Cor Conseta Elementsitzgruppen Katalog 2013-14
Transcription
Cor Conseta Elementsitzgruppen Katalog 2013-14
Collection Kollektion Collection Collectie Upholstered furniture Polstergruppen Canapés Zitgroepen Chaises longues and sofa beds Liegen und Schlafsofas Lits et canapés-lits Liggen en slaapbanken Easy chairs Einzelsessel Fauteuils Fauteuils Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen Conseta 2013›14 Conseta www.cor.de Collection Kollektion Collection Collectie Individual brochure Einzelbroschüre Conseta Brochure individuelle Aparte brochure CONSETA / Seite 6 CONSETA / Seite 38 CONSETA / Seite 34 CONSETA / Seite 40 BAHIR CLOU CONSETA COSMA 2013 MELL LOUNGE * NUBA QUANT BAHIR CIRCO CONSETA CORDIA SHRIMP SHRIMP SINUS SWING TRINUS ZYKLUS ALTO ARTHE CONIC CONSETA JALIS TABLO FINO FINO SHRIMP CONIC FINO Upholstered furniture Polstergruppen Canapés Zitgroepen Easy chairs Einzelsessel Fauteuils Fauteuils Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen Carpets Teppiche Tapis Tapijten Accessories Zubehör Accessoires Toebehoren DOT 2013 LANDA JALIS KAJA OVO QUANT 2013 RAWI * ROB JALIS MARABU 2013 MELL * ORBIT QUANT QUANT QUANT QUANT 2013 RAWI * JALIS JALIS QUANT PUNTO SENSU 2013 RAWI * 2013 JALIS * FOSSA KELP 2013 MELL * RAWI LOUNGE 2013 MELL * TANDO COR VOLT * Company Unternehmen Société Firma / Seite 44 History Geschichte Histoire Historie / Seite 48 Contact Kontakt Contact Contact / Seite 50 Specifications Spezifikationen Spécifications Techn. gegevens / Seite 51 *2013 new neuheit nouveau nieuw 006 007 1 www.cor.de/conseta Design F. W. Möller conseta In the early nineteen sixties, Friedrich Wilhelm Möller, an in novative former e mployee of ¥ from Westphalia, developed a pioneering upholstery system. Conseta — a name derived from the Latin consedere, which means “sit together”— offered modular flexibility while being as adaptable as a chameleon. In addition, Conseta had such a simple and streamlined design that it would survive any changes in styles and trends: it was and continues to be the perfect expression of a holistic system. Over the decades, Conseta quietly became an international best-seller and a design classic. Countless good and bad imitations further confirm its status as a global star among sofas. Conseta 1964 Anfang der sechziger Jahre entwarf Friedrich Wilhelm Möller, ein findiger Westfale und ehemaliger Mitarbeiter von COR, ein zukunftweisendes Polstermöbels ystem. Conseta – so ihr Name vom lateinischen consedere, zusammensitzen – war flexibel wie ein Baukasten und anpassungsfähig wie ein Chamäleon. Dazu war Conseta von solch reduzierter Schlichtheit, dass sie jenseits von Stilen und Moden Bestand haben würde: Sie war und ist die perfekte Symbiose eines ganzheitlichen Systems. Im Laufe der Jahrzehnte wuchs Conseta leise, aber mächtig zum interna tionalen Bestseller und Designklassiker. Unzählige mehr oder weniger gelungene Plagiate belegen ihren Status als globaler Star unter den Sofas. Au début des années soixante, Friedrich Wilhelm Möller, West phalien ingénieux et ancien collaborateur de ¥, créait un système de meubles rembourrés avant-gardiste. Conseta – son nom est dérivé du latin consedere : être assis ensemble – était flexible comme un jeu de construction et adaptable comme un c améléon. En outre, la sobriété de style affichée par Conseta le promettait d’emblée à la pérennité, par-delà les styles et les modes : il était – et est resté – l’expression parfaite d’un système global. Au fil des décennies, Conseta s’est affirmé discrètement mais avec force, jusqu’à devenir un « best-seller » international et un classique du genre en termes de design. D’innombrables imitations plus ou moins réussies attestent son statut de star mondiale parmi les canapés. Begin jaren zestig ontwierp Friedrich Wilhelm Möller, een vinding rijke Westfaler en oud-medewerker van ¥, een progressief zitmeubelsysteem. Conseta – afgeleid van het Latijnse consedere, bij elkaar zitten – was zo flexibel als een blokkendoos en zo verander lijk als een kameleon. Bovendien was Conseta teruggebracht tot zo’n eenvoud dat het stijlen en modes zou overleven: het was en is de perfecte uitdrukking van een geïntegreerd systeem. In de loop van de d ecennia groeide Conseta langzaam maar enorm uit tot een internationale bestseller en designklassieker. Talloze min of meer geslaagde plagiaten vormen het bewijs van zijn status als wereldster onder de sofa’s. Conseta 2013 024 025 One range with many faces Einzigartigkeit mit vielen Gesichtern Un modèle aux multiples visages Unicum met vele gezichten 7 steps to your individual Conseta Schritte zu Ihrer individuellen Conseta pas pour créer votre Conseta stappen naar uw persoonlijke Conseta Divan base or open base Bodennah oder bodenfrei Frise-sol ou à distance du sol Zwevend of niet-zwevend 1 * *For open base elements an increased seat height of max. 2 cm is possible! Bei bodenfreien Sofas um max. 2 cm erhöhte Sitzposition möglich! Pour les canapés à distance du sol, la hauteur d'assise peut-être rehaussée de 2 cm maximum ! Bij zwevende banken is een verhoging van de zithoogte met max. 2 cm mogelijk! Various styles of armrest and a choice of carcass widths give Conseta ist nicht nur ein Sofaprogramm, sondern auch ein birth to a wide range of design solutions. This double-page Elementmöbelprogramm mit unzähligen Möglichkeiten. Eine spread gives you an overview of the possibilities when planning Vielzahl an Typen und Elementen, kombiniert mit den Arm your own Conseta grouping. Conseta is not only a sofa pro lehnenformen, lässt einen Gestaltungsspielraum zu, der gramme but also an add-on programme offering countless für fast jede Raumplanung die passende Einrichtungslösung possibilities. Elements of different shapes and sizes combined bietet. Verschiedene Armlehnenformen und Korpusbreiten with a choice of armrests give plenty of scope to explore con bedeuten Ausstattungsvielfalt für individuelle Lösungen. Eine figurations to fit every room. You can find an overview of the Übersicht über die Möglichkeiten, wie Sie Ihre Conseta planen possibilities for planning your Conseta at www.cor.de. All o ther können, finden Sie auch im Internet unter www.cor.de. Alle details can be gathered from the technical specifications listed weiteren Details entnehmen Sie bitte den technischen Spezifi on page 51. kationen auf Seite 51. Plusieurs largeurs de corps et des accoudoirs de formes Verschillende varianten van armleuningen en rompbreedten multiples : cela signifie une variété de meubles pour des solu- s taan garant voor een groot toepassingsspectrum en vele tions individuelles. Une revue des possibilités d’arrangement individuele opstellingen. Een overzicht van de mogelijkheden de Conseta se trouve sur cette double page. Conseta n’est pas uw e igen Conseta samen te stellen vindt u op deze bladzijden. seulement un canapé mais aussi un élément de programme de C onseta is niet alleen een programma voor het maken van meubles avec des possibilités illimitées. Une variété de types banken, maar een element-meubelprogramma met ontelbare et d’éléments combinés avec des accoudoirs différents permet mogelijkheden. Een enorme hoeveelheid typen en elementen une liberté d’ameublement qui s’adapte à presque tous les gecombineerd met de verschillende armleuningen biedt voor styles. Afin d’obtenir un aperçu des possibilités pour planifier ieder interieur de beste oplossing. Een overzicht van de votre Conseta, veuillez consulter ce feuillet ou bien le guide mogelijkheden om uw Conseta te ontwerpen vindt u op deze de configuration sur Internet à l’adresse www.cor.de. Vous twee pagina’s en op internet als configurator onder www.cor.de. trouverez tous les détails complémentaires dans les spécifica Alle overige details kunt u terugvinden in de technische gege tions techniques figurant à la page 51. vens op pagina 51. Body widths from 60–240 cm Korpusbreiten von 60–240 cm Largeurs de corps de 60 à 240 cm Rompbreedten van 60–240 cm 2 60 70 80 90 105 * 140 120 * 160 180 210 * 180 210 240 *Also available 95 cm deep! Auch in 95 cm Tiefe! également en 95 cm de profondeur ! Ook met een diepte van 95 cm! Also available 105 cm deep for divan base elements! Bodennah auch in 105 cm Tiefe! Frise-sol également en profondeur 105 cm ! In de niet-zwevende uitvoering ook met een diepte van 105 cm! * 026 027 Armrest styles for open base elements Armlehnenformen für Korpus bodenfrei Formes d’accoudoirs pour les corps à distance du sol Armleuningvormen voor de zwevende uitvoering 60 60 54 72 16 24 60 72 24 12 35 7 60 54 12 16 7 54 35 12 54 60 54 72 16 7 4 12 60 12 16 6,5 54 54 12 35 Armrest styles for divan base elements Armlehnenformen für Korpus bodennah Formes d’accoudoirs pour les corps frise-sol Armleuningvormen voor de niet-zwevende uitvoering 3 60 3 6,5 Foot variants for open base elements Fußvarianten für Korpus bodenfrei Modèles de pieds pour les corps à distance du sol Voetvarianten voor de zwevende uitvoering 4 Foot variants for divan base elements Fußvarianten für Korpus bodennah Modèles de pieds pour les corps frise-sol Voetvarianten voor de niet-zwevende uitvoering 028 029 Closing elements left or right and corner elements Abschlusselemente links oder rechts und Eckelemente Eléments avec avancée à gauche ou à droite et éléments d’angle Afsluitelementen links of rechts en hoekelementen 5 * Six comfort levels Sechs Komfortstufen Six degrés de confort Zes verschillende comfortgradaties 6 * For more information about the different comfort levels see page 53! Beschreibung der Härtegrade und weitere Informationen siehe Seite 53! Description des degrés de fermeté et informations complémentaires, voir page 53 ! Een omschrijving van de verschillende hardheden en de kussenopbouw zie blz. 53! 7 Closing elements available in 80 x 151, 90 x 170, 105 x 180 cm! Abschlussliegeelemente gibt es in den Größen 80 x 151, 90 x 170, 105 x 180 cm! Eléments de bout disponible en 80 x 151, 90 x 170, 105 x 180 cm ! Afsluit-ligelementen bestaan in de maten 80 x 151, 90 x 170, 105 x 180 cm! With piping (micropiping/standard piping) or without piping Mit Kedernaht (Mikrokeder/Keder) oder ohne Kedernaht Avec couture du passepoil (micro passepoil/passepoil) ou sans couture du passepoil Met een omlopende keder (microkeder/keder) of juist zonder * Do you have a special request? If you need specific or shorter measurements or want special fittings for your Conseta which we do not offer as standard, no problem — almost anything is possible. Ask your ¥ furniture dealer. Haben Sie Sonderwünsche? Wenn Sie spezielle Abmessungen, Kürzungen auf Sondermaß wünschen oder Ihre Conseta noch s pezielle Ausstattungsmerkmale haben soll, die wir nicht als Standard anbieten – kein Problem, fast alles ist machbar. Fragen Sie Ihren COR-Fachhändler. Avez-vous des souhaits particuliers ? Si vous désirez pour votre Conseta des dimensions particulières, une réduction des dimensions ou certains équipements particuliers qui ne font pas partie de nos standards, aucun problème, presque tout est possible. Demandez conseil à votre revendeur spécialisé ¥. *Also available 95 cm deep! Auch in 95 cm Tiefe! Egalement en 95 cm de profondeur ! Ook met een diepte van 95 cm! Also available 105 cm deep! Bodennah auch in 105 cm Tiefe! Frise-sol également en profondeur 105 cm ! In de niet-zwevende uitvoering ook met een diepte van 105 cm! Hebt u speciale wensen? Wanneer u speciale afmetingen of inkorten tot speciale maten wenst of wanneer uw Conseta nog speciale uitrustingskenmerken dient te hebben die wij niet standaard aanbieden – dan is dat geen probleem, want bijna alles is mogelijk. Vraag het uw ¥-speciaalzaak. 032 033 Age isn’t the only thing that makes furniture classic — the idea is just as essential. Endless opportunities to add and rearrange elements. The Conseta system is continuously enhanced, modified and supplemented without any changes to its basic, underlying concept. New variants for armrests and feet as well as innovative combinations have enabled Conseta to take exciting and different shapes. Practical benefits such as changeable upholstery and various cushion fillings, or the personalised extras such as attachable, movable headrests or the swivel f ootstool, were sensible additions to this line. Nicht das Alter allein, die Idee macht aus einem Möbel einen Klassiker. Aus- und umbaufähig, ohne je ein absolutes Ende zu finden. Ständig wird an der Conseta weiterentwickelt, sie wird immer wieder modifiziert und ergänzt, nie jedoch in ihrem Grund konzept verfälscht. Neue Varianten für Armlehnen, Füße, neue Kombinationen … gaben Conseta immer wieder neue Formen. Auch ganz praktische Vorteile wie die Abziehbarkeit der Bezüge und unterschiedliche Kissenfüllungen oder die individuellen E xtras wie z. B. die aufsteckbare, bewegliche Kopfstütze oder der ausschwenkbare Fußhocker waren sinnvolle Ergänzungen. Ce n’est pas tant l’âge qui fait d’un meuble un « classique » que l’idée dont il procède. Extensible et transformable à l’infini, Conseta est constamment développé, modifié et complété, sans toutefois que son concept fondamental s’en trouve altéré. De nouvelles variantes d’accoudoirs et de pieds, de nouvelles com binaisons, etc. ont sans cesse conféré à Conseta de nouvelles formes. Divers détails pratiques tels que les housses amovibles et différents rembourrages des coussins, ou encore les options individuelles comme l’appuie-tête mobile emboîtable ou le repose-pied basculant, furent autant d’ajouts judicieux. Niet alleen de leeftijd, het idee maakt een meubel tot een klas sieker. Geschikt om eindeloos uit te breiden en te veranderen. Conseta wordt voortdurend verder ontwikkeld, steeds weer veranderd en aangevuld, in het basisconcept echter blijft zijn echtheid behouden. Nieuwe varianten voor armleuningen, poten, nieuwe combinaties etc. gaven Conseta steeds weer nieuwe vormen. Ook heel praktische voordelen, zoals de afneembare bekleding en verschillende kussenvullingen of de individuele ex traatjes, zoals de beweegbare hoofdsteun die erop kan worden gezet, of de uitklapbare hocker waren nuttige aanvullingen. 038 039 Just as with the sofas, the armchairs have many different Ebenso wie bei den Sofas gibt es auch bei den Sesseln eine models, too. These include the adjustable high-backed arm- Vielzahl von Varianten. Beispiele dafür sind der verstellbare chair or the variant with a swivel plate, whereby the armchair Hochlehnersessel oder die Variante mit Drehteller, bei der der always reverts to its original direction with the help of a Sessel mit Hilfe einer Rückholfeder immer wieder in die ur return spring. sprüngliche Richtung dreht. Comme pour les canapés, les fauteuils existent également en Net als de sofa’s zijn ook de stoelen verkrijgbaar in een groot une multitude de versions. Le fauteuil à dossier haut variable par aantal varianten. Voorbeelden hiervan zijn de verstelbare exemple, ou bien le modèle avec pied tournant où le fauteuil stoelen met hoge leuning of de variant met draaischijf, waarbij reprend toujours sa position initiale grâce à un ressort de rappel, de fauteuil door middel van een terugtrekveer steeds weer in pour ne citer qu’eux. de oorspronkelijke richting wordt gedraaid. The high-backed armchair gives you the choice of mechanical Bei dem Hochlehnersessel haben Sie die Wahl zwischen einer or electromotor adjustment. You can select your individual mechanischen und einer elektromotorischen Verstellung. sitting or lying position with the push-buttons integrated in the Mit den in der Armlehne integrierten Verstellknöpfen haben armrest. During adjustment the footrest glides out from under Sie die Möglichkeit, Ihre individuelle Sitz-/Liegeposition zu the chair and the backrest moves back, both of them smoothly wählen. Dabei fährt stufenlos und beinahe lautlos die unter and almost soundlessly. Additional comfort is provided by the dem Sitz versteckte Fußstütze aus und die Rückenlehne nach tilting headrest which can also be smoothly adjusted. hinten. Einen zusätzlichen Komforteffekt bietet das neigbare Kopfpolster, das ebenfalls stufenlos verstellt werden kann. Ce fauteuil à dossier haut est disponible avec un réglage mé U heeft bij de fauteuils met hoge leuning de keuze tussen een canique ou à moteur électrique. Avec les boutons de réglage mechanische of elektromotorische verstelling. Met de in de arm intégrés à l’accoudoir selon l’option souhaitée, vous avez la leuning geïntegreerde verstelknoppen kunt u uw persoonlijke possibilité de choisir votre position assise ou couchée idéale. zit-/ligstand kiezen. Hierbij zwaait de voetensteun, die onder En continu et quasi silencieusement, le repose-pied dissimulé de zitting verborgen zit, traploos en bijna geluidloos omhoog en sous l’assise se relève tandis que le dossier bascule vers beweegt de rugleuning naar achteren. De in neiging verstelbare l’arrière. Pour davantage de confort, le repose-tête inclinable hoofdsteun, die eveneens traploos kan worden versteld, geeft peut également être réglé en continu, sans crans d’arrêt. qua comfort nog een extra effect. 040 041 Conseta, the modern classic, shows off another of its faces — as Conseta, der moderne Klassiker. Hier mit bettbehaglichem Conseta : le classique modernisé. Ici, en version nocturne. E n a sofa bed. It unfolds on telescopic runners to become a roomy Innenleben. Conseta entfaltet sich per Teleskopauszug zum effet, à l’aide d’une rallonge télescopique, le Conseta se trans telescoopbeslag, ruime dekenberging, lattenrooster, matras en double bed complete with a spacious linen box, base, mattress doppelbettbreiten Gute-Nacht-Möbel, komplett mit geräumiger forme en lit double, complété par un grand caisson pouvant hoofdkussen. Ligvlak afhankelijk van de bankbreedte: 140 of and pillows. The sleeping area is 140 or 160 x 200 cm. Bettwäsche-Box, Lattenrost-Unterfederung, Matratze und c ontenir la lingerie de nuit, un sommier à lattes de bois, un 160 x 200 cm. Kopfkissenkeil. Liegefläche je nach Couchbreite: 140 bzw. matelas et un oreiller. Surface de lit : 140 ou 160 x 200 cm. 160 x 200 cm. Conseta, de moderne klassieker. Een comfortabele bedbank met 042 043 2013 1 www.cor.de/corvolt new neuheit nouveau nieuw Product characteristics Produktmerkmale Caractéristiques du produit Productkenmerken › › › › The power point for laptop, iPad, iPhone and mobile phone French or Swiss socket › › › › › › Easy to retrofit, perfect for sofas and easy chairs Cream-white inset, cable and housing in matt black (soft touch surface) Inset optionally with safety socket, dual USB connection, 3.0-metre highly flexible, matt black mains lead 100% made in Germany VDE-tested, fused up to 16 A Die Strom-Station für Laptop, iPad, iPhone und Handy Einfach nachrüstbar, perfekt für Sofas und Sessel Cremeweißer Einsatz, Kabel und Gehäuse in mattem Schwarz (Soft-Touch-Oberfläche) › Einsatz wahlweise mit Schutzkontakt-Steckdose, Doppel-USB-Anschluss, französischer oder schweizerischer Dose › › › COR Volt is the uncomplicated power point for the sofa. With COR Volt ist die unkomplizierte Strom-Station fürs Sofa. Sein many sofas and easy chairs, its long cable can simply be laid langes Kabel lässt sich bei vielen Sofas und Sesseln einfach invisibly along the armrest to the next mains socket. Its plug entlang der Armlehne unsichtbar zur nächsten Steckdose head snuggles harmoniously into the gap between cushion führen. Dabei schmiegt sich der Steckerkopf harmonisch in and armrest, providing all the power we need to work, com den Spalt zwischen Polster und Lehne und lässt uns voller municate and play. Energie arbeiten, kommunizieren oder spielen. COR Volt est le nom d’une prise de courant facile à vivre pour COR Volt is een eenvoudige stroomaansluiting voor de zitbank. le canapé. Son long fil peut tout simplement s’installer de De lange kabel loopt bij veel banken en fauteuils gewoon via de manière invisible le long des accoudoirs de nombreux canapés armleuningen onzichtbaar naar de eerstvolgende contactdoos. et fauteuils, et se brancher ainsi sur la prise la plus proche. La Verder bevindt de stekkerkop zich onopvallend in de gleuf tus prise femelle harmonieusement encastrée dans la fente située sen de zitting en de armleuning, zodat we volledig zijn voorzien entre l’assise et l’accoudoir fournit l’énergie nécessaire pour van stroom als we aan het werk zijn, met anderen communiceren travailler, communiquer ou jouer. of een spelletje doen. VDE-geprüft, abgesichert bis 16 A Parfaite pour les canapés et fauteuils que l’on peut facilement équiper avec elle ultérieurement Prise de courant pour ordinateur portable, iPad, iPhone et téléphone mobil Intérieur crème, fil et boîtier noir mat (finition douce au toucher) Intérieur au choix avec prise de terre, double prise USB, prise française ou suisse Fil noir mat très souple de 3,0 mètres Fabriqué à 100 % en Allemagne Certifiée par la VDE (Fédération allemande des industries de l'électrotechnique), avec fusible jusqu’à 16 A › › › › Stroomaansluiting voor laptop, iPad, iPhone en mobiele telefoon of Zwitserse contactdoos › › › Design Büro Uwe Fischer 100 % made in Germany › › › › › › › COR Volt 3,0 Meter hochflexibles, matt schwarzes Anschlusskabel Kan achteraf worden aangebracht, perfect geschikt voor zitbanken en fauteuils Roomwit inzetstuk, kabel en behuizing in mat zwart (soft-touch-oppervlak) Inzetstuk naar keuze met geaard stopcontact, dubbele USB-aansluiting, Franse 3 meter lange, zeer flexibele, mat zwarte aansluitkabel 100% made in Germany Door VDE gekeurd, beveiligd tot 16 A D/A F CH USB Company Unternehmen Société Firma “Living in the 21st century? We can only shape the future if we approach it without constraints and specifications.” „Wohnen im 21. Jahrhundert? Wir können die Zukunft nur gestalten, wenn wir uns ihr ohne Zwänge und Vorgaben nähern.“ « L’habitat au XXI e siècle ? Nous ne pouvons donner forme à l’avenir que si nous nous en approchons sans contraintes ni servitudes. » “Wonen in de 21e eeuw? Wij kunnen slechts gestalte geven aan de toekomst, als we haar zonder dwang en voorwaarden benaderen.” Leo Lübke, 2013 Aesthetics, purism and the highest finishing quality: Ästhetik, Purismus und höchste Fertigungsqualität: furniture from COR has its own, unmistakable lines. We Modelle von COR haben eine unverkennbar eigene Linie. lend stature t o this principle. It lives in every piece of Diesem Prinzip geben wir Gestalt. Es lebt in jedem Möbel, furniture, wherever people appreciate beauty, comfort and überall dort, wo Menschen Schönheit, Komfort und functionality. Its secret? The combination of a willingness Funktionalität schätzen. Sein Geheimnis? Die Verbindung to innovate and traditional craftsmanship. Our designers von Innovationsbereitschaft und traditioneller Hand and employees create values in a forward-looking design, werkskunst. Unsere Designer und Mitarbeiter schaffen free of trends and fashions. Werte in einem zukunftsweisenden Design, frei von The quality of our furniture is down to one single Trends und Moden. factor: we take our time. From the first sketch on a draughts man’s pad to the final stitch. Time and top-quality materials. stand zu verdanken: Wir nehmen uns Zeit. Vom ersten Yes, there is a degree of mechanisation but ultimately the Zeichenstrich bis zum letzten Nadelstich. Zeit und hoch- Die Qualität unserer Möbel ist einem einfachen Um- furniture maker is in the hands of a skilled workforce. It wertige Materialien. Schließlich kommt bei uns trotz is the craftspeople who dowel and tenon the wood frames, Technisierung das Wertvollste, was ein Möbelmacher be- check and sew the leathers and fabrics. The eye does not sitzt, zum Einsatz: erfahrene Hände. Sie verdübeln und see such precision work at first glance, but you can enjoy it verzapfen Holz, sie prüfen und nähen Leder und Stoff. for years just by sitting. Eine Präzisionsarbeit, die sich an der Güte jeder einzelnen Naht erweist. Das sehen Sie nicht immer auf den ersten Blick. Aber das spüren Sie jahrelang beim Sitzen. Esthétique, purisme et qualité de fabrication exceptionnelle : Esthetiek, purisme en de hoogste kwaliteit: modellen van les modèles de COR ont indéniablement leur propre ligne. COR onderscheiden zich door hun onmiskenbare eigen C’est à ce principe que nous donnons forme. Il revit dans vormgeving. Wij realiseren dit principe. Het leeft in ieder chaque meuble, près de tous ceux qui apprécient la beauté, afzonderlijk meubel, overal, waar mensen waarde hechten le confort et la fonctionnalité. Son secret ? L’alliance du aan schoonheid, comfort en functionaliteit. Het geheim? goût pour l’innovation et de l’art artisanal traditionnel. Een combinatie van bereidheid tot innovatie en traditionele Nos créateurs et nos collaborateurs créent de la valeur dans ambachtskunst. Onze designers en medewerkers scheppen un design anticipateur, affranchi des tendances et des waarden in een vernieuwend design, los van trends en modes. modes passagères. La qualité de nos meubles s’explique en fait bien De kwaliteit van onze meubelen is tenslotte te danken aan een eenvoudige omstandigheid: we nemen er de tijd simplement : nous prenons notre temps. Du premier trait voor. Vanaf de eerste potloodstreep tot de laatste naaisteek. d’esquisse jusqu’à la dernière piqûre. Temps et matières Tijd en hoogwaardige materialen. Tenslotte werd bij ons, de qualité. Enfin, nous faisons intervenir ce qui, malgré ondanks de mechanisatie, het meest waardevolle dat een la technicisation, est le plus précieux pour un fabricant meubelmaker bezit, ingezet: ervaren handen. Deze m aken de meubles : des mains expérimentées. Elles chevillent et deuvelgaten en pennen van hout, deze controleren en naaien assemblent le bois, vérifient et cousent cuir et tissus. leer en stof. Een precisiewerk dat tot uitdrukking komt in de Un travail de précision attesté par la qualité de chacune kwaliteit van elke afzonderlijke naad. Dat ziet u niet a ltijd des coutures. Vous ne le voyez pas toujours au premier op het eerste gezicht. Maar dat merkt u jarenlang tijdens coup d’œil, mais vous le sentirez des années durant en het zitten. vous asseyant. Nous sommes extrêmement exigeants quant aux matériaux Aan het materiaal voor onze meubels stellen wij de hoogste Ansprüche. Selbst erstklassige Qualität nehmen wir utilisés pour nos meubles. Ceux de toute première qualité eisen. Zelfs eersteklas kwaliteit nemen wij het liefst nog lieber noch einmal gründlich unter die Lupe. Und unsere n’échappent pas non plus à un examen minutieux. Et nous eens grondig onder de loep. E n onze toeleveranciers supply us only with their very best products. Leather, Zulieferer sehen wir uns genau an. Renommierte Gerbe choisissons nos fournisseurs avec soin. Tanneries, ateliers bek ijken we heel goed. Gerenommeerde leerlooierijen, woolen materials, cotton fabrics and synthetic fibres. We reien, Webereien und Stoffverlage liefern uns deshalb de tissage et négociants textiles renommés nous fournis- weverijen en stoffenstudio’s leveren ons daarom uit- prefer wood from local forests and for the metal we only nur erste Wahl: Leder, Wollstoffe, Baumwollstoffe und sent ainsi uniquement le premier choix. Cuirs, tissus de sluitend eerste keus: leer, wol, katoen en kunstvezels. Wat We demand the highest possible quality for all our mater An das Material für unsere Möbel stellen wir höchste ials. Everything comes under the microscope — including our suppliers. Renowned tanneries, mills and printers select the best available materials, too. You can sense it Kunstfasern. Beim Holz, am liebsten aus heimischen laine ou de coton et matières synthétiques. Pour le bois, de hout betreft, bij voorkeur uit inheemse bossen, wat metaal the moment you sit down. Wäldern und beim Metall sind wir nicht weniger an préférence en provenance de nos forêts locales. Côté métal, betreft zijn wij niet minder kieskeurig. Gaat u zitten en spruchsvoll. Nehmen Sie Platz und überzeugen Sie sich. nous ne sommes pas moins exigeants. Prenez la peine de overtuig uzelf. In 1995, and again in 1998, we were the first company vous asseoir et voyez vous-mêmes ! in the furniture industry to pledge itself to taking the Nicht bei COR. Beleg dafür: das Öko-Audit nach EG-Norm. Bij COR geen sprake van. Bewijs hiervoor: de eco-audit greatest possible consideration of mankind and nature in Sie bestätigte uns schon 1995 und zum zweiten Mal 1998 La preuve : notre certification Eco-Audit selon la norme conform de EG-norm. Deze bevestigde al in 1995 en in 1998 Economics without ecological ideals? Not for COR . Ökonomisches Handeln ohne ökologisches Denken? Penser commerce sans penser écologie ? Pas chez COR . Economisch handelen zonder ecologisch te denken? the manufacture of its products. To that end we use raw als erstem Unternehmen der Möbelindustrie, dass unsere européenne. Dès 1995 et pour la seconde fois en 1998, nous voor de tweede keer, dat wij als eerste onderneming in de materials from renewable sources, look to enviromentally Möbel mit größtmöglicher Rücksicht auf Mensch und avons été la première entreprise de l’industrie du meuble a meubelsector bij het vervaardigen van onze meubels de consistent procurement of materials and logistics, seek to Natur hergestellt werden. Dazu gehören die Verwendung recevoir la confirmation que nos meubles sont fabriqués belangen van mens en natuur zo veel mogelijk behartigen. avoid and reduce harmful emissions and waste, and to nachwachsender Rohstoffe, eine offene Umweltkommu dans le plus grand respect de l’homme et de la nature. Hierbij horen toepassing van ecologische grondstoffen, increase recycling. We are also part of an open forum on nikation, umweltverträgliche Materialbeschaffung und Cette démarche englobe l’utilisation de matières premières open milieucommunicatie, milieuveilige inkoop van het materiaal, milieuvriendelijke logistiek, het vermijden, re- environmental matters. With us “environmental protection” Logistik, die Vermeidung beziehungsweise Verringerung renouvelables, une communication ouverte en matière is more than just a beautiful phrase, it is another measure von Emissionen und Abfällen sowie das Recycling. Damit d’environnement, un approvisionnement en matériaux et spectievelijk reduceren van emissies en afval en last but of the quality of our beautiful furniture. Umweltschutz mehr ist als nur ein schönes Wort: eine une logistique respectueux de l'environnement, un objectif not least recycling. Omdat milieubescherming meer is dan weitere Qualität schöner Möbel. Von COR. zéro déchet, c’est-à-dire la réduction des émissions toxiques alleen maar een mooi woord: een bijkomende kwaliteit et des déchets, ainsi que le recyclage. Pour que la protection van fraaie COR meubels. de l’environnement ne soit pas qu’une belle parole, mais la qualité supplémentaire des beaux meubles. Ceux de COR . History Geschichte Histoire Historie 1994 2000 2013 1954 Autumn 1954: the “Upholstered Furniture Factory” is founded by Leo Lübke — in the name of his son Helmut Lübke — and His Highness Prince Adolf of Bentheim-Tecklenburg. The company is registered in the name of Helmut Lübke, who takes over the reins at the ripe old age of 18 and goes on to steer the firm through 40 successful years. Im Herbst 1954 gründeten Leo Lübke im Namen seines Sohnes Helmut Lübke und S. D. Adolf Fürst zu Bentheim-Tecklenburg die „Fabrik zur Herstellung von Polstermöbeln“. Die Firma wird auf Helmut Lübke eingetragen, der die Geschäftsfüh rung im jungen Alter von 18 Jahren übernimmt und das Unternehmen 40 Jahre erfolgreich leitet. En automne 1954, Leo Lübke – au nom de son fils Helmut Lübke – et Son Altesse le prince Adolf de Bentheim-Tecklenburg fondaient l’« usine de fabrication de meubles capitonnés ». L’entreprise est déclarée au nom de Helmut Lübke, qui, après en avoir pris la direction à 18 ans seulement, la dirigera avec bonheur pendant 40 ans. In de herfst van 1954 richt Leo Lübke in naam van zijn zoon Helmut Lübke en S. D. Adolf Fürst zu BentheimTecklenburg de “fabriek voor de productie van gestoffeerde meubelen” op. De firma wordt ingeschreven onder de naam van Helmut Lübke, die op de jonge leeftijd van 18 jaar de leiding overneemt en 40 jaar lang succesvol leiding geeft aan de onderneming. 1964 In 1964 F. W. Möller designs the g reatest success in COR’s history: Conseta, one of the world’s first modular furniture programmes. Der größte Erfolg in der Firmenge Le modèle qui a connu le plus schichte wurde 1964 von F. W. Möller éclatant succès dans les annales de entworfen: Conseta, eines der ersten l’entreprise a été créé en 1964 par Elementmöbelprogramme überhaupt. F. W. Möller : il s’agit de Conseta, qui fut également l’un des tout premiers salons modulables. 1954 1964 Het grootste succes in de geschiedenis van de firma wordt in 1964 ontworpen door F. W. Möller: Conseta, een van de eerste element meubelprogramma’s wereldwijd. 1994 Helmut Lübke hands over the reins to his son Leo. 2000 Arthe, designed by Prof. Wulf Schneider & Partner, is awarded the “Roter Punkt” for “High Design Q uality”, t he highest honour the North Rhine-Westphalia Design Centre has to bestow. The company now has over 200 employees. 1964 Helmut Lübke übergab die Leitung des Unternehmens an seinen Sohn Leo. Helmut Lübke confie la direction de l’entreprise à son fils Leo. Helmut Lübke draagt de leiding van de onderneming over aan zijn zoon. Das Modell Arthe von Prof. Wulf Schneider & Partner gewann den „ Roten Punkt für höchste Design qualität“, die beste Auszeichnung, die das Design Zentrum NRW zu vergeben hat. Die Mitarbeiterzahl betrug über 200 Personen. Le modèle Arthe de Prof. Wulf Schneider & Partner remporte le « point rouge de la plus haute qualité de design », la plus haute récompense décernée par le Centre de design de Rhénanie-duNord-Westphalie. L ’entreprise emploie maintenant plus de 200 salariés. Het model Arthe van Prof. Wulf Schneider & Partner wint de “rode stip voor de hoogste ontwerpkwali teit”, de beste onderscheiding die het Designcentrum Noordrijn-Westfalen kan uitreiken. Het aantal medewerkers bedraagt nu 200. 2002 COR and interlübke open the first joint showroom in Hanover. In this flagship store the two brands are exclusively presented in a new ambience. The Scroll model wins the red dot: product design award shortly after its première at the international furniture fair in Cologne. 1969 Bereits 1969 begann die äußerst 1969 sees the start of COR’s highly productive relationship with designer fruchtbare Zusammenarbeit mit dem Designer Peter Maly. Damals, relativ Peter Maly. A relative unknown at unbekannt, entwickelte er für COR the time, he designs the seating die Sitzmöbelgruppe Trinom. group Trinom. C’est en 1969 que débute la collabora tion extrêmement fructueuse avec le designer Peter Maly. Relativement inconnu à l’époque, il a créé pour COR le salon Trinom. Reeds in 1969 begon de buitenge woon vruchtbare samenwerking met de ontwerper Peter Maly. Toentertijd relatief onbekend ontwikkelde hij voor COR de zitmeubelgroep Trinom. Créé dans les années soixante-dix par Luigi Colani, Orbis est devenu l’un des modèles les plus prisés. In de jaren 70 werd het model Orbis van Luigi Colani één van de meest succesvolle modellen. 1970 In den siebziger Jahren wurde das In the seventies Orbis, designed by Luigi Colani, becomes one of the most Modell Orbis von Luigi Colani eines successful furniture models of the day. der erfolgreichsten Modelle. 1972 1972 sees the arrival on the scene of Trio from Schweizer team form ag. In 1997, exactly 25 years after the first design sketch, the same designers produce a “new” Trio that success fully recaptures those glory days. 1972 entstand die Sitzlandschaft Trio der Schweizer team form ag. Im Jahr 1997, genau 25 Jahre nach dem ersten Entwurf, entstand von den gleichen Designern eine „neue“ Trio, die an die Erfolge von damals anknüpfen konnte. En 1972 fut créé le salon Trio, signé de l’atelier suisse team form ag. En 1997, exactement 25 ans après la première ébauche, les mêmes designers présentaient un « nouveau » Trio, qui put renouer avec le succès de l’époque. In 1972 zag het zitlandschap van het Zwitserse team form ag het licht. In 1997, precies 25 jaar na het eerste ontwerp, ontstond bij de ontwerpers een “nieuwe” Trio, die in de voetstappen van het succes van toentertijd kon volgen. 2004 A year of anniversaries. COR turns 50 and Conseta 40 during this year. The classic line receives the interior innovation award in the category “best classic”. Another COR + interlübke shop opens in Berlin. COR und interlübke eröffneten den ersten gemeinsamen Markenshop in Hannover. In diesem Flagship-Store wurden die beiden Marken exklusiv in neuem Ambiente präsentiert. Das Modell Scroll gewann kurz nach der Premiere auf der Internationalen Möbelmesse in Köln den red dot: product design award. COR et interlübke ouvrent le premier COR en interlübke openen het eerste gemeenschappelijke tentoonstellings centre d’exposition en commun à centrum in Hannover. In deze vlagHanovre. C’est dans la nouvelle genschip-store worden de twee merken ambiance raffinée de ce flagship- exclusief in een nieuwe omgeving store que seront présentées les deux gepresenteerd. Het model Scroll wint marques. Le modèle Scroll remporte kort na de première op de interna peu après la première le « red dot » tionale meubelbeurs in Keulen de au Salon international du meuble de “red dot”: product design award. Cologne : product design award. Das Jahr der Jubiläen. COR wurde 50 Jahre und Conseta 40 Jahre. Der Klassiker erhielt den interior innovation award in der Kategorie „best classic“. Ein weiterer COR + interlübke Shop wurde in Berlin eröffnet. 2004 est l’année des anniversaires : celle des 50 ans de COR, des 40 de Conseta. Ce modèle devenu un classique reçoit l’« interior innovation award » dans la catégorie « best classic ». Un autre magasin COR + interlübke est ouvert à Berlin. Het grote jubileumjaar. COR wordt 50 en Conseta 40. De klassieker krijgt de “interior innovation award” in de categorie “Best Classic”. In Berlijn wordt nog een COR + Interlübke-shop geopend. Nach 2004 erhielt COR zum zweiten Mal den Designpreis des Landes NRW. Auf der IMM in Köln wurde erstmals der COR-Preis für Journalisten verliehen. COR obtient pour la seconde fois le Prix du design du land de Rhénaniedu-Nord-Westphalie, qui lui avait déjà été attribué en 2004. Lors de l’IMM de Cologne, le Prix COR pour les journalistes sera décerné pour la première fois. Na 2004 ontvangt COR voor de tweede keer de designprijs van de deelstaat Noordrijn-Westfalen. Tijdens de IMM in Keulen wordt voor de eerste keer de COR-prijs voor journalisten uitgereikt. Nach dreijähriger Bauzeit wurde das COR und interlübke Haus in Wiedenbrück eröffnet. Es beinhaltet auf 3000 m² neben den Ausstellungen von COR und interlübke auch die Sammlung COR. Après trois ans de construction, le COR und interlübke Haus a ouvert ses portes à Wiedenbrück. Sur une surface de 3 000 m² sont présentées, outre les expositions de COR et interlübke, également la collection COR. Na een bouwtijd van drie jaar werd het COR und interlübke Haus in Wiedenbrück geopend. Het heeft een oppervlakte van 3.000 m² en biedt plaats aan de showrooms van COR en interlübke alsmede aan de complete COR-collectie. Eine Sonderedition des Klassikers Conseta, der Sessel Shrimp und Stühle der Quant Serie gehen an Bord der MS EUROPA 2, die ab Mai 2013 für Hapag-Lloyd Kreuzfahrten in See sticht. Insgesamt werden 251 Suiten mit 681 Möbeln von COR ausgestattet. Une édition spéciale du classique Conseta, le fauteuil Shrimp et des chaises de la gamme Quant seront à bord du MS EUROPA 2 qui lèvera l’ancre et partira en croisière pour Hapag-Lloyd à compter de mai 2013. Au total, 251 suites ont été équipées avec 681 meubles signés COR. Een speciale editie van de klassieker Conseta, de stoel Shrimp en stoelen uit de Quant-serie gaan aan boord van de MS EUROPA 2. Deze zal in mei 2013 als cruiseschip van HapagLloyd het ruime sop kiezen. In totaal worden er 251 suites ingericht met 681 meubelen van COR. 2005 After winning once in 2004, COR again receives the Design Award of the State of North Rhine-Westphalia. The COR Award for journalists will be given at the IMM in Cologne for the first time. 2008 After a construction period lasting three years, the COR und interlübke Haus is opened in Wiedenbrück. On an area covering 3,000 m² it contains the exhibitions of COR and interlübke as well as the COR collection. 2013 1969 1970 1972 A special edition of the classic Conseta, the easy chair Shrimp and chairs from the Quant series are going on board the MS EUROPA 2, which sets sail for Hapag-Lloyd Cruises starting in May 2013. A total of 251 suites with 681 items of furniture from COR. Specifications Spezifikationen Spécifications Technische gegevens 80 conseta 85 12 0 8 105 5 10 5 90 8 105 5 80 85 70 85 60 85 Contact Kontakt Contact Contact Elle est fin prête : la maison COR et interlübke. Nous nous Het is ingericht – het COR- en interlübke-huis. Wij zijn erg réjouissons de pouvoir désormais vous y accueillir dans blij u in onze nieuwe showroom in het COR- en interlübke- notre nouveau show-room. Découvrez des nouveautés et huis te kunnen begroeten. Ontdek nieuwe en misschien al redécouvrez peut-être des choses que vous connaissez déjà, bekende, mooie en nog mooiere dingen, laat u adviseren des choses belles et encore plus belles. Demandez conseil et en stel al uw vragen over het ontwerpen van uw inrichting posez toutes les questions pour les aménagements que vous met COR-meubelen. Wij wensen u nu al veel plezier daarbij! projetez avec des meubles COR. Nous vous souhaitons dès 9 105 5 85 85 [email protected] www.cor.de 18 0 95 05 1 110 einrichtungen 1050 Wien, Margaretenstraße 93 Tel: +43 (0)1 544 83 39 www.gruenbeck.co.at 137 70 178 216 6 t +49.(0)5242.4102-0 f +49.(0)5242.4102-134 85 21 Nonenstraße 12, 33378 Rheda-Wiedenbrück 95 17 8 COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH & Co. KG 85 5 9 GRÜNBECK 85 [email protected] www.cor-interluebke.com 9 105 5 85 5 9 05 1 13 7 t +49.(0)5242.4102-400 f +49.(0)5242.4102-900 85 11 0 8 9 5 105 5 Hauptstraße 74, 33378 Rheda-Wiedenbrück 95 Corner elements Eckelemente Eléments de coin Hoekelementen à présent de passer chez nous un agréable moment. COR und interlübke Haus 85 0 tung mit Möbeln von COR. Wir wünschen Ihnen schon jetzt viel Spaß dabei! 85 24 look forward to an abundance of ideas for your home. Our main concern is that you thoroughly enjoy yourself! 9 105 5 18 0 und stellen Sie alle Fragen zur Planung Ihrer Einrich 85 0 Schönes und noch Schöneres, lassen Sie sich beraten planning your living space with COR furniture. Or simply 95 21 Ask for our advice and everything you want to know about 85 0 Entdecken Sie Neues und vielleicht schon Bekanntes, 21 im COR und interlübke Haus begrüßen zu können. something already familiar, beautiful or even more beautiful. 16 0 Wir freuen uns sehr, Sie in unserem neuen Showroom the COR und interlübke Haus. Discover the new and perhaps 14 0 We are delighted to welcome you to our new showroom at 12 16 60 70 80 90 10 5 18 0 21 0 12 12 0 14 0 16 0 85 14 0 8 specifications spezifikationen spécifications technische gegevens 21 0 85 85 Closing elements left or right Abschlusselemente links oder rechts Eléments de bout à gauche ou à droite Afsluitelementen links of rechts Cross-section Aufbau Détails techniques Opbouw 143 14 0 21 0 85 80 70 120 4 85 Padded top edge to back Abgepolsterte Rückenlehne Liteau de dossier rembourré Bovenzijde rugleuning gestoffeerd 143 60 170, 70 80 60 6 143 80 8 5 95 48 10 5 120 11 0 110 164 Footstool Hocker Tabouret Voetenbank 10 5 121 108 85 6 5 72 82 8 12 1 80 92 85 8 85 70 6 85 Six different cushion fillings: 1 Polyether cushion with a Bonell Spring inside. Only available as seat cushion. Firm tension seat comfort and dimensionally stable. 2 Resilient, dimensionally stable polyether combination with a high volumetric weight. Softer than Bonell Spring and Latex. 3 Durable springy cellular Latex in a sandwich form. A little less firm than Bonell-springing. Long-lasting and very stable in dimension. 4 Chambered synthetic fibre surrounding a foam centre (15% better than RAL s tandard). This filling should be given a good pummelling every now and then in order to maintain its plumpness. 5 PolyPlus back cushion reduces seating depth by 3 cm, which allows a more upright seating position. Polyether centre filled with synthetic fibre. Stable in dimension but softer in comfort. 6 Down cushion filling (deliberately cushiony, casual look, including wrinkles and seat sheen) — cushion filling only for Conseta 95/105 cm depth. Construction: chambered down/feather mixture with cold foam core. Back cushion 5 cm higher, reduces the seating depth by 3 cm. This filling should be plumped up regularly in order to maintain its full and soft quality. All cushions are reversible (apart from seat cushions in leather and seat cushions of the sofa bed). Sechs verschiedene Kissenfüllungen: 1 Polyäther-Kissen mit innenliegendem Bonell-Federkern. Nur als Sitzkissen möglich. Fester, straffer Sitzkomfort und formstabil. 2 Elastische, formstabile Polyäther-Kombination mit hohem Raumgewicht. Im Sitzkomfort weicher als Federkern und Latex. 3 Dauerelastischer StiftLatex in Sandwich-Machart. Etwas weniger fest als Federkern. Sehr formstabil und langlebig. 4 Abgekammerte Luftzellenstäbchen mit Kaltschaumkern (15 % über RAL-Norm). Diese Füllung sollte hin und wieder aufgeschüttelt werden, um ihre bauschige Qualität zu erhalten. 5 PolyPLUS-Rückenkissen verringert die Sitztiefe um 3 cm, wodurch eine aufrechtere Sitzposition möglich ist. PolyätherKern aufgefüllt mit Luftzellenstäbchen. Formstabil, jedoch weicher im Komfort. 6 Daunenkissenfüllung (gewollt kissige, legere Optik, dadurch Falten- und Sitzspiegelbildung) – Kissenfüllung nur für Conseta mit 95/105 cm Tiefe. Aufbau: abgekammerte Daunen-/Feder-Mischung mit Kaltschaumkern. Rückenkissen 5 cm höher, verringert die Sitztiefe um 3 cm. Diese Füllung sollte regelmäßig kräftig aufgeschüttelt werden, um ihre bauschige und lockere Qualität zu erhalten. Alle Kissen sind als Wendekissen gearbeitet (außer Ledersitzkissen und Schlafsofa-Sitzkissen). Six différents remplissages de coussins : 1 Ressorts Bonell enveloppés de mousse très compacte. Coussins d’assise seulement ! Très ferme, confort d’assise bien rigide, gardant une forme stable. 2 Combinaison de polyéthers denses à élasticité durable. Un peu plus souple que ressorts Bonell et latex. 3 Sandwich de latex à haute élasticité. Moins ferme que ressorts Bonell. Forme très stable et bonne durabilité. 4 Mousse à froid entourée de compartiments de bâtonnets de mousse cellulaire, s upérieur de 15 % à la norme RAL ! Ce remplissage doit être tapoté de temps en temps afin de conserver sa qualité bouffante. 5 PolyPLUS, coussin de dossier, permettant la réduction de la profondeur d’assise de 3 cm. Noyau en polyéther entouré de bâtonnets de mousse à cellules ouvertes. Forme très stable, confort moins ferme. 6 Remplissage en duvet (évoquant volontairement un coussin, style décontracté, par conséquent avec apparition de plis et d’une empreinte sur l’assise) – ce remplissage est réservé au modèle Conseta de 95/105 cm de profondeur. Structure : mousse à froid entourée de compartiments remplis d’un mélange duvet/ plume. Le coussin de dossier plus haut de 5 cm réduit la profondeur d’assise de 3 cm. Ce remplissage doit être régulièrement bien secoué afin qu’il conserve sa qualité bouffante et aérée. Tous les coussins sont réversibles (hormis les coussins d’assise en cuir et les coussins d’assise des canapés). Zes verschillende soorten kussenvullingen: 1 Een kern van bonell-binnenvering met daaromheen een mantel van polyether. Uitsluitend als zitkussen mogelijk. Een stevig zitcomfort en een hoge vormstabiliteit kenmerken dit k ussen. 2 Een elastische maar vorms tabiele polyethercombinatie van een hoog soortelijk gewicht. Qua zitcomfort zachter dan binnenvering of stiftlatex. 3 Duurzaam elastische stift latex in een speciale sandwichuitvoering. Iets minder ‘hard’ dan binnenvering, maar vormstabiel en duurzaam. 4 In kamers gestikte luchtcelstaafjes om een kern van koudschuim (vulling 15% boven de gangbare RAL-norm). De vulling van deze kussens dient van tijd tot tijd stevig te worden opgeschud om hun vlokkige structuur te behouden. 5 PolyPLUS -rugkussens. Vermindert de zitdiepte met 3 cm, waardoor een meer rechte zitpositie mogelijk is. Een polyetherkern met daaromheen luchtcel staafjes. Vorms tabiel maar toch zacht. 6 Donsvulling (bewust opbollende, nonchalante optiek, waardoor plooi- en kuilvorming) – kussenvulling alleen voor Conseta met een diepte van 95/105 cm. Opbouw: in kamers gestikte mengeling van dons en veren, met een kern van koudschuim. Rugkussen 5 cm hoger, vermindert de zitdiepte met 3 cm. Deze vulling moet u regelmatig stevig opschudden om de vlokkige en luchtige kwaliteit te behouden. Alle kussens zijn uitgevoerd als keerbaar kussen (met uitzondering van de zitkussens in leer en de zitkussens van de Conseta slaapbank). 31 80 80 140 14 0 80 137 140/160 80 169 13 7 192 Sofa bed Schlafsofa Canapé-lit convertible Slaapbank 74 8 80 85 17 8 105 150 80 8 105 150 47 169 8 80 57 57 17 8 84 72 82 62 12 1 44 169 178 High back armchair adjustable via electric motor Hochlehner mit elektromotorischer Verstellung Fauteuil avec dossier électrique 47 haut avec8moteur 3 Fauteuil met 84hoge rug, met elektromotorische verstelling 74 108 108 57 108 192 74 5 8 83 80 17 8 21 6 21 6 105 150 High back Hochlehner Dossier haut Hoge rug 178 4 21 6 95 178 216 84 3 121 60 216 2 10 5 11 0 85 60 85 95 10 5 70 70 72 82 5 6 6 5 72 11 82 0 92 110 Cushion Kissen Coussin Kussen 1 92 72 82 47 47 90 90 110 72 82 47 10 9 10 5 10 9 21 6 216 Changeable covers Abziehbarer Bezug durch Einschlagkeder Housse amovible du passepoil de revêtement Wisselbekleding via een inslagprofiel Framework in solid beech, framework has mortise and tenon joints Gestellrahmen aus massiven Buchenholmen, Rahmenverbindungen gezapft und gedübelt Cadre de montant en hêtre massif, joints de cadre chevillés, à tenons Onderstel van massief beukenhout, onderstel voorzien van zwaluwstaart- en deuvelverbindingen 10 5 95 70 48 6 Reinforced seat edge Verstärkte Sitzkante Bord de siège renforçé Verstevigde voorkant Special hardened steel serpentine springing Speziell gehärtete Stahlwellenfedern Ressorts en acier spécialement durci ondulés Speciaal extra geharde No-Sag-veren 80 70 70 85 6 60 12 70 Closing elements available in 80 x 151, 90 x 105 x 180 cm 70 68 Abschlussliegeelemente gibt es in den Größen 80 x 151, 90 x 170, 105 x 180 cm Eléments de bout disponibles en 80 x 151, 90 x 170, 105 x 180 cm 6 Afsluit-ligelementen bestaan in de maten 80 x 151, 90 x6 170, 105 x 180 cm 60 60 60 70 5 95 85 Loose cushion Wendekissen Coussin réversible Aan beide kanten te gebruiken kussen 14 0 14 0 8 9 5 10 5 5 95 95 16 85 68 60 143 60 70 8 9 5 85 105 5 95 Hardboard back Rücken aus Hartfaserplatten Dossier en contre-plaqué Rug van hoogwaardige vezelplaat 21 0 85 85 10 20 5 70 140 13 7 137 14 0 80 85 140/160 31 Service tables Beistelltische Tables basses Bijzettafels 14 0 140 85 70 45 95 85 95 85 25 85 45 20 5 13 7 14 0 137 95 0 60 052 053