosphärenreservate der UNESCO aufgenommen wurde. Das Reservat befindet sich im Süden Litauens, im südwestlichen Teil der physikalisch-geographischen Region der Hochebene des Mittellaufes des Flusses Nemunas und am Unterlauf des Flusses Neris. Es besteht aus den Feuchtlandgebieten Žuvintas und Amalva, dem Wald von Bukta im Westen des Žuvintas-Reservats und dem See Žaltytis mit seinen nahegelegenen Sümpfen. Es ist eines der reichsten Gebiete Litauens und stellt einen exklusiv vielfältigen und einzigartigen Naturkomplex dar. Dieses Gebiet ist auch Zufluchtsstätte für seltene und vom Aussterben bedrohte Flora und Fauna, wie auch für Feuchtwiesen, die heutzutage in Litauen selten vorkommen. Der Name Žuvintas wurde durch Vögel berühmt. Zahlreiche Vögel des Sees haben bereits seit dem 19. Jahrhundert Forscher angezogen. Nahezu 227 Vogelarten wurden seit 1980 im Biosphärenreservat von Žuvintas beobachtet. Von ihnen brüteten oder brüten 153 Arten hier vor Ort. Der ŽuvintasSee wird „Wiege der litauischen Schwäne“, da der Höckerschwan sich von hier aus auf andere Seen Litauens ausbreitete. Lithuania | Litauen | 2013 | 5 de CHINESE NEW YEAR CHINESISCHES NEUJAHR 2013 02 09 637. Artist: M. Gribauskas. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30 mm. 637. 2.90 Lt – Snake. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). Künstler: M. Gribauskas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 30 mm. 637. 2.90 LTL – Schlange. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). en The Chinese New Year is the most important Chinese festival usually marking the beginning of spring. As the festival is celebrated following the lunar calendar, the festival falls on different dates each year. In 2013, it will be celebrated on February 10. The festival coincides with the change in the zodiac sign. 2013 is the year of the Black Snake. The Chinese New Year celebrations last for fifteen days. The first three days are spent together with the family and close friends. The seventh day is considered to be the human’s birthday. Everyone reflects on deeds of the previous year and progress in development and growth. The Chinese New Year ends with the Lantern Festival on the fifteenth day of the month. This is the day when children make paper lanterns, light them, and release into the sky; the youth is out all night with the hope to meet a future husband or wife. Also, there are lots of matchmakers attempting to pair up single men and women. It is believed that the one who finds a match to someone will be happy all year round. On the occasion of the New Year, the Chinese decorate homes and streets in red. Legends say that there was a monster called “Nian”who used to stay in the mountains or the sea; however, once per twelve years he came out for hunting humans. He was afraid of noise and the red color. This is why the Chinese set off fireworks and petards. Lithuania | Litauen | 2013 | 6 Das chinesische Neujahr ist das wichtigste chinesische Fest, das für gewöhnlich den Frühlingsanfang verkündet. Das Fest wird nach dem Mondkalender begangen, es fällt jedes Jahr auf ein anderes Datum. 2013 wird es am 10. Februar gefeiert. Das Fest fällt mit dem Wechsel im Tierkreiszeichen zusammen. 2013 ist das Jahr der schwarzen Natter. Das chinesische Neujahrsfest wird fünfzehn Tage lang gefeiert. Die ersten drei Tage werde mit der Familie und engen Freunden verbracht. Der siebte Tag gilt als Geburtstag des Menschen. Jeder denkt über seinen Taten im vergangenen Jahr sowie seinen Fortschritt in Entwicklung und Wachstum nach. Das chinesische Neujahr endet mit dem Laternenfest am fünfzehnten Tag des Monats. An diesem Tag fertigen die Kinder Papierlaternen an, entzünden sie und lassen sie in den Himmel steigen; die Jugend ist die ganze Nacht unterwegs in der Hoffnung, den zukünftigen Mann oder die zukünftige Frau zu finden. Es gibt auch viele Heiratsvermittler, die versuchen, alleinstehende Männer oder Frauen zu verkuppeln. Man glaubt, dass derjenige, der einen Partner für jemand anderen findet, das ganze Jahr über glücklich sein wird. Anlässlich des Neujahrsfests schmücken die Chinesen ihre Häuser und Straßen rot. Legenden besagen, dass es einst ein Monster mit Namen „Nian“ gegeben hat, welches sich in den Bergen oder im Meer aufhielt; einmal alle zwölf Jahre kam es zur Menschenjagd heraus. Es fürchtete sich vor Lärm und der Farbe Rot. Deshalb setzten die Chinesen Feuerwerkskörper und Petarden ein. de SCIENCE ACHIEVEMENTS. LASER INDUSTRY IN LITHUANIA WISSENSCHAFTLICHE ERRUNGENSCHAFTEN. LASER-INDUSTRIE IN LITAUEN 2013 02 23 Artist: E. Paukštytė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 36 mm. 638. 1.35 Lt – Laser rays. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 638. en A laser is a device that emits coherent light (identical wave length, phase, and polarization). Usually lasers emit parallel beams of monochromatic light (one wavelength). Lasers are used in a variety of applications: science, medicine, industry, home, entertainment, and for military purposes. In 1974, the barcode scanner was introduced. This was one of the first applications of the laser in daily life. Scientific investigations conducted at Vilnius University and the Institute of Physics gave stimulus for the establishment of companies working in the area of laser technologies. Graduates of these education and science institutions wished to put their knowledge into practice. As a result, the companies established in the years 1985-1995 (still functioning) naturally took over scientific investigations. The demand for lasers has increased when the need to speed up production processes and improve efficiency has arisen. Lithuanian laser companies receive the largest part of income from lasers produced for scientific investigations. Künstler: E. Paukštytė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x 36 mm. 638. 1.35 LTL – Laserstrahlen. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Ein Laser ist ein Gerät, das kohärentes Licht (identische Wellenlänge, Phase und Polarisation) emittiert. Gewöhnlich emittieren Laser parallele Strahlen monochromatischen Lichts (eine Wellenlänge). Laser werden in einer Vielzahl von Anwendungen eingesetzt: Wissenschaft, Medizin, Industrie, zu Hause, Unterhaltung, und für militärische Zwecke. Im Jahr 1974 wurde der Barcode-Scanner eingeführt. Dies war eine der ersten Anwendungen des Lasers im täglichen Leben. Wissenschaftliche Untersuchungen an der Universität Vilnius und am Institut für Physik gaben den Impuls für die Gründung von Unternehmen, die im Bereich der Laser-Technologien tätig sind. Die Absolventen dieser Ausbildungs- und Wissenschaftseinrichtungen wünschten ihr Wissen in die Praxis umzusetzen. As Ergebnis übernahmen die (immer noch bestehenden) in den Jahren 19851995 gegründeten Unternehmen auf natürliche Weise die wissenschaftlichen Untersuchungen. Die Nachfrage nach Lasern hat sich erhöht, als die Notwendigkeit zur Beschleunigung der Produktionsprozesse und Effizienzsteigerung entstanden ist. Litauische Laser-Unternehmen erzielen den größten Teil ihrer Einnahmen aus Lasern, die für wissenschaftliche Untersuchungen hergestellt werden. Lithuania | Litauen | 2013 | 7 de FAMOUS PEOPLE BERÜHMTE PERSÖNLICHKEITEN 2013 03 09 Artist: A. Ratkevičienė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 36 mm. 639. 1.35 Lt – Antanas Strazdas (1763-1833). 640. 2 Lt – Pranas Mašiotas (1863-1940). Editon: 0,080 million each stamp. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 639. en 640. Antanas Strazdas is a Lithuanian priest and poet. He studied in Kuršas, later in Krėslava Theological College. From Krėslava he moved to Varniai. After a nine month stay in Varniai, he was ordained as a priest. During his life-time, only one set of poetry “Giesmės svietiškos ir šventos“ (The Psalms Ordinary and Sacred) were published (in 1814). The set consists of 9 poems and 2 psalms. A lot of unpublished poems have spread in the public and become folk songs. One of A. Strazdas‘ psalms “Pulkim ant kelių“ (Down on your Kneels) is still being sung in Lithuanian churches. Pranas Mašiotas is the children‘s writer, pedagogue, publicists, and culture figure. He started cooperating with the press in 1888 (“Aušra“), and kept working as a publicist until the end of his life. Since 1892, his articles were published in “Varpas“, “Vilniaus žinios” (the years 1905-1906), “Rygos garsas” (1909-1915), “Švietimo garsas” (1920-1924), “Šviesa”, “Vienybė Lietuvninkų”, “Lietuvių laikraštis”, “Lietuva”, children‘s periodicals. In his articles he discussed different topics, but the themes on education, culture, children‘s literature prevailed. Lithuania | Litauen | 2013 | 8 Künstler: A. Ratkevičienė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke: 30 x 36 mm. 639. 1.35 LTL – Antanas Strazdas (1763-1833). 640. 2 LTL – Pranas Mašiotas (1863-1940). Auflage: 0,080 Mio. je Briefmarke. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Antanas Strazdas war ein litauischer Priester und Dichter. Er studierte in Kurland, später an der Theologischen Hochschule von Krėslava. Von Krėslava ging er nach Varniai. Nach neunmonatigem Aufenthalt in Varniai wurde er zum Priester geweiht. Zu seinen Lebzeiten wurde nur ein Gedichtband mit dem Namen “Giesmės svietiškos ir šventos“ (Weltliche und Heilige Gesänge) veröffentlicht (1814). Der Band besteht aus 9 Gedichten und 2 Psalmen. Viele unveröffentlichte Gedichte haben sich in der Öffentlichkeit verbreitet und wurden zu Volksliedern. Einer der Psalmen von A. Strazdas „Pulkim ant kelių“ (Lasst uns niederfallen auf die Knie) wird immer noch in litauischen Kirchen gesungen. Pranas Mašiotas war Kinderbuchautor, Pädagoge, Publizist und Person der öffentlichen Kultur. Er begann 1888 seine Zusammenarbeit mit der Presse (Zeitung „Aušra“) und war bis an sein Lebensende als Publizist tätig. Seit 1892 wurden seine Artikel in den folgenden Zeitungen abgedruckt: „Varpas“, „Vilniaus žinios“ (1905-1906), „Rygos garsas“ (1909-1915), „Švietimo garsas“ (1920-1924), „Šviesa“, „Vienybė Lietuvninkų“, „Lietuvių laikraštis“, „Lietuva“ sowie in , Kinderzeitschriften. In seinen Artikeln diskutierte er unterschiedliche Themen, aber Aspekte der Bildung, Kultur und Kinderliteratur waren vorherrschend. de 150TH ANNIVERSARY OF THE UPRISING OF 1863 150. JAHRESTAG DES AUFSTANDS VON 1863 2013 03 23 Artist: I. Ratkevičiūtė. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30 mm. 641. 1.35 Lt – Rebels and rebellion leader Z. Sierakauskas. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 641. en The uprising started in Warsaw on 22 January 1863. In Lithuania’s territory the uprising was announced on February the 1st, with the most intense fights in the spring. The Regular Imperial Russian Army was contested by separate groups of rebels, usually comprising minor nobility figures, peasants and city men. The uprising started losing momentum after a massive defeat of the squad led by Zigmantas Sierakauskas on May 7–9 in Biržai, though scattered fights continued until the summer 1864. A significant role in Imperial Russia’s attempts to squash the uprising was played by Mikhail Muravyov, who was appointed Governor General of Vilnius on 13 May 1863. His repressive measures for rebels and their supporters were many and varied, including capital punishment in the form of public hanging. The suppression of the uprising was the final blow to all hopes to re-establish the joint LithuanianPolish state and was followed by a significantly more acute Russification and national oppression. This eventually paved the way for the formation of the Lithuanian national consciousness and the 1863 Uprising in this respect became a symbol of Lithuania’s independence fights. Künstler: I. Ratkevičiūtė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 30 mm. 641. 1.35 LTL – Rebellen und Rebellenführer Z. Sierakauskas. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Der Aufstand begann in Warschau am 22. Januar 1863. Auf dem Territorium Litauens wurde der Aufstand am 1. Februar ausgerufen, mit den intensivsten Kämpfen im Frühjahr. Die reguläre Kaiserlich Russische Armee wurde von separaten Rebellengruppen bekämpft, zu denen für gewöhnlich niedriger Adel, Bauern und Stadtbewohner gehörten. Der Aufstand begann an Kraft zu verlieren, nachdem der Trupp von Zigmantas Sierakauskas vom 7.-9. Mai in Biržai eine massive Niederlage einstecken musste, obwohl vereinzelte Kämpfe bis Sommer 1864 fortgeführt wurden. Eine bedeutende Rolle bei den Versuchen des Russischen Imperiums den Aufstand niederzuschlagen, spielte Michail Murawjow, der am 13. Mai 1863 zum Generalgouverneur von Vilnius ernannt wurde. Seine repressiven Maßnahmen für Rebellen und ihre Unterstützer waren zahlreich und vielfältig, einschließlich der Todesstrafe in Form der öffentlichen Hinrichtung durch den Strang. Die Niederschlagung des Aufstandes war der letzte Schlag gegen alle Hoffnungen auf die Wiederherstellung des gemeinsamen litauischpolnischen Staates und wurde von einer deutlich heftigeren Russifizierung und nationaler Unterdrückung gefolgt. Dies ebnete schließlich den Weg für die Bildung des litauischen nationalen Bewusstseins und der Aufstand von 1863 wurde in dieser Hinsicht zum Symbol der Kämpfe für die Unabhängigkeit Litauens. Lithuania | Litauen | 2013 | 9 de THE NATIONAL BIRD OF LITHUANIA. THE WHITE STORK DER NATIONALVOGEL LITAUENS. DER WEISSSTORCH 2013 04 06 Artist: R. Grigaravičius. Offset. Art paper. Stamp 36 x 50.8 mm. 642. 7 Lt – The White Stork. Editon: 0,040 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 642. en The White Stork (Ciconia ciconia) is declared the national bird of Lithuania. In Lithuania it is known, loved, protected, and respected by everybody: from grey-haired old men to children. The White Stork is considered to be the indicator of an ecologic and suitable for people environment. Usually they make nests in old trees or on buildings in open areas, also in swamps. When making nests, theses birds often use man-made platforms, erected in trees, on buildings, or special poles. White Storks fly to Lithuania in March and leave in September, spending the winter in Africa and India. At least 12,500–13,000 pairs of White Storks breed in our country thus in order to protect the populace of this remarkable bird and create as favourable living conditions as possible in 2009 the Lithuanian Ornithological Society together with partners began the implementation of the European Union environmental instrument’s LIFE+ project The Protection of the White Stork in Lithuania. The long-respected White Stork is the symbol of happiness and peace. Should a White Stork family make a nest at your homestead or nearby, it means good luck, happiness, and an honour. Lithuania | Litauen | 2013 | 10 Künstler: R. Grigaravičius. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 50.8 mm. 642. 7 LTL – Der Weißstorch. Auflage: 0,040 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Der Weißstorch (Ciconia ciconia) wurde zum Nationalvogel Litauens erklärt. In Litauen ist er bekannt, geschützt, wird geliebt und von jedem von alt bis jung respektiert. Der Weißstorch gilt als Indikator für eine ökologische und für Menschen geeignete Umwelt. Normalerweise nisten Sie in alten Bäumen oder auf Gebäuden in freiliegenden Gebieten, ebenso in Sümpfen. Wenn sie ein Nest bauen, benutzen diese Vögel oft von Menschenhand gefertigte Plattformen, die in Bäumen, auf Gebäuden oder auf speziellen Pfählen errichtet worden sind. Weißstörche fliegen im März nach Litauen und verlassen das Land im September, wobei sie den Winter in Afrika und Indien verbringen. Mindestens 12,500–13,000 Weißstorch-Paare brüten in unserem Land. Um die Population dieses bemerkenswerten Vogels zu schützen und möglichst günstige Lebensbedingungen zu schaffen, hat die Litauische Ornithologische Gesellschaft gemeinsam mit Partnern 2009 mit der Umsetzung des EU-Förderprogramms für Umweltprojekte „Der Schutz des Weißstorchs in Litauen“ begonnen. Der lang respektierte Weißstorch ist das Symbol des Glücks und des Friedens. Sollte eine Weißstorch-Familie in Ihrem Haus oder in der Nähe ein Nest errichten, bedeutet das Glück, Freude und Ehre. de EUROPE. THE POSTMAN VAN EUROPA. DER POSTWAGEN 2013 04 27 Artist: M. Gribauskas. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30 mm. 643. 2.45 Lt – Vehicle Tazzari ZERO. 644. 2.45 Lt – Vehicle Moskvitch 401. Editon: 0,080 million each stamp. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 643. en 644. The history of the Lithuanian post office has it that until the 16th century, letters and parcels in Lithuania were transported by foot messengers. In the 17th century, horse-drawn postal carriages were headed to Moscow, Poland, Prussia and Latvia, traveling via Lithuania's key highways. These highways gradually became postal tracts. In the mid-19th century, the most widespread means of travelling were postal vans. Lithuania's most important highways were the routes of a more comfortable form transport, stagecoaches. Stagecoaches lost their importance with the appearance of railways. In the period of the First Independent Republic of Lithuania, postal consignments were transported via railways, a still more comfortable form of transport. The third decade of the 20th century marks the beginnings of air transport in Lithuania. During the years of WWII, Lithuania's transport and communication system was destroyed, not excluding the postal transport. The operation Lithuania's communication system was later completely dependent on Russia. Today, mail and parcels are transported using various means of transport – from air transport and railways, to vehicles and other contemporary forms of transport. In 2012, Lietuvos paštas (Lithuanian Post) became probably the first company in the country to use, alongside traditional petrol- and diesel-powered vehicles – electro-mobile, which not only helps protect the environment, but also reduces costs. Künstler: M. Gribauskas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 30 mm. 643. 2.45 LTL – Wagen Tazzari ZERO. 644. 2.45 LTL – Wagen Moskvitch 401. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Die Geschichte der litauischen Post besagt, dass bis zum 16. Jahrhundert Briefe und Pakete in Litauen mit Postboten zu Fuß transportiert worden sind. Im 17. Jahrhundert fuhren von Pferden gezogene Postwagen nach Moskau, Polen, Preußen und Lettland, wobei sie auf Litauens Schlüsselstraßen unterwegs waren. Diese Straßen wurden allmählich zu Poststraßen. In der Mitte des 19. Jahrhunderts waren Postwagen die am weitverbreitetsten Transportmittel. Litauens wichtigste Straßen waren Routen für ein komfortableres Transportmittel – die Postkutschen. Die Postkutschen verloren ihre Bedeutung beim Erscheinen der Eisenbahnen. In der Zeit der Ersten unabhängigen Republik Litauen wurden Postsendungen mit der Eisenbahn, einem bequemeren Transportmittel, transportiert. Das dritte Jahrzehnt des 20. Jahrhundert stellt den Beginn des Lufttransports in Litauen dar. In den Jahren des II Weltkriegs wurde Litauens Transport- und Kommunikationssystem zerstört, wovon auch der Posttransport nicht verschont blieb. Der Betrieb des litauischen Kommunikationssystems wurde später völlig von Russland abhängig. Heute werden Briefe und Pakete mit unterschiedlichen Transportmitteln transportiert – von Lufttransport und Eisenbahn bis hin zu Fahrzeugen und anderen zeitgenössischen Formen des Transports. Lithuania | Litauen | 2013 | 11 de MOTHER‘S DAY Artist: E. Jakutavičiūtė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 35.5 mm. 645. 1.35 Lt – Mommy. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). MUTTERTAG 2013 05 04 Künstler: E. Jakutavičiūtė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x 35.5 mm. 645. 1.35 LTL – Mutti. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). 645. en Mother’s Day is celebrated on the first Sunday of May. On this day, mothers are honoured by their children showing their gratitude. Veneration for women and mothers dates back to ancient times: peoples of various cultures worshiped female divinities. The figure of mother symbolised the beginnings of life, its carrier. It was believed that the Universe had been endowed with life by a mother of supernatural origin. The Greeks worshiped Gaia, the Romans – Artemis, Egyptians – Isis, Lithuanians – Zemyna. These are goddesses of earth. Other female divinities were related to other areas of nature and humankind. The cult of female divinities ceased with the spread of Christianity. The object of worship was now Virgin Mary, the mother of Jesus. Der Muttertag wird am ersten Sonntag im Mai gefeiert. An diesem Tag sprechen die Kinder ihren Müttern Dankbarkeit aus und ehren sie. Die Verehrung von Frauen und Müttern reicht bis in alte Zeiten zurück: Völker verschiedener Kulturen haben weibliche Gottheiten verehrt. Die Figur der Mutter symbolisiert den Anfang des Lebens, dessen Träger. Es wurde angenommen, dass das Universum von einer Mutter übernatürlichen Ursprungs mit Leben beschenkt wurde. Die Griechen verehrten Gaia, die Römer Artemis, die Ägypter Isis, die Litauer – Žemyna. Sie sind Göttinnen der Erde. Andere weibliche Gottheiten wurden mit anderen Bereichen der Natur und der Menschheit in Zusammenhang gebracht. Der Kult der weiblichen Gottheiten endete mit der Verbreitung des Christentums. Objekt der Verehrung war nun die Jungfrau Maria, die Mutter von Jesus. de 150TH ANNIVERSARY OF THE INTERNATIONAL RED CROSS 150. JAHRESTAG DES INTERNATIONALEN ROTEN KREUZES 2013 05 11 The International Red Cross and Red Crescent Movement is an international humanitarian movement with approximately 97 million volunteers, members and staff worldwide. The organisation was founded by Henry Dunant in Geneva in 1863.. The International Red Cross was established to protect human life and health, to support victims of disasters, to prepare nurses, to find donors, and to help sick and wounded soldiers in wars. en 646. Artist: T. Dragūnas. Offset. Art paper. Stamp 30 x 35.5 mm. 646. 2.15 Lt – J. H. Dunant portrait. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). Künstler: T. Dragūnas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x 35.5 mm. 646. 2.15 LTL – Portrait von J. H. Dunant. Auflage: 0,080 Mio.. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Lithuania | Litauen | 2013 | 12 Das Internationale Rote Kreuz und der Rote Halbmond ist eine internationale humanitäre Bewegung mit rund 97 Millionen Freiwilligen, Mitgliedern und Mitarbeitern weltweit. Die Organisation wurde 1863 von Henry Dunant in Genf gegründet. Das Internationale Rote Kreuz wurde gegründet, um Leben und Gesundheit von Menschen zu schützen, Opfern von Katastrophen Unterstützung zu leisten, Krankenschwestern auszubilden, Spender zu finden und kranken und verwundeten Soldaten in Kriegen Hilfe zu leisten. de FATHER‘S DAY VATERTAG 2013 06 01 Artist: E. Jakutavičiūtė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 35.5 mm. 649. 1.35 Lt – Daddy. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). Künstler: E. Jakutavičiūtė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x 35.5 mm. 649. 1.35 LTL – Vati. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). 649. en Father’s Day it is a celebration honouring a man as a Father and celebrating fatherhood. Father’s Day is celebrated at different times around the world. In Lithuania it is celebrated on the first Sunday of June. This movement for honouring a Father was inaugurated in the United States, when one mother died while giving birth to her sixth child and the father of the children raised them all by himself. Paternal bond and father’s influence in a family are very important. A father is the first hero of his son and the first love of his daughter. It is a person with the strongest hands in the entire world and one who has all the answers to any questions. Der Vatertag ist ein Fest zu Ehren des Mannes als Vater und zu Feier der Vaterschaft. Der Vatertag wird zu verschiedenen Zeiten auf der ganzen Welt gefeiert. In Litauen wird er am ersten Sonntag im Juni gefeiert. Diese Bewegung zur Ehrung des Vaters nahm ihren Anfang in den Vereinigten Staaten, als eine Mutter bei der Geburt ihres sechsten Kindes starb und der Vater der Kinder diese ganz allein aufzog. Die väterliche Bindung und der Einfluss des Vaters in einer Familie sind sehr wichtig. Ein Vater ist der erste Held seines Sohnes und die erste Liebe seiner Tochter. Er ist die Person mit den stärksten Händen auf der ganzen Welt und derjenige, der alle Antworten auf alle Fragen kennt. LITHUANIAN FOLK MUSIC INSTRUMENTS LITAUISCHE VOLKSINSTRUMENTE 2013 05 11 Artist: I. Balakauskaitė. Offset. Art paper. Stamp 24 x 24 mm. Self-adhesive. 647. 1 Lt – Alder-bark trumpet. 648. 1.35 Lt – Kanklės (zither) of Suvalkija. Editon: 3.00 million each stamp. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 647. 648. Künstler: I. Balakauskaitė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke: 24 x 24 mm. 647. 1 LTL – Trompete aus Erlenrinde. 648. 1.35 LTL – Traditionelles Zupfinstrument aus der Region Suvalkija. Auflage: 3.00 Mio. pro Briefmarke. Gedruckt von „Garsų pasaulis“. Lithuania | Litauen | 2013 | 13 de 600TH ANNIVERSARY OF KAUNAS CATHEDRAL BASILICA 600. JAHRESTAG DER KATHEDRALEBASILIKA VON KAUNAS 2013 06 08 Artist: V. Butrimas. Offset. Art paper. Stamp 35.5 x 30 mm. 650. 1.35 Lt – The Cathedral Basilica of Kaunas. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 650. en Kaunas St. Peter and Paul Church was for the first time mentioned in historical sources back in 1413. The Church is believed to had been built by the Lithuanian Grand Duke Vytautas to commemorate the baptism of Samogitians (Lithuanian: Žemaičiai) (1408- 1413). This is the only Gothic basilica in Lithuania. Having been often destroyed by wars and fires, after multiple reconstructions the Church gained some features of the Renaissance, Baroque and NeoGothic. After the fire of 1800 the Church was restored and has remained essentially the same up to this day. In 1926 Pope Pius XI awarded the Kaunas Church the title of the Cathedral Basilica and it was reorganized into the Metropolitan Archdiocese. Kaunas Cathedral Basilica was a magnificent sanctuary loved by church-goers, thus only honourable people dedicated to Church were usually appointed here. In 1993 a great Christian Pilgrim – Holy Father John Paul II – visited the Cathedral and prayed in it conveying by his apostolic trip the message of hope and peace as well as the encouragement to create the nation‘s Christian future. St. Peter and Paul Cathedral Basilica is a valuable historical monument of sacral art in commemoration of which the 600th anniversary is solemnly celebrated this year. Lithuania | Litauen | 2013 | 14 Künstler: V. Butrimas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 35.5 x 30 mm. 650. 1.35 LTL – Die Kathedrale-Basilika von Kaunas. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Die Kirche der Hl. Peter und Paul in Kaunas wurde erstmalig in historischen Quellen 1413 erwähnt. Die Kirche wurde angeblich vom litauischen Großfürsten Vytautas errichtet, um der Taufe der Samogiter (auf Litauisch „Žemaičiai“, 1408-1413) zu gedenken. Sie ist die einzige gotische Basilika in Litauen. Nach häufigen Zerstörungen durch Kriege und Feuer hat die Kirche nach mehrfachen Rekonstruktionen einige Züge der Renaissance, des Barock und der Neugotik erhalten. Nach dem Feuer von 1800 wurde die Kirche restauriert und blieb im Wesentlichen bis heute die gleiche. Im Jahre 1926 hat Papst Pius XI der Kirche in Kaunas den Titel der Kathedrale-Basilika und sie wurde zum großstädtischen Erzbischoftum reorganisiert. Die Kathedrale-Basilika von Kaunas war ein prächtiges Heiligtum, das bei Kirchgängern beliebt war, und folglich waren normalerweise nur ehrenvolle der Kirche gewidmete Menschen hier anzutreffen. 1993 besuchte der große christliche Pilger – der Heilige Vater Johannes Paul II – die Kathedrale und betete in ihr, wobei er auf seiner apostolischen Reise die Botschaft von Hoffnung und Frieden sowie der Ermutigung zur Schaffung der christlichen Zukunft der Nation verkündete. Die Kathedrale-Basilika der Hl. Peter und Paul ist ein wertvolles historisches Denkmal der sakralen Baukunst im Gedenken an den 600. Jahrestag, der in diesem Jahr feierlich begangen wird. de THE LITHUANIAN EU PRESIDENCY DIE LITAUISCHE EU-RATSPRÄSIDENTSCHAFT 2013 06 15 651. Artist: I. Ratkevičiūtė. Offset. Art paper. Stamp 36 x 25.5 mm. 651. 2.45 Lt – Flags of Members of the EU. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). Künstler: I. Ratkevičiūtė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 25.5 mm. 651. 2.45 LTL – Flaggen der EU-Mitgliedstaaten. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). en The Council of the European Union is the main decision-making body of the European Union. Every half year a different Member State of the European Union takes presidency over this institution. Lithuania is included into the Presidency Trio for the year 2012-2013. On 1 July 2013 Lithuania is going to take over the presidency over the European Union from Ireland and hand over it to Greece on 1 January 2014. The priorities of the Lithuanian presidency over the European Union include coordination and strengthening of the EU’s financial stability, energy security, East partnership, strengthening of the EU’s external borders and effective EU Baltic Sea Region Strategy realization. The presidency over the EU Council is not only the work which requires responsibility and accurate preparation but also an opportunity to make faster progress in the spheres which are important to Lithuania, to present our country and to strengthen its influence in the international arena. After the evaluation of the works performed and the results achieved during Lithuania’s presidency over the Council of the European Union, other member states and partners will see the reliability and maturity of our country. Der Rat der Europäischen Union ist das wichtigste Entscheidungsorgan der Europäischen Union. Jedes halbe Jahr übernimmt ein anderer Mitgliedstaat der Europäischen Union den Vorsitz über diese Einrichtung. Litauen ist Teil des Präsidentschafts-Trios für das Jahr 2012-2013. Am 1. Juli 2013 wird Litauen die Präsidentschaft über die Europäische Union von Irland übernehmen und sie am 1. Januar 2014 an Griechenland übergeben. Die Schwerpunkte der litauischen EU-Ratspräsidentschaft beinhalten die Koordinierung und Stärkung der Finanzstabilität der EU, die Sicherheit der Energieversorgung, die östliche Partnerschaft, die Stärkung der Außengrenzen der EU und die effektive Realisierung der EU-Strategie für den Ostseeraum. Die Vorsitz über den Rat der EU erfordert nicht nur Verantwortung und sorgfältige Vorbereitung, sondern auch die Möglichkeit für schnelleren Fortschritt in den Bereichen, die für Litauen wichtig sind, die Präsentierung unseres Landes und die Stärkung seines Einflusses in der internationalen Arena. Nach der Auswertung der geleisteten Arbeit und der erzielten Ergebnisse während der Präsidentschaft Litauens über den Rat der Europäischen Union werden die anderen Mitgliedstaaten und Partner die Zuverlässigkeit und Reife unseres Landes sehen können. Lithuania | Litauen | 2013 | 15 de 90TH ANNIVERSARY OF KLAIPĖDA PORT TRANSFER TO LITHUANIA 90. JAHRESTAG DER HAFEN VON KLAIPĖDA IN LITAUEN TRANSFER 2013 06 29 Artist: R. Bartkus. Offset. Art paper. Souvenir sheet 120 x 50 mm. Stamp 35.5 x 30 mm. 652. 7 Lt – Sea Port Gate from the Bird flight. Editon: 0,025 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 652. en Klaipėda (Memel) is the oldest city of Lithuania and the third in terms of size. 1252 is considered to be the year of its foundation when the Livonian Order and the bishop of Curonia concluded an agreement regarding the building of the Memelburg Castle and the city. Memel was named after the River Nemunas that Curonians used to call Memele (meaning “silent river”). The official day of the city is the first of August. Every year at the end of July the city hosts the Sea Festival. The port is also famous for its annual international Klaipėda Castle Jazz Festival. Lithuania | Litauen | 2013 | 16 Künstler: R. Bartkus. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarkenblock 120 x 50 mm. Briefmarke 35.5 x 30 mm. 652. 7 LTL – Meerestor des Hafens aus der Vogelperspektive. Auflage: 0,025 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Klaipėda (Memel) ist die älteste und drittgrößte Stadt in Litauen. 1252 gilt als das Jahr der Gründung, als der Livländische Orden und der Bischof von Kurland eine Vereinbarung zum Bau der Memelburg und der Stadt trafen. Memel erhielt seinen Namen nach dem Fluss Nemunas, den die Kuren Memele („leiser Fluss“) nannten. Der offizielle Tag der Stadtgründung ist der erste August. Jedes Jahr Ende Juli richtet die Stadt das Meeresfest aus. Der Hafen ist auch berühmt für sein jährliches internationales Musikfestival „Klaipėda Castle Jazz Festival“. de 75TH ANNIVERSARY OF THE FIRST LITHUANIAN NATIONAL OLYMPICS 75. JAHRESTAG DER ERSTEN LITAUISCHEN NATIONALEN OLYMPIADE 2013 07 13 Artist: T. Dragūnas. Offset. Art paper. Stamp 35.5 x 30 mm. 653. 1.35 Lt – Running athletes. Editon: 0,0711 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 653. en The first Lithuanian National Olympics were held on the 17th -31st of July in 1938 in Kaunas and Klaipėda (hosted sailing and rowing races). The Olympics received above 2 000 Lithuanian sportsmen from Lithuania, Brazil, Great Britain, the USA, and Latvia. The sportsmen competed in 17 sports: aviation, boxing, sailing, football, rowing, horse sport, women’s and men’s basketball, track-and-field athletics, swimming, table tennis, women’s and men’s volleyball, cycling, and national dances. Following the example of the first Lithuanian National Olympics, in 1978 Toronto hosted the first World Lithuanian Olympic Games that are still being arranged. The second Lithuanian National Olympics were arranged in 1998 in Šiauliai. Künstler: T. Dragūnas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 35.5 x 30 mm. 653. 1.35 LTL – Laufende Athleten. Auflage: 0,0711 Mio.. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Die erste Litauische nationale Olympiade wurde vom 17.-31. Juli 1938 in Kaunas und Klaipėda (Segeln und Wettrudern) ausgetragen. An der Olympiade nahmen über 2 000 litauische Sportler aus Litauen, Brasilien, Großbritannien, den USA und Lettland teil. Die Sportler konkurrierten in 17 Sportarten: Luftfahrt, Boxen, Segeln, Fußball, Rudern, Pferdesport, Frauen- und Herren-Basketball, Leichtathletik, Schwimmen, Tischtennis, Frauen- und Herrenvolleyball, Radfahren und Nationaltanz. Nach dem Vorbild der ersten litauischen nationalen Olympiade war Toronto 1978 Gastgeber der ersten weltweiten litauischen Olympischen Spiele, die immer noch veranstaltet werden. Die zweite litauische nationale Olympiade wurde 1998 in Šiauliai ausgerichtet. Lithuania | Litauen | 2013 | 17 de 80TH ANNIVERSARY OF S. DARIUS IR S. GIRĖNAS TRANSATLANTIC FLIGHT 80. JAHRESTAG DES TRANSATLANTIKFLUGS VON S. DARIUS UND S. GIRĖNAS 2013 07 20 Artist: A. Banionis. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30 mm. 654. 2.90 Lt – S. Darius and S. Girėnas beside the “Lituanica”. Editon: 0,160 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 654. en On 15 July 1933, 6:24 a.m., the pilots took off from Floyd Bennett Field in New York. The aircraft was supposed to arrive at Kaunas on 17 July, 2-3 a.m. About 25 thousand citizens gathered at Kaunas Aleksotas Airport to meet the national heroes. Having crossed the Atlantic, due to adverse weather conditions over Ireland, S.Darius and S.Girėnas turned to the North and took the course to Germany via Scotland and the North Sea. While in flight over Berlinchen, the aircraft got caught in the treetops and crashed by the village of Kuhdamm, near Soldin (now the village of Pszczelnik, Poland). S.Darius and S.Girėnas carried mail from the USA. After the crash, a bag with letters was brought from Soldin to Kaunas. To honour the pilots, these letters in Kaunas Main Post Office were marked by the special cancellation Nugalėję Atlantą žuvo Lietuvos garbei (literary translation: having conquered the Atlantics, died in honour of Lithuania). Lithuania | Litauen | 2013 | 18 Künstler: A. Banionis. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 30 mm. 654. 2.90 LTL – S. Darius und S. Girėnas neben der „Lituanica“. Auflage: 0,160 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). Am 15. Juli 1933, um 6:24 Uhr, hoben die Piloten vom Floyd Bennett Field in New York ab. Das Flugzeug sollte am 17. Juli zwischen 2:00 und 3:00 Uhr in Kaunas ankommen. Über 25.000 Bürger versammelten sich am Aleksotas-Flughafen von Kaunas, um die nationalen Helden zu treffen. Nach der Überquerung des Atlantiks drehten S. Darius und S. Girėnas aufgrund widriger Wetterbedingungen über Irland in Richtung Norden und nahmen Kurs auf Deutschland über Schottland und die Nordsee. Beim Überfliegen von Berlinchen geriet das Flugzeug in Baumwipfel und stürzte beim Dorf Kuhdamm nahe Soldin (heute das Dorf Pszczelnik in Polen) ab. S. Darius und S. Girėnas beförderten Post aus den USA. Nach dem Absturz wurde eine Tasche mit Briefen von Soldin nach Kaunas gebracht. Zu Ehren der Piloten wurden diese Briefe in der Hauptpost von Kaunas mit einem Sonderstempel markiert: Nugalėję Atlantą žuvo Lietuvos garbei (literarische Übersetzung: nach der Eroberung des Atlantiks starben sie Litauen zu Ehren). de TECHNICAL MONUMENTS. LIGHTHOUSES TECHNISCHE MONUMENTE. LEUCHTTÜRME 2013 07 27 Artist: V. Bručas. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30 mm. 655. 2.45 Lt – Klaipėda Lighthouse. 656. 2.45 Lt – Ventė Cape Lighthouse. Editon: 0,080 million each stamp. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). 655. en 656. Künstler: V. Bručas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 30 mm. 655. 2.45 LTL – Leuchtturm von Klaipėda. 656. 2.45 LTL – Leuchtturm des Windenburger Ecks. Auflage: 0,080 Mio. je Briefmarke. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). The Klaipėda Lighthouse is one of the first lighthouses erected on the coast of the Baltic Sea in the north-eastern side and set off on 1 September 1796. Only a 4 metres authentic base has survived until nowadays through 200 years of its history. During the World War II, the lighthouse was fully destroyed. In 1953, it was rebuilt and improved. The Ventė Cape is the most remote point in the west side of Šilutė District. Ships and rafts were exposed to great danger at this place. A wooden lighthouse with an oil lamp was erected in the cape of Ventė in 1837. In 1860, the construction of a stone lighthouse started. Usually it shows the way in winter to ice-fishing persons. Nowadays, ornithological station carries out its activities in the lighthouse. Der Leuchttürm von Klaipėda ist einer der ersten Leuchttürme, die an der Ostseeküste in Nordost-Richtung errichtet wurden und ging am 1. September 1796 in Betrieb. Nur eine 4 Meter hohe authentische Basis hat bis heute über seine 200-jährige Geschichte noch Bestand. Im II Weltkrieg wurde der Leuchtturm vollständig zerstört. 1953 wurde er wieder aufgebaut und verbessert. Das Windenburger Eck ist der abgelegenste im Westen des Bezirks Šilutė. Schiffe und Flöße waren an dieser Stelle großer Gefahr ausgesetzt. Ein hölzerner Leuchtturm mit einer Öllampe wurde 1837 am Kap des Flusses Ventė errichtet. 1860 wurde mit dem Bau eines Leuchtturms aus Stein begonnen. de LITHUANIAN ARMED FORCES. UNIFORMS STREITKRÄFTE LITAUENS 2013 08 24 657. Artist: A. Ratkevičienė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 36 mm. 657. 1.35 Lt – Land Forces Soldier Ceremonies Uniform and Junior Officer Uniform. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). Künstler: A. Ratkevičienė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x 36 mm. 657. 1.35 LTL – Zeremonieuniform für Soldaten der Landstreitkräfte und Uniform eines Unteroffiziers. Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). The Lithuanian Army was restored on April 25, 1990. The country’s Armed Forces of the periods ~1200-1251 and 1261-1795 was called The Army of the Great Duchy of Lithuania. Lithuania of the period of 1918-1940 had the Interwar Lithuanian Army. At present, the Lithuanian Armed Forces consist of 15 thousand soldiers and civil servants. The Lithuanian Army is made of Regular Forces comprising Ground Forces, Air Forces, Naval Forces, and Special Operations Forces, Volunteer Forces and active reserve. Die litauische Armee wurde am 25. April 1990 wieder eingesetzt. Die Streitkräfte des Landes in den Zeiträumen ~12001251 und 1261-1795 wurden Armee des Großfürstentums Litauen genannt. Das Litauen der Zeit 1918-1940 hatte die Litauische Armee der Zwischenkriegszeit. Derzeit bestehen die litauischen Streitkräfte aus 15.000 Soldaten und Beamten. Die litauische Armee besteht aus regulären Truppen, die sich aus Bodentruppen, Luftwaffe, Marine und Sondereinheiten, Freiwilligen und der aktiven Reserve zusammensetzen. Lithuania | Litauen | 2013 | 19 en de 658. THE RED BOOK OF LITHUANIA. BIRDS DIE ROTE LISTE GEFÄHRDETER ARTEN LITAUENS 2013 09 07 Artist: E. Ratkutė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 36 mm. 658. 2.15 Lt – The Aquatic Warbler (Acrocephalus paludicola). 659. 2.90 Lt – The Tawny Pipit (Anthus campestris). Editon: 0,080 million each stamp. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). Künstler: E. Ratkutė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x 36 mm. 658. 2.15 LTL – Der Seggenrohrsänger (Acrocephalus paludicola) . 659. 2.90 LTL – Der Brachpieper (Anthus campestris). Auflage: 0,080 Mio. je Briefmarke. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). 659. en The Aquatic Warbler (Acrocephalus paludicola) is one of the rarest and highly endangered passerine bird species in Europe. This tiny bird weighs only 10 grams. It can be identified by spotty back plumage and yellow streak on the top of its head. This tiny bird breeds in open, wet sedge fen mires, rich in nutrients. The Aquatic Warblers lay 3-6 whitish speckled eggs; they feed their young for 16 days. The Aquatic Warbler is very rare in Lithuania. It was observed in Žuvintas, eastern coast of the Curonian Lagoon and the Nemunas Delta. It hibernates in Africa. This species is included in the Red Data Book of Lithuania. The Tawny Pipit (Anthus campestris) – is a rare small passerine bird belonging to the pipit genus. It can be found in fallow fields, open dunes, sand and gravel quarries, semi-deserts. In Lithuania it is usually found in the Curonian Spit and at the Baltic Sea as well as the south-eastern part of the country. The Tawny Pipit is slightly smaller than the House Sparrow: it is about 16 centimetres long and weighs about 23 grams. The top of its head is of sandy colour with blurry streaks. Its whole body is light beige. Adult pipits have a bright white eyebrow, dark streaks between the eyes and the beak. Rear finger nail is quite short and slightly bent; when walking on the ground and observing the environment, it is able to stretch its body almost vertically. Males and females look alike. Females lay 4-5 white yellowish eggs that hatch after 13-14 days. This species is rare. Lithuania | Litauen | 2013 | 20 Der Seggenrohrsänger (Acrocephalus paludicola) ist einer der seltensten und vom Aussterben bedrohten Sperlingsvogelarten in Europa. Dieser kleine Vogel wiegt lediglich 10 Gramm. Er kann durch das fleckige Rückengefieder und den gelben Streifen an der Oberseite seines Kopfes identifiziert werden. Seit Anfang des letzten Jahrhunderts ist die Population des Seggenrohrsängers weltweit um 95 gesunken. Dieser winzige Vogel brütet in offenen, feuchten Seggen der Niedermoore, wo es reichlich Nährstoffe gibt. Der Seggenrohrsänger legt 3-6 weißlich gesprenkelte Eier; die Jungen werden 16 Tage lang gefüttert. Der Seggenrohrsänger ist in Litauen sehr selten. Beobachtet wurde er in Žuvintas, an der Ostküste des Kurischen Haffs und am Memel-Delta. Er überwintert in Afrika. Diese Art steht im Roten Buch Litauens. Der Brachpieper (Anthus campestris) ist ein seltener Sperlingsvogel aus der Gattung der Pieper. Er ist in Brachen, offenen Dünen, Sand- und Kiessteinbrüchen und Halbwüsten anzutreffen. Dieser Vogel hält sich von steilen Hängen und hoher dichter Vegetation entfernt. In Litauen ist er in der Regel auf der Kurischen Nehrung und an der Ostsee sowie im südöstlichen Teil des Landes anzutreffen. Der Brachpieper ist etwas kleiner als der Haussperling: er ist 16 Zentimeter lang und wiegt ca. 23 Gramm. Die Oberseite des Kopfes ist sandfarbig mit verschwommenen Streifen. Sein gesamter Körper ist hellbeige. Erwachsene Pieper haben eine helle weiße Augenbraue, dunkle Streifen zwischen den Augen und dem Schnabel. Der hintere Fingernagel ist recht kurz und leicht gebogen; beim Gehen auf dem Boden und bei der Beobachtung der Umgebung ist dieser Vogel in der Lage, seinen Körper fast senkrecht zu strecken. Männchen und Weibchen haben das gleiche Aussehen. Die Weibchen legen 4-5 weiß-gelbliche Eier, die nach 13-14 Tagen schlüpfen. Diese Art ist selten. de POSTCROSSING POSTCROSSING 2013 10 05 Postcrossing is an online project that allows its members to send and receive postcards from all over the world. The project’s tag line is “send a postcard and receive a postcard back from a random person somewhere in the world!“. Its members, also known as Postcrossers, send postcards to other members and receive postcards back from other random Postcrossers. Where the postcards come from is always a surprise. The highest concentration of Postcrossing members reside (in order) in the United States, Russia, China, Taiwan, the Netherlands, Germany, Poland, Finland, Belarus, Ukraine and Brazil. Of particular note, Postcrossing is popular in eastern European and former-Soviet states. en Postcrossing ist ein Online-Projekt, dass es seinen Mitgliedern erlaubt, Postkarten von der ganzen Welt aus zu senden und zu empfangen. Das Motto dieses Projekts lautet „sende eine Postkarte und bekomme eine Postkarte von einer zufälligen Person irgendwo auf der Welt zurück!“. Die Mitglieder dieses Projekts – die Postcrosser, senden anderen Mitgliedern Postkarten und bekommen Postkarten von anderen zufällig ausgewählten Postcrossern zurück. Woher die Künstler: L. Matuzonytė. Offset. KunstPostkarten gekommen sind, ist immer eine Überraschung. druckpapier. Briefmarke 30 x 35,5 mm. Die größte Zahl von Postcrossing-Mitgliedern wohnen (der Reihe 660. 2,45 LTL – Postkarten. nach) in den Vereinigten Staaten, Russland, China, Taiwan, den NieAuflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen). derlanden, Deutschland, Polen, Finnland, Belarus, der Ukraine und Brasilien. Global gesehen wohnen die meisten Postcrosser in Nordamerika, Europa und Ostasien. Besonders hervorzuheben ist, dass Postcrossing in den osteuropäischen Staaten und den ehemaligen Staaten der Sowjetunion beliebt ist. Seit Januar 2012 wurde mehr als ein Viertel der gesamten Postkarten aus Finnland, Russland, Estland, Lettland, Litauen, Belarus und der Ukraine versendet. de 660. Artist: L. Matuzonytė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 35,5 mm. 660. 2,45 Lt – Postcards. Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva). HOLY CHRISTMAS AND THE NEW YEAR WEINACHTEN UND NEUJAHR 2013 11 09 Artist: G. Gruzdaitytė. Offset. Art paper. Stamp 40 x 30 mm. 661. 1.35 Lt – Christmas gifts. 662. 2.45 Lt – New Year’s fireworks. Edition: 1.00 million and 0,20 million. Printed in „Garsų pasaulis“ Vilnius (Lietuva). 661. 662. Künstler: G. Gruzdaitytė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 40 x 30 mm. 661. 1,35 LTL – Weihnachtsgeschenke. 662. 2,45 LTL – Neujahrsfeuerwerk. Auflage: 1,00 Mio. und 0,20 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“. Lithuania | Litauen | 2013 | 21 2014 POSTAGE STAMP PROGRAMME FOR 2014 (ARTISTIC STAMP) en NO. NAME OF POSTAGE STAMP (OR SET) ISSUE DATE Comments 1. 300th Birth Anniversary of Kristijonas Donelaitis 2014 01 04 2.-3. Winter Olympic Games. Sochi 2014 01 18 Series of 2 postage stamps 4. Chinese New Year. Year of the Horse 2014 02 01 Souvenir sheet 5. Shrove Tuesday Masks 2014 02 15 6. 25th Anniversary of Vytautas Magnus University Restoration 2014 03 08 7. 10th Anniversary of Lithuania’s Accession to NATO 2014 03 29 8.-9. The Red Book of Lithuania: - The Barn Owl (Tyto alba); - The Eurasian Pygmy Owl (Glaucidium passerinum) 2014 04 05 10. 10th Anniversary of Lithuania’s Accession to the EU 2014 04 26 11.-12. Europe. The National Musical Instruments 2014 05 03 13. Save the Baltic Sea 2014 05 24 14.-15. Lithuanian National Minorities. The Karaites 2014 06 07 16. 90th Anniversary of the First Lithuania Song Festival 2014 06 28 17. 25th Anniversary of the Baltic Chain of Freedom 2014 08 23 18. 500th Anniversary of the Battle of Orsha 2014 09 06 19. 50th Anniversary of the First Heart Surgery in Lithuania 2014 10 11 20.-21. Holy Christmas and New Year 2014 11 08 Series of 2 postage stamps 22.-23. Holy Christmas and New Year 2014 11 08 Set of 2 Postal Cards Series of 2 postage stamps Series of 2 postage stamps Series of 2 postage stamps Souvenir sheet LTHUAN LTHUAN At the end of each year, a complete year set of a postage stamps and souvenir sheets is issued in an attractive folder. Information on all issues completes the set. It makes a nice souvenir from Lithuania! Note: the price of the year set is higher than a face value of stamps and souvenir sheets included. Am Ende eines Jahres wird eine Zusammenstellung aller Marken und Blocke in einer attractiven Mappe herausgegeben. Die Mappe enthält außerdem Informationen zu jeder Ausgabe. Ein schönes Souvenir aus Litauen! Achtung: der Preis des Jahressatzes in der Mappe ist höher als der Nominalwert der in der Mappe enthältlichen Marken und Blocke. Lithuania | Litauen | 2013 | 22 2012 2011 2010 4 10 2 de PLAN DER HERAUSGABE VON KÜNSTLERISCHEN BRIEFMARKEN DES JAHRES 2014 NR. BEZEICHNUNG DER BRIEFMARKE (serie) ERSCHEINUNGSTERMIN Bemerkungen 1. 300. Geburtstag von Kristijonas Donelaitis 2014 01 04 2.-3. Olympische Winterspiele in Sotschi 2014 01 18 2 Briefmarken 4. Chinesisches Neujahr. Jahr des Pferdes 2014 02 01 Kleinbogen 5. Masken am Fastnachtsdienstag 2014 02 15 6. 25. Jahrestag der Restaurierung der Vytautas Magnus Universität in Kaunas 2014 03 08 7. 10. Jahrestag des NATO – Beitritts Litauens 2014 03 29 8.-9. Das Rote Buch Litauens: - Die Schleiereule (Tyto alba); - Der Sperlingskauz (Glaucidium passerinum) 2014 04 05 10. 10. Jahrestag des EU – Beitritts Litauens 2014 04 26 11.-12. Europa. Die nationalen Musikinstrumente 2014 05 03 13. Schützt die Ostsee 2014 05 24 14.-15. Litauische nationale Minderheiten. Die Karäer 2014 06 07 16. 90. Jahrestag der ersten litauischen Sänger- festes 2014 06 28 17. 25. Jahrestag der baltischen Friedenskette 2014 08 23 18. 500. Jahrestag der Schlacht bei Orscha 2014 09 06 19. 50. Jahrestag der ersten Herzoperation in Litauen 2014 10 11 20.-21. Weihnachten und Neujahr 2014 11 08 2 Briefmarken 2 Briefmarken 2 Briefmarken Kleinbogen 2 Briefmarken NIA POST NIA POST 22.-23. Weihnachten und Neujahr 2014 11 08 2 Ganzsachen Die Aktiengesellschaft „Lietuvos paštas“ wartet auf Ihre Vorschläge zur Ausarbeitung der Pläne zur Herausgabe von Briefmarken des Jahres 2015 und für weitere Jahr. Schicken Sie Ihre Vorschläge an folgende Adresse: Abteilung für Herausgabe der Briefmarken, J. Jasinskio g. 16, LT-03500 Vilnius, Litauen order per e-mail: [email protected]. ANMERKUNG: Die AG „Lietuvos paštas“ gibt Standardbriefmarken nach Bedarf heraus. Designed by E. Paukštytė AB Lietuvos Paštas invites suggestions for the 2015 and later issue programmes. Please send your ideas to: Philatelic Department, J. Jasinskio g. 16, LT-03500 Vilnius, Lithuania; or via email: [email protected]. NOTE: AB Lietuvos Paštas issues standart postage stamps as necessary. Lithuania | Litauen | 2013 | 23 2013 Lithuania Post Stamp department J. Jasinskio g. 16, LT-03500 Vilnius, Lithuania Tel.: +370 5 276 63 25 Tel.: +370 5 277 61 815 Fax.: +370 5 277 99 11 E-mail: [email protected] http://www.post.lt Litauische Post Philatelistische Abteilung J. Jasinskio g. 16, LT-03500 Vilnius, Litauenw Tel.: +370 5 276 63 25 Tel.: +370 5 277 61 815 Fax.: +370 5 277 99 11 E-mail: [email protected] http://www.post.lt