30309 PIT STOP LANE PRO-X Montage- und

Transcription

30309 PIT STOP LANE PRO-X Montage- und
30309 PIT STOP LANE PRO-X
Montage- und Betriebsanleitung
Assembly and Operating Instructions
Instructions de montage et d’utilisation
Instrucciones de uso y montaje
Instruções de montagem e modo de utilização
Änderungen vorbehalten · The right to make technical modifications and changes is reserved · Sous réserve de modifications
El derecho de realizar modificaciones técnicas y cambios está reservado · Sob reserva de alterações
Stadlbauer Marketing + Vertrieb Ges.m.b.H. · Magazinstraße 4 · 5027 Salzburg · Austria
www.carrera-toys.de · www.carrera-toys.com · www.carreraclub.com
7.81.12.01.00
Willkommen!
Welcome!
Bienvenue!
¡Bienvenido!
Bem-vindo!
Herzlich Willkommen im Team Carrera!
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen zum Aufbau und zur Bedienung Ihrer Pit Stop Lane PRO-X. Lesen
Sie bitte diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie anschließend auf. Bei
Fragen wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder die Carrera Service Hotline +49 911 7099-0 oder besuchen unsere Webseiten
www.carrera-toys.de
www.carrera-toys.com
www.carreraclub.com
Welcome to the Team Carrera!
The operating instructions contain important information about assembling and
operating your Pit Stop Lane PRO-X. Please read them carefully and keep them in
a safe place afterwards. If you have any
queries, please contact a specialist dealer or the Carrera service hotline
+49 911 7099-0 or visit our websites
www.carrera-toys.de
www.carrera-toys.com
www.carreraclub.com
Soyez les bienvenus au sein de l'équipe
Carrera! Ce mode d’emploi contient des
informations importantes concernant l’assemblage et l’emploi de votre Pit Stop
Lane PRO-X. Veuillez le lire attentivment
et le conserver ensuite précieusement. Si
vous souhaitez poser des questions, veuillez vous adresser à un commerçant
spécialisé ou à la hotline Carrera Service
+49 911 7099 0 ou rendez-vous sur
notres sites Internet
www.carrera-toys.de
www.carrera-toys.com
www.carreraclub.com
¡Bienvenido al equipo Carrera!
Las instrucciones de uso contienen información importante para la confección
y el manejo de su Pit Stop Lane PRO-X.
Lea las instrucciones atentamente y
guárdelas para consultas posteriores. Si
tiene alguna pregunta, diríjase a un comercio especializado o bien al teléfono
directo de Carrera +49 911 7099-0 o
acuda a nuestras paginas web
www.carrera-toys.de
www.carrera-toys.com
www.carreraclub.com
Cordialmente bem-vindo à equipe Carrera!
O manual de instruções contém informações importantes sobre a montagem e o
comando da sua Pit Stop Lane PRO-X.
Leia-o cuidadosamente, sff., e guarde-o,
a seguir. No caso de questões, dirija-se,
sff., a um revendedor especializado ou
ao serviço de assistência técnica Carrera, Hotline +49 911 7099-0 ou visite
o nosso sítios web,
www.carrera-toys.de
www.carrera-toys.com
www.carreraclub.com
Tenga en cuenta que el Pit Stop Lane
PRO-X sólo funciona en unión con el
30307 Black Box PRO-X.
Queira observar que a Pit Stop Lane
PRO-X só funciona juntamente com a
30307 Black Box PRO-X.
Si necesita información referente al manejo del 30307 Black Box PRO-X, consulte las instrucciones de uso del Black Box.
Caso necessite de informações sobre a
utilização da 30307 Black Box PRO-X,
queira consultar o manual de instruções
da Black Box.
Bitte beachten Sie, dass die Pit Stop Lane
PRO-X nur in Verbindung mit der 30307
Black Box PRO-X funktionsfähig ist.
Sollten Sie Informationen zur Bedienung
der 30307 Black Box PRO-X benötigen,
entnehmen Sie diese bitte der Bedienungsanleitung der Black Box.
Bitte überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden. Die Verpackung enthält wichtige
Informationen und sollte ebenfalls aufbewahrt werden.
Please note that the Pit Stop Lane PRO-X
functions only in connection with the
30307 Black Box PRO-X.
Please refer to the Black Box operating
instructions should you require information for operating the PRO-X 30307
Black Box.
Please check the contents for completeness and possible transport damage. The
packaging contains important information and should also be retained.
Have fun with your new Pit Stop Lane
PRO-X!
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrer
neuen Pit Stop Lane PRO-X.
Inhaltsverzeichnis:
Verpackungsinhalt................................3
Aufbauanleitung ..................................4
Funktionsumfang .................................5
Pit Stop Lane als Boxengasse ................6
Pit Stop Lane für Pace Car Funktion ........8
Sicherheitshinweise............................10
Fehlerbeseitigung und
technische Daten ...............................11
Zubehörübersicht ...............................12
Veuillez noter que la Pit Stop Lane PRO-X
ne peut fonctionner qu’en combinaison
avec la 30307 Black Box PRO-X.
Si vous souhaitez de plus amples informations sur l’emploi de la 30307 Black
Box PRO-X, veuillez vous reporter aux instructions d’utilisation de la Black Box.
Veuillez vérifier si la livraison est complète et s'il y a d'éventuelles détériorations
dues au transport. L'emballage contient
des informations importantes et doit
également être conservé.
Verifique el contenido de la caja y asegúrese de que el producto no tenga desperfectos debidos al transporte. Le recomendamos guardar la caja, porque
contiene información importante.
¡Que se divierta con su nuevo Pit Stop
Lane PRO-X!
Il ne nous reste plus qu’à vous souhaiter
bon amusement, avec votre nouvelle Pit
Stop Lane PRO-X.
Table of contents:
Delivery Quantity .................................3
Setup Instructions ...............................4
Range of Functions ..............................5
Pit Stop Lane as a Box Lane ...................6
Pit Stop Lane for Pace Car Function ........8
Safety Instructions..............................10
Error Correction and Technical Data ....11
Overview of Accessories .....................12
Table des matières:
Unité d’emballage ................................3
Instructions d’assemblage ....................4
Etendue des fonctions ..........................5
Pit Stop Lane comme voie de pit stop ......6
Pit Stop Lane pour fonction
de voiture pilote .....................................8
Consignes de sécurité ........................10
Dépannage et caractéristiques
techniques ........................................11
Vue d’ensemble des accessoires ........12
2
Contenido:
Contenido del embalaje ........................3
Instrucciones de montaje .....................4
Alcance de las funciones ......................5
Pit Stop Lane como carril de boxes .........6
Pit Stop Lane para función del Pace Car ..8
Advertencias de seguridad .................10
Eliminación de fallas y
datos técnicos ...................................11
Vista sinóptica de los accesorios .........12
Verifique, sff., o conteúdo quanto à integralidade e eventuais avarias de transporte. A embalagem contém importantes
informações e deverá ser guardada da
mesma forma.
Divirta-se com sua nova Pit Stop Lane
PRO-X.
Índice:
Conteúdo da embalagem .....................3
Instruções de montagem ......................4
Funções ..............................................5
Pit Stop Lane como uma box .................6
Pit Stop Lane para a função de
Pace Car .............................................8
Instruções de segurança ....................10
Eliminação de erros e dados técnicos ..11
Acessórios ........................................12
Verpackungsinhalt
ER
ZÄHL
DEN
RUN
TER
CHER
COUN QUE
ONIS
LAP
I
EKTR
TRON
ONIC
4 EL
ICO
ÉLEC
ECTR
3030
4 EL
URS
TRÓN
ICO
E-TO
ELEC
3030
MPT
TRÓN
TAS
4 CO
ELEC
VUEL
3030
LTAS
ENTA
E VO
4 CU
OR D
3030
ng
NTAD
4 CO
ebsanleituctions
3030
und Betri
Instru
n
Montage- Operating d’utilisatio
and
et
Assembly s de montage y montaje ação
uso
de utiliz de modifications
Instructioncciones de
modo
e
Sous réserve
·
Instru
agem
is reservedreserva de alterações
· Sob
de mont modifications andestáchanges
reservado
y cambios
Instruções
make technical
right to
ones técnicas
·
modificaci
Salzburg
· 5027
raße 4
raclub.com
. · Magazinst · www.carre
Ges.m.b.H
+ Vertrieb www.carrera-toys.com
·
Marketing
Stadlbauerwww.carrera-toys.de
n · The
n vorbehalte de realizar
Änderunge El derecho
1x
Contents of package
Contenu du carton
Contenido de la caja
Conteúdo da
embalagem
1 Recta estándar
3 Carriles de una vía
1 Aguja para entrada al Pit Stop
1 Aguja para salida del Pit Stop
16 Cierres de trayectos de vía
Instrucciones de servicio
1 Recta standard
3 Rectas de uma via
1 Desvio de entrada da paragem na box
1 Desvio de saída da paragem na box
16 Travamentos de peças de pista
Manual de instruções
1x
.00
7.81.12.00
Austria
1x
1x
16x
3x
1 Standardgerade
3 Einspurschienen
1 Weiche Eingang Pit Stop
1 Weiche Ausgang Pit Stop
16 Bahnstückverriegelungen
Bedienungsanleitung
1 Standard straight
3 Single-track rails
1 Pit stop entry switch
1 Pit stop exit switch
16 Track section interlocks
Operating instructions
1 Droite standard
3 Monorails
1 Changement de voie entrée pit stop
1 Changement de voie sortie pit stop
16 Pièces d'accotement Verrouillages
Mode d'emploi
3
Aufbauanleitung
Assembly
instructions
Instructions
d'assemblage
Instrucciones
de montaje
Instrução
de montagem
2
3
9
30304 + 30110/ 30105
8
7
6
9
9
1
4
5
5
4
9
30304 + 30100
8
9
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7
6
1
9
2
Anschlussschiene + Black Box
Weiche Eingang links
Weiche Ausgang links
Weiche Eingang rechts
Weiche Ausgang rechts
Weiche Eingang Pit Stop Lane
Einspurschiene
Weiche Ausgang Pit Stop Lane
Infrarotempfänger:
Auf der Weiche die als Eingangsschiene fungiert MUSS sich der
Infrarotempfänger (dunkle Diode)
befinden.
11
22
33
44
55
6
7
8
9
Connecting track + Black Box
Lane change section left input
Lane change section left output
Lane change section right input
Lane change section right output
Pit stop lane entry switch
Single-track rail
Pit stop lane exit switch
Infrared sensor:
The infrared sensor MUST be located
on the switch that functions as the
entry rail (dark diode).
11
22
33
44
55
6
7
8
9
Rail de raccordement + Black Box
Changement de voie Entrée à gauche
Changement de voie Sortie à gauche
Changement de voie Entrée à droite
Changement de voie Sortie à droite
Changement de voie entrée
Pit Stop Lane
Monorail
Changement de voie sortie
Pit Stop Lane
Récepteur à infrarouges :
Le récepteur à infrarouges (diode
foncée) DOIT être placé sur le changement de voie utilisé comme rail
d’entrée.
4
11
22
33
44
55
6
7
8
9
Vía de conexión + Black Box
Aguja entrada izquierda
Aguja salida izquierda
Aguja entrada derecha
Aguja salida derecha
Aguja entrada al Pit Stop Lane
Carril de una vía
Carril de salida del Pit Stop Lane
Receptor infrarrojo:
En la aguja que actúa como carril de
entrada DEBE encontrarse el receptor
infrarrojo (diodo oscuro).
11
22
33
44
55
6
7
8
9
Friso de conexão + Black Box
Desvio entrada à esquerda
Desvio saida à esquerda
Desvio entrada à direita
Desvio saida à direita
Desvio de entrada da Pit Stop Lane
Recta de uma via
Desvio de saída da Pit Stop Lane
Receptor infravermelho:
O receptor infravermelho (díodo
escuro) TEM DE se encontrar no
desvio empregado com entrada.
Funktionsumfang
1
Mit der Pit Stop Lane haben Sie einerseits die Möglichkeit den realen Benzinverbrauch der einzelnen Fahrzeuge zu
simulieren und die Pit Stop Lane als Boxengasse zum Auftanken zu Benutzen.
Andererseits kann in der Pit Stop Lane
das als Pace Car programmierte Fahrzeug geparkt werden.
Um die Pit Stop Funktionen nutzen zu
können, nehmen Sie die Abdeckung
("FUNKTION NUR MIT PITSTOP") auf der
Black Box ab (s. Grafik 1 + 2 ).
Unabhängig in welcher Funktion Sie die
Pit Stop Lane benutzen beachten, Sie
bitte folgendes:
• Solange sich ein Fahrzeug in der Pit
Stop Lane befindet ist der Auslösemechanismus der Weiche für die Einfahrt in
die Pit Stop unterbrochen. Erst nachdem
das Fahrzeug die Pit Stop Lane verlassen
hat ist es wieder möglich die Weiche für
die Einfahrt auszulösen.
Range of Functions
Etendue des
fonctions
Alcance de las
funciones
Funções
Avec la Pit Stop Lane, vous avez d’une
part la possibilité de simuler la consommation d’essence réelle de chacun des
véhicules et d’utiliser la Pit Stop Lane
comme pit stop pour faire le plein. D’autre part, vous pouvez également garer
dans la Pit Stop Lane le véhicule programmé comme voiture pilote.
Con el Pit Stop Lane tiene, por un lado,
la posibilidad de simular el consumo real
de gasolina de los coches individuales,
utilizando el Pit Stop Lane como carril de
boxes para repostar. Además, puede
aparcarse en el Pit Stop Lane el coche
programado como Pace Car.
Com a Pit Stop Lane, tem-se por um lado a possibilidade de simular o consumo
real de gasolina de cada veículo e de
utilizá-la como box para o abastecimento. Por outro lado, pode ser parqueado
nela o veículo programado como Pace
Car.
Para poder aprovechar las funciones Pit
Stop, retire la tapa ("FUNCIÓN SÓLO
CON PITSTOP") en el Black Box (v. gráfico 1 + 2 ).
Para utilizar as funções de parada na
box, remover a tampa ("FUNCIONAMENTO SOMENTE COM PIT STOP") da Black
Box (vide gráfico 1 + 2 ).
Independientemente de la función prevista del Pit Stop Lane, tenga en cuenta lo
siguiente:
• En cuanto un coche se encuentra en
el Pit Stop Lane, el mecanismo de disparo de la aguja para la entrada al Pit Stop
está interrumpido. Sólo después de que
el coche haya abandonado el Pit Stop
Lane es posible activar nuevamente la
aguja para la entrada.
Independentemente da função utilizada
para a Pit Stop Lane, queira observar o
seguinte:
• Enquanto um veículo estiver na Pit
Stop Lane, o mecanismo de accionamento do desvio de entrada na box é
desactivado. Somente depois que o veículo abandonar a Pit Stop Lane será
possível accionar novamente o desvio da
entrada.
2
With the pit stop lane you can, on the
one hand, simulate the actual gasoline
consumption of the individual vehicles
and use the pit stop lane as a box lane
for refueling. On the other hand, the vehicle programmed as the pace car can
be parked in the pit stop lane.
To use the pit stop functions, remove the
cover ("FUNCTION ONLY WITH PIT STOP")
on the Black Box (cf. Figs. 1 + 2 ).
Please note the following, regardless of
the function in which you want to use
the pit stop lane:
• The release mechanism of the switch
for entry into the pit stop is interrupted
as long as a vehicle is located in the pit
stop lane. The switch for entry can only
be triggered again after the vehicle has
left the pit stop lane.
Pour pouvoir utiliser les fonctions Pit
Stop, retirez le couvercle ("FUNCTION
ONLY WITH PITSTOP") de la Black Box
(cf. Fig. 1 + 2 ).
Quelle que soit la fonction choisie, veuillez observer les points suivants lorsque
vous utilisez la Pit Stop Lane :
• Le mécanisme de déclenchement du
changement de voie pour entrer dans le
pit stop est désactivé tant qu’il se trouve
un véhicule dans la Pit Stop Lane. Ce
n’est qu’une fois que le véhicule a effectivement quitté la Pit Stop Lane que le
changement de voie peut être enclenché.
5
Pit Stop Lane
als Boxengasse
Pit Stop Lane
as a Box Lane
Pit Stop Lane comme Pit Stop Lane
voie de pit stop
como carril de boxes
Pit Stop Lane
como uma box
Durch Einschalten ("ON/OFF") der Funktion "TANKEN/FUEL" (s. Abb 1 ) der
"PITSTOP FUNCTIONS" wird der reale
Benzinverbrauch der PRO-X Fahrzeuge
aktiviert. Die Pit Stop Lane dient als Boxengasse in der das Fahrzeug zum "Auftanken" geparkt wird.
The actual gasoline consumption of the
PRO-X vehicles is activated by switching
on ("ON/OFF") the "TANK/FUEL" function
(cf. Fig. 1 ) of the "PITSTOP FUNCTIONS". The pit stop lane serves as the
box lane in which the vehicle is parked
for "refueling".
En activant ("ON/OFF") la fonction essence
"TANKEN/FUEL" (cf. Fig. 1 ) des fonctions "PITSTOP FUNCTIONS", vous pourrez mesurer la consommation d’essence
réelle des véhicules PRO-X. La Pit Stop
Lane fait office de pit stop où vous pouvez garer le véhicule pour faire "le plein".
Mediante conexión ("ON/OFF") de la función "TANKEN/FUEL" (v. fig. 1 ) de "PITSTOP FUNCTIONS" queda activado el
consumo de gasolina real de los coches
PRO-X. El Pit Stop Lane sirve como carril
de boxes en el que el coches aparca
para "repostar".
Se for ligada ("ON/OFF") a função "ABASTECER/FUEL" (vide fig. 1 ) da "PITSTOP FUNCTIONS", é activada a simulação do consumo real de combustível dos
veículos PRO-X. A Pit Stop Lane serve
como box, na qual o veículo é parqueado
para "abastecer".
Sobald das Fahrzeug die Weiche für die
Einfahrt der Pit Stop Lane passiert hat,
übernimmt die Pit Stop Automatik die
Steuerung des Fahrzeuges, d.h. das
Fahrzeug bekommt einen kurzen Schub
bis es in der Pit Stop Lane steht.
As soon as the vehicle passes the switch
for pit stop lane entry, the automatic pit
control stop takes over control of the vehicle, i.e. the vehicle gets a push until it
comes to a stand in the pit stop lane.
Dès que le véhicule a passé le changement de voie pour entrer dans la Pit Stop
Lane, le système automatique du pit stop
reprend la commande du véhicule, celui-ci
donnant un dernier coup de fouet jusqu’à
son immobilisation dans la Pit Stop Lane.
En cuanto el coche haya pasado la aguja
para la entrada al Pit Stop Lane, el sistema automático del Pit Stop asume el
mando del coche, es decir que éste será
empujado brevemente hasta que se pare
en el Pit Stop Lane.
Assim que o veículo tiver passado pelo
desvio da entrada no Pit Stop Lane, o sistema automático da box assume o controlo do veículo, ou seja, o veículo recebe
um pequeno empurrão até que ele para
na Pit Stop Lane.
Important :
Une fois que le véhicule a été dirigé
automatiquement dans la Pit Stop Lane,
vous devez relâcher le poussoir de réglage manuel (pour lever le pied !). Ce n’est
qu’ensuite que le plein d’essence pourra
commencer ! Le remplissage du réservoir est donc simulé par la durée d’immobilisation du véhicule dans la Pit Stop
Lane et non en actionnant le poussoir de
réglage manuel.
6
Importante:
Una vez que el coche ha sido dirigido
automáticamente al Pit Stop Lane, debe
soltarse completamente el regulador manual (¡soltar completamente el acelerador)! ¡Sólo entonces comenzará el proceso de repostar! Es decir que el llenado
del depósito de combustible es simulado
por el tiempo parado del vehículo en el
Pit Stop Lane y no apretando el acelerador.
Importante:
Após do veículo ter sido guiado automaticamente para a Pit Stop Lane, o botão
do regulador manual de velocidade tem
de ser completamente solto (soltar o
acelerador)! Somente então o veículo começa a ser abastecido! O enchimento do
tanque é simulado pelo tempo de paragem do veículo na Pit Stop Lane e não
através do accionamento do acelerador.
1
Wichtig:
Nachdem das Fahrzeug automatisch in
die Pit Stop Lane gelenkt wurde muss
der Handreglerstössel komplett losgelassen werden (vom Gas gehen)! Erst dann
beginnt der Tankvorgang! Die Tankbefüllung wird also durch die Standzeit des
Fahrzeuges in der Pit Stop Lane simuliert
und nicht durch Drücken des Handreglerstössels.
Important:
After the vehicle has been automatically
guided into the pit stop lane the manual
controlled tappet must be completely released (let up off the gas)! Only then will
the fueling operation begin! Thus refueling is simulated by the time that the vehicle idles in the pit stop lane and not by
pressing the manual control tappet.
Pit Stop Lane
als Boxengasse
Pit Stop Lane
as a Box Lane
Pit Stop Lane comme Pit Stop Lane
voie de pit stop
como carril de boxes
Pit Stop Lane
como uma box
Je länger das Fahrzeug mit leergefahrenem Tank in der Pit Stop Lane steht,
desto höher ist die Benzinfüllmenge.
The longer the vehicle idles with an
empty tank in the pit stop lane, the greater is the gasoline fueling quantity.
Plus le véhicule reste dans la Pit Stop Lane avec son réservoir vide, plus la quantité
d’essence à remplir sera importante.
Cuanto más tiempo el coche con depósito de combustible vacío permanece en el
Pit Stop Lane, tanto mayor será la cantidad de gasolina repostada.
Quanto mais tempo o veículo, cujo tanque estava vazio, permanecer na Pit
Stop Lane, maior será a quantidade de
combustível abastecida.
Es gilt:
• Voller Tank: ca. 10 Sek. Wartezeit in
der Pit Stop Lane
• Halber Tank: ca. 5 Sek. Wartezeit in
der Pit Stop Lane
The following applies:
• Full tank: approx. 10 sec. wait in the
pit stop lane
• Half-empty tank: approx. 5 sec. wait
period in the pit stop lane
Vale:
• Depósito lleno: 10 s aprox. de espera
en el Pit Stop Lane
• Depósito medio lleno: 5 s aprox. de
espera en el Pit Stop Lane
Vale o seguinte:
• Tanque cheio: aprox. 10 s de tempo de
espera na Pit Stop Lane
• Tanque pela metade: aprox. 5 s de
tempo de espera na Pit Stop Lane
Das Verlassen der Pit Stop beendet den
Tankvorgang. Mit kurzem Betätigen des
Handreglerstössels wird die Automatik
der Pit Stop Lane ausgelöst mit der das
Fahrzeug die Boxengasse automatisch
verlässt.
The fueling operation ends when the vehicle leaves the pit stop. The automatic
control of the pit stop lane with which
the vehicle automatically leaves the box
lane is triggered by briefly applying the
manually controlled tappet.
Sachez que :
• un réservoir plein correspond à une attente d’environ 10 secondes dans la Pit
Stop Lane
• un réservoir à moitié plein correspond
à une attente d’environ 5 secondes dans
la Pit Stop Lane
Cuando abandona el Pit Stop terminará
el proceso de repostar. Al accionar brevemente el acelerador, activará el sistema automático del Pit Stop Lane por
medio del cual el coche sale automáticamente del carril de boxes.
O abastecimento é finalizado quando o
veículo abandona a box. O sistema automático da Pit Stop Lane é activado
quando o acelerador é accionado brevemente, fazendo com que o veículo abandone automaticamente a box.
Mit welcher Tankbefüllung das Fahrzeug
die Pit Stop Lane wieder verlässt wird
demnach von jedem Fahrer durch die
Wartezeit selbst bestimmt.
Thus the tank filling with which the vehicle leaves the pit stop lane again be determined by each driver himself based
on the waiting period.
Por lo tanto, el propio conductor determina por medio del tiempo de espera
con cuánta gasolina el coche abandona
nuevamente el Pit Stop Lane.
Cada condutor decide através do tempo
de paragem a quantidade de combustível com a qual o veículo abandona a Pit
Stop Lane.
Durch Leistungsverlust und ruckartiges
Fahren wird der Fahrer auf einen leergefahrenen Tank hingewiesen. Ab diesem
Zeitpunkt wird jede Weiche von diesem
Fahrzeug ausgelöst. Es sollte daher beim
Aufbau des Streckenlayouts darauf geachtet werden das die letzte Weiche vor
der Pit Stop Lane von außen nach innen
führt (s. Abb. der Streckenlayouts), ansonsten fährt das betreffende Fahrzeug
immer an der Pit Stop vorbei!
The driver's attention is drawn to a tank
run dry by a loss of power and jerky driving. At this point, each switch is triggered by this vehicle. Therefore, when setting up the car racetrack layout make
certain that the last switch before the pit
stop lane leads from the outside inward
(cf. diagram of the car racetrack layout),
otherwise the vehicle in question will always drive by the pit stop!
Una pérdida de la potencia y una conducción con sacudidas advierten al conductor sobre un depósito vacío. A partir
de este momento cada aguja es activada
por este coche. Por ello y al diseñar el
layout de la pista debe tener en cuenta
que la última aguja delante del Pit Stop
Lane conduzca del exterior hacia el interior (v. la figura del layout de la pista), ¡ya
que sino el coche en cuestión siempre
pasará de largo del Pit Stop!
O condutor percebe que seu veículo está
com o tanque vazio através de perda de
potência do veículo e de solavancos.
A partir deste momento, cada um dos
desvios é accionado por este veículo. Ao
montar a pista, deve-se observar que o
último desvio antes da Pit Stop Lane
conduza de fora para dentro (vide fig. da
montagem da pista), caso contrário o respectivo veículo não entrará na box!
Le plein d’essence se termine dès que
vous quittez le Pit Stop. Actionnez brièvement le poussoir de réglage manuel pour
enclencher le système automatique de la
Pit Stop Lane qui permet au véhicule de
quitter automatiquement la voie du pit stop.
Le conducteur peut donc déterminer seul
la durée d’immobilisation de son véhicule, et donc le niveau de remplissage de
son réservoir.
Une perte de puissance et une conduite
par à-coups signale au conducteur que
le réservoir d’essence est vide. A partir
de ce moment, chaque changement de
voie sera enclenché au passage du véhicule. Lors de l’assemblage du circuit, il
convient donc de veiller à ce que le dernier changement de voie avant la Pit Stop
Lane mène de l’extérieur vers l’intérieur
(cf. illustration du tracé du circuit), sinon
la voiture concernée ne cessera de passer devant le pit stop sans s’arrêter !
7
Pit Stop Lane für
Pace Car Funktion
Pit Stop Lane for
Pace Car Function
Pit Stop Lane pour fonction
de voiture pilote
1
2
3
Pit Stop Lane para
función del Pace Car
Pit Stop Lane para a
função de Pace Car
4
=
1
2
3
4
Ein in der Pit Stop Lane geparktes Fahrzeug kann auch als Pace Car verwendet
werden. Hierzu muss das Fahrzeug als
Pace Car codiert sein.
(s. Abb. 1 bis 3 ).
A vehicle parked in the pit stop lane can
also be used as the pace car. For this
the vehicle must be coded as the pace
car.
(cf. Figs. 1 to 3 ).
Un véhicule garé dans la Pit Stop Lane
peut également faire fonction de voiture
pilote. Pour ce faire, le véhicule doit être
codé comme voiture pilote.
(cf. Fig. 1 à 3 ).
Un coche aparcado en el Pit Stop Lane
puede emplearse asimismo como Pace
Car. Para ello, requiere ser codificado
como Pace Car.
(véase figs. 1 a 3 ).
Um veículo parqueado na Pit Stop Lane
pode ser utilizado como Pace Car. Para
tal, ele tem de ser programado como
Pace Car.
(vide fig. 1 a 3 ).
Einstellung für Pace Car:
Pace Car Setting:
Configuration de la voiture pilote :
Ajuste para el Pace Car:
Para programar o Pace Car:
1
2
3
4
Ausgelöst wird das Pace Car durch
Drücken des "PACE CAR" Buttons (s.
Abb. 4 ). Das Pace Car verlässt automatisch nach dem Drücken des Buttons
die Pit Stop Lane und fährt selbständig 1
bis 3 Runden (abhängig von der Strekkenlänge) und kehrt dann automatisch in
die Pit Stop Lane zurück bis das Pace
Car erneut durch Drücken des Buttons
ausgelöst wird. Solange das Pace Car
aktiv ist leuchtet die LED links neben der
mittleren LED. Das Pace Car sucht sich
selbständig den Weg zurück in die
1
2
3
4
The pace car is triggered by pressing the
"PACE CAR" button (cf. Fig. 4 ). The pace car automatically leaves the pit stop
lane after the button is pressed and drives 1 to 3 laps on its own (depending on
the distance of the track) and then automatically returns to the pit stop lane until
the pace car is triggered again by pressing the button. The LED on the left next
to the LED at the center remains lit as
long as the pace car is active. The pace
car finds its way back into the pit stop
lane on its own as soon as the LED
1
2
3
4
Pour enclencher la voiture pilote, appuyez le bouton "PACE CAR" (cf. Fig. 4 ).
La voiture pilote quitte alors automatiquement la Pit Stop Lane et effectue de
manière autonome 1 à 3 tours (selon la
longueur du circuit) avant de revenir
automatiquement dans la Pit Stop Lane
jusqu’à son ré-enclenchement en appuyant à nouveau sur le bouton. Dès que la
voiture pilote est activée, la diode à gauche de la diode du milieu s’allume. Dès
que la diode à droite de celle du milieu
s’allume,
8
1
2
3
4
El Pace Car queda activado al apretar el
botón "PACE CAR" (véase la fig. 4 ). El
Pace Car abandona automáticamente,
después de apretar el botón, el Pit Stop
Lane, recorriendo por sí mismo 1 a 3
vueltas (dependiente del largo de la pista) y volviendo luego automáticamente
al Pit Stop Lane hasta que sea activado
nuevamente apretando el botón. Mientras el Pace Car está activo, está encendido el LED a la izquierda del LED del
medio. El Pace Car volverá por sí mismo
al Pit Stop Lane en cuanto se encienda
1
2
3
4
O Pace Car é activado através do botão
"PACE CAR" (vide fig. 4 ). O Pace Car
sai automaticamente da Pit Stop Lane,
depois de soltar-se o botão, e dá 1 a 3
voltas (a depender do comprimento da
pista) e volta automaticamente para a Pit
Stop Lane, lá permanecendo até que o
Pace Car seja novamente activado pelo
botão. Enquanto o Pace Car estiver activo, acende-se o LED à esquerda do LED
central. O Pace Car procura automaticamente o caminho de volta à Pit Stop Lane, assim que o LED à direita do LED
Pit Stop Lane für
Pace Car Funktion
Pit Stop Lane for
Pace Car Function
Pit Stop Lane pour fonction
de voiture pilote
1
on the right next to the LED at the center
is lit.
Maximal dürfen sich aber nur vier
Fahrzeuge auf der Strecke befinden,
da sich sonst der Transformator abschaltet!
Only four vehicles may be on the
track at the same time because the
transformer switches itself off
otherwise!
Um die Pace Car- und Boxengassen
Funktion zur gleichen Zeit zu benutzen,
werden zwei Pit Stop Lanes benötigt (s.
Abb. 1 ).
Two pit stop lanes are required in order
to use the pace car and box lanes function at the same time (cf. Fig. 1 ).
Zwischen der Ein- und Ausgangsweiche
sollte immer eine Standardgerade sein.
Pit Stop Lane para a
função de Pace Car
2
Pit Stop Lane sobald die LED rechts neben der mittleren LED leuchtet.
Ein Ausbau der Pit Stop in der Pit Stop
ist nicht möglich (s. Abb. 2 ), da die erste Pit Stop Weiche nicht mehr ausgelöst
werden kann!
Pit Stop Lane para
función del Pace Car
Removal of the pit stop in the pit stop is
not possible (cf. Fig. 2 ) as the first pit
stop switch can no longer be triggered!
There should always be a standard
straight between the entry and exit
switch.
la voiture pilote cherche automatiquement le chemin qui la ramène à la Pit
Stop Lane.
Il ne peut se trouver que quatre véhicules maximum sur le circuit. Sinon, le transformateur se coupera
automatiquement !
Si vous souhaitez utiliser simultanément
les fonctions voiture pilote et voie de pit
stop, vous avez besoin de deux Pit Stop
Lane (cf. Fig. 1 ).
Une extension de la Pit Stop Lane en
ajoutant d’autres éléments de changement de voie n’est pas possible (cf. Fig.
2 ) étant donné que le premier changement de voie du pit stop ne peut plus
être enclenché.
Vous devez toujours placer une droite
standard entre les changements de voie
d’entrée et de sortie.
9
el LED a la derecha del LED del medio.
central acende-se.
Sin embargo no debe haber más de
cuatro coches, como máximo, en la
pista, ¡ya que sino se desconectará
el transformador!
Porém, só podem se encontrar, no
máximo, quatro veículos na pista.
Caso contrário, o transformador é
desligado!
Para utilizar simultáneamente la función
de Pace Car y de carril de boxes, se precisan dos Pit Stop Lanes (véase la fig.
1 ).
Para que seja possível utilizar ao mesmo
tempo as funções de Pace Car e da box,
são necessárias duas Pit Stop Lanes (vide fig. 1 ).
Una ampliación del Pit Stop por otro Pit
Stop no es posible (véase la fig. 2 ), ¡ya
que entonces no podrá activarse la primera aguja del Pit Stop!
Não é possível montar os desvios directamente um após o outro (fig. 2 ), pois
o primeiro desvio não seria activado.
Entre la aguja de entrada y la de salida
siempre debe haber una recta estándar.
Entre os dois desvios tem de ser sempre
montado uma recta standard.
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Instructions
de sécurité
Advertencias
de seguridad
Avisos de segurança
• Das Spielzeug ist nicht für Kinder unter
3 Jahren geeignet wegen verschluckbarer Kleinteile und funktionsbedingter
Klemmgefahr.
• Der Transformator ist kein Spielzeug.
Die Anschlüsse des Trafos nicht kurzschließen. Hinweis an die Eltern: Den
Trafo regelmäßig auf Schäden an der
Leitung, am Stecker oder am Gehäuse
untersuchen. Spielzeug nur mit empfohlenen Transformatoren betreiben. Bei einem Schaden darf der Transformator
nicht mehr verwendet werden. Die Rennbahn nur mit einem Transformator betreiben. Bei längeren Spielpausen wird
empfohlen den Transformator vom
Stromnetz zu trennen. Gehäuse von Trafo
und Geschwindigkeitsreglern nicht öffnen.
• Die Bahn und Fahrzeuge sind regelmäßig auf Schäden an Leitungen, Stekkern und Gehäusen zu überprüfen. Defekte Teile auswechseln.
• Die Autorennbahn ist nicht für den Betrieb im Freien oder in Nassräumen geeignet. Flüssigkeiten fernhalten.
• Keine Metallteile auf die Bahn legen,
um Kurzschlüsse zu vermeiden. Die
Bahn nicht in unmittelbarer Nähe empfindlicher Gegenstände aufstellen, da aus
der Piste geschleuderte Fahrzeuge Beschädigungen verursachen können.
• Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Für die Reinigung ein feuchtes Tuch
benutzen, keine Lösungsmittel oder Chemikalien. Bei Nichtgebrauch die Bahn
staubgeschützt und trocken aufbewahren, am besten im Originalkarton.
• Autorennbahn nicht in Gesichts- oder
Augenhöhe betreiben.
• This toy is not suitable for children under the age of 3 because of small parts
that can be swallowed and a functional
risk of getting caught.
• The transformer is not a toy. Do not
short-circuit the transformer’s connections. Note to parents: Regularly inspect
the transformer for damage to the cable,
plug or housing. Only operate the toy
with recommended transformers. The
transformer may no longer be used if it
is damaged. Only operate the racetrack
with a transformer. If play is interrupted
for longer periods, it is recommended to
separate the transformer from the power
supply. Do not open transformer or
speed controller housings.
• Regularly check the track and cars for
damage to cables, plugs and housings.
Replace defective parts.
• The car racetrack is not suitable for
outdoor operation or operation in wet locations. Keep away from liquids.
• Do not place any metal parts onto the
track to avoid short-circuits. Do not place
the track in the immediate vicinity of delicate objects, as these could be damaged by cars hurled from the track.
• Pull the plug before cleaning the racetrack. Only use a damp cloth for cleaning, no solvents or chemicals. When it
is not in use, store the track in a dry and
dust-protected location, preferably in the
original cardboard box.
• Do not operate racing-track in face or
eye level.
• Le jouet n'est pas approprié aux enfants
de moins de 3 ans en raison des petites
pièces qu'ils peuvent avaler et du risque
de se coincer les doigts.
• Le transformateur n'est pas un jouet.
Les raccords du transfo peuvent court-circuiter. Indications aux parents : Contrôler
régulièrement si le câble, la prise ou le boîtier du transfo ne sont pas endommagés.
N'exploiter le jouet qu'avec les transformateurs recommandés. En cas de dommages, il ne faudra plus utiliser le transformateur. N'utiliser le circuit électrique
qu'avec un seul transformateur. En cas de
pauses assez longues, nous conseillons de
débrancher le transformateur du courant
secteur. Ne pas ouvrir le boîtier du transfo
et des régulateurs de vitesse.
• Il faut vérifier régulièrement si le circuit
et les voitures présentent des dommages
sur les câbles, les prises et les boîtiers.
Remplacer les pièces défectueuses.
• Le circuit de course n'est pas approprié
à l'emploi à l'air libre ou dans des pièces
humides. Éloigner des liquides.
• Ne poser aucune pièce métallique sur le
circuit pour éviter les courts-circuits. Ne
pas poser le circuit à proximité immédiate
d'objets fragiles, car les voitures qui seraient projetées hors de la piste, pourraient
causer des dégâts.
• Avant de nettoyer, retirer la fiche de courant. Pour le nettoyage, utiliser un torchon
humide, pas de solvant ou de produits chimiques. Si le circuit n'est pas utilisé, conserver le circuit en le protégeant de la
poussière et de l'humidité, de préférence
dans son carton original.
• Ne pas faire fonctionner le circuit automobile à hauteur du visage ou des yeux.
• Este circuito no es adecuado para niños
menores de 3 años, porque contiene piezas
pequeñas, que se podrían tragar o se podrían pillar los dedos.
• El transformador no es ningún juguete.
No se deben poner en cortocircuito las conexiones del transformador. Advertencia
para los padres: Asegúrese con regularidad
de que las conexiones, los enchufes y la
caja no muestren desperfecto alguno. Utilice sólo el transformador previsto. No vuelva
a utilizar el transformador, si éste ha sufrido algún daño. Utilice sólo un transformador para el circuito de carreras. Recomendamos desconectar el transformador de la
corriente, si no se van a realizar carreras
durante un prolongado espacio de tiempo.
No abra nunca las cajas del transformador
ni de los reguladores de velocidad.
• Asegúrese con regularidad de que el circuito y los vehículos no muestran desperfecto alguno en las conexiones, los enchufes o las cajas.
• El circuito de carreras no está apto para
su uso al aire libre ni en espacios húmedos. Manténgalo alejado de cualquier líquido.
• No coloque piezas de metal encima de
las vías, con el fin de evitar un cortocircuito
en el sistema eléctrico. No coloque el circuito de carreras cerca de objetos frágiles,
porque los vehículos, que salen lanzados
de las pistas, podrían estropearlos.
• Saque el enchufe de la toma de corriente, antes de limpiar el circuito. Utilice un
trapo húmedo sin disolventes ni productos
químicos. Si no utiliza el circuito, guárdelo
en un lugar seco y libre de polvo, preferentemente en su caja original.
• No utilizar la pista de carreras a nivel de
la cara o de los ojos.
• O brinquedo não é adequado para crianças de menos de 3 anos de idade devido
a peças pequenas que podem ser engolidas e perigo de prender condicionado ao
funcionamento.
• O transformador não é nenhum brinquedo. Não curto-circuitar as conexões do
transformador. Aviso para os pais: verificar
o transformador regularmente quanto a
avarias no condutor, na ficha de rede ou
na carcaça. Somente utilizar o brinquedo
com os transformadores indicados. No caso de uma avaria, o transformador não deverá mais ser utilizado. Somente operar a
pista de corrida com um transformador. No
caso de pausas de jogo mais longas,
aconselhamos separar o transformador da
rede de energia eléctrica. Não abrir as carcaças do transformador e dos reguladores
de velocidade.
• A pista e os veículos devem ser verificados regularmente quanto a avarias nos
condutores, fichas e carcaças. Trocar as
peças defeituosas.
• A pista de corrida de carros não é adequada para o funcionamento ao ar livre ou em
locais molhados. Manter líquidos afastados.
• Não colocar nenhuma peça metálica sobre a pista, para evitar curto-circuitos. Não
instalar a pista nas proximidades de objectos sensíveis, pois os veículos ejectados da
pista poderão causar danos.
• Antes da limpeza, retirar a ficha da rede
eléctrica. Para a limpeza, utilizar um pano
humedecido, nenhum solvente ou produtos
químicos. Guardar a pista protegida contra
poeira e num local seco quando esta não
for utilizada, o melhor dentro da caixa de
papelão original.
• Não utilizar a pista de corrida à altura do
rosto ou dos olhos.
10
Fehlerbeseitigung u.
technische Daten
Trouble shooting and
technical specificat.
Élimination des défauts et
caractéristiques techniques
Solución de fallos
y datos técnicos
Eliminação de falhas
e dados técincos
WICHTIG:
Bitte beachten Sie, dass es beim Einsatz
der Carrera Evolution PRO-X Rennbahn
bei direkter und starker Sonneneinstrahlung zu Fehlfunktionen der Weichen
kommen kann.
IMPORTANT:
Please note that, when using the Carrera
Evolution PRO-X racing track, direct and
strong sunlight can interfere with points
function.
IMPORTANT :
Veuillez considérer que toute exposition
directe et intense aux rayons du soleil
risque de provoquer des dysfonctionnements des aiguillages lors de l'utilisation
du circuit de course Carrera Evolution
PRO-X.
IMPORTANTE:
Tener en cuenta que, al utilizar la pista
Carrera Evolution PRO-X, pueden aparecer averías en las desviaciones bajo la
luz solar directa e intensa.
IMPORTANTE:
Tenha atenção ao facto de que ao utilizar
a pista de automóveis, Carrera Evolution
PRO-X, sob radiação solar directa e
forte, podem surgir funções erradas das
agulhas.
Bei Störungen überprüfen Sie bitte
folgendes:
In case of any malfunctions, please
check the following:
• Sind die Stromanschlüsse korrekt?
• Transformator und Handregler korrekt
angeschlossen?
• Sind die Bahnverbindungen einwandfrei?
• Sind die Rennbahn und Spurrillen sauber und frei von Fremdkörpern?
• Sind die Schleifer in Ordnung und haben Kontakt zur Stromführungsschiene?
• Sind die Fahrzeuge korrekt codiert?
• Bei elektrischem Kurzschluss wird die
Stromzufuhr der Bahn automatisch für
ca. 5 Sekunden abgeschaltet und durch
akustische und optische Signale angezeigt.
• Stehen die Fahrzeuge in Fahrtrichtung
auf der Bahn?
• Has the connection to the power supply been established correctly?
• Have transformer and speed controllers been connected correctly?
• Are the track connections faultless?
• Are the racetrack and track slots clean
and free of any foreign objects?
• Are the sliding contacts in order and
do they make contact with the track
slot?
• Have the vehicles been correctly coded?
• The track's current feed will be switched off automatically for 5 seconds, if
there is an electrical short circuit: this will
be notified by audible and visual signals.
• Are the vehicles on the track facing towards the direction of travel?
Technische Daten:
Technical specifications
.........................14,8V -
1,4A
CE Zeichen ........................................ ja
.........................14,8V -
1,4A
CE mark of conformity...................... yes
cUL ................................................. yes
En cas de pannes, veuillez vérifier
les fonctions suivantes:
• Les raccords électriques sont-ils corrects?
• Le transformateur et la commande
manuelle sont-ils correctement raccordés?
• Les jonctions des voies sont-elles en
parfait état?
• La piste et les ornières sont-elles propres et sans corps étrangers?
• Les tresses sont-elles en bon état et
ont-elles contact avec l'ornière?
• Les voitures ont-elles été correctement
codifiées?
• En cas de court-circuit électrique, l'alimentation en courant du circuit sera
automatiquement déconnectée durant 5
secondes, ce qui sera signalé par des
signaux acoustiques et optiques.
• Les voitures sont-elles placées sur le
circuit dans le sens de la course ?
........................................... ja
No caso de falhas, verifique, sff., o
seguinte:
• ¿Están todas las conexiones eléctricas
en correcto estado?
• ¿Están los reguladores manuales y el
transformador correctamente conectados?
• ¿Están todas las conexiones de la vía
correctas?
• ¿Están las vías y los carriles libres de
polvo y objetos ajenos?
• ¿Están los cursores en buen estado y
en contacto con la ranura de la vía?
• ¿Están los vehículos correctamente
codificados?
• En caso de cortocircuito eléctrico, será desconectada automáticamente la alimentación de corriente de la pista por 5
segundos y avisada por medio de señales acústicas y ópticas.
• ¿Están los vehículos en el sentido de
marcha sobre la pista?
• Estão correctas as conexões eléctricas?
• Transformador e regulador manual
correctamente conectados?
• Estão as junções da pista impecáveis?
• Estão a pista de corrida e as ranhuras
da pista limpas e livres de corpos
estranhos?
• Estão as escovas em ordem e mantém
contacto com as ranhuras da pista?
• Estão os veículos correctamente codificados?
• No caso de curto-circuito eléctrico, a
alimentação de corrente para a pista será desligada automaticamente por 5 segundos e isto será indicado por sinais
acústico e óptico.
• Encontram-se os veículos na direcção
de condução na pista?
Datos técnicos:
Dados técnicos:
.........................14,8V -
Caractéristiques techniques:
.........................14,8V -
En caso de fallo, compruebe lo siguiente:
1,4A
.........................14,8V -
1,4A
1,4A
rotulación UE ...................................... sí
Marca CE ........................................ sim
Symbole CE...................................... oui
........................................... sí
........................................ sim
(GB).................................. yes
......................................... oui
11
Zubehörübersicht
Summary
of accessories
Vue d'ensemble sur
les accessoires
Accesorios
Panorámica dos
acessórios
20560
20567 · 1/30°
20561 · 1/60°
20509
20516
20577· 1/30°
20551 · 1/60°
20571 · 1/60°
20562 · 2/30°
20572 · 2/30°
20611
20573 · 3/30°
20563 · 3/30°
20578 · 4/15°
20568 · 4/15°
12
20612
20545
Zubehörübersicht
Summary
of accessories
Vue d'ensemble sur
les accessoires
Accesorios
20564 · 1/30°
20517
20569 · 1/30°
20574 · 1/30°
20574 · 1/30°
20565 · 2/30°
20575 · 2/30°
20575 · 2/30°
20576 · 3/30°
20566 · 3/30°
20576 · 3/30°
20579 · 4/15°
20580 · 4/15°
20579 · 4/15°
13
Panorámica dos
acessórios
Zubehörübersicht
Summary
of accessories
Vue d'ensemble sur
les accessoires
Accesorios
Panorámica dos
acessórios
30308 PRO-X Weichen (rechts), 2 Stück · Lane change sections (right), 2 pieces ·
Changements de voie (droite), 2 pièces · Agujas (derecha), 2 unidades · Desvios (à direita), 2 peças
30302 PRO-X Geschwindigkeitsregler · Speed
controller · Régulateurs de vitesse · Reguladores de velocidad · Reguladores de velocidade
30306 PRO-X Weichen (links), 2 Stück · Lane change sections (left), 2 pieces · Changements de voie (gauche), 2 pièces · Agujas, 2 unidades (izquierda) · Desvios
(à esquerda), 2 peças
30303 PRO-X Schiene für Pit Stop Verlängerung · PRO-X rail for Pit Stop extension · Rail
PRO-X pour prolongation Pit-Stop · Carril para
extensión de Pit Stop en vehículos PRO-X ·
Pistas PRO-X para extensão do Pit Stop
30307 PRO-X Black Box
30304 PRO-X Elektronischer Rundenzähler · Electronic lap counter · Compte-tours
électronique · Cuentavueltas electrónico · Contador de voltas electrónico
30100
Digital Racing
(only available
in Europe)
30305 PRO-X (EUR) Transformator ·
Transformer · Transformateur · Transformador · Transformador
30310 PRO-X (USA) Transformator ·
Transformer · Transformateur · Transformador · Transformador
30311 PRO-X (UK) Transformator · Transformer · Transformateur · Transformador
Transformador
30105
Digital
Stock Car
Racing
30110
Digital Racing
(only available
in USA)
14
30801 PRO-X Leitkiele, Doppelschleifer,
Aufkleber · Guide keels, double sliding contacts, sticker · Quille de guidages, tresses
doubles, autocollant · Quillas de conducción,
arrastrador doble, adhesivo · Quilha mestra,
escovas duplas, adesivo
Wichtiger Hinweis
EVOLUTION
Bitte beachten Sie, dass es sich bei Evolution (analoges System) und Evolution
PRO-X (digitales System) um zwei separate und komplett eigenständige Systeme
handelt. Wir weisen ausdrücklich darauf
hin beide Systeme beim Aufbau der Bahn
zu trennen, d.h. es darf sich keine Anschlussschiene von Evolution mit der
Anschlussschiene inkl. Black Box von
PRO-X in einer Strecke befinden. Auch
dann nicht, wenn nur eine der beiden
Anschlussschienen (Evolution Anschlussschiene oder PRO-X Anschlussschiene
inkl. Black Box) an die Stromversorgung
angeschlosssen ist. Desweiteren dürfen
auch alle weiteren Komponenten von
PRO-X (Weichen, Elektronischer Rundenzähler, Pit Stop) nicht in eine Evolution Bahn eingebaut werden, d.h. analog
bespielt werden. Bei Nichtbeachtung obiger Angaben ist es nicht auszuschließen,
dass die PRO-X Komponenten zerstört
werden. In diesem Fall kann kein Garantieanspruch geltend gemacht werden.
Important
Information
Important
PRO-X
Please note that Evolution (analog system) and Evolution PRO-X (digital
system) involve two separate and completely independent systems. We hereby
expressly indicate that both systems
must be kept separate when setting up
the track, i.e. no connecting rail from
Evolution may be used together with the
connecting rail and Black Box of the
PRO-X, even if only one of the two connecting rails (Evolution connecting rail or
PRO-X connecting rail and Black Box) is
attached to the current supply. Furthermore, no other PRO-X components
(switches, electronic lap counter, pit
stop) may be built into an Evolution
course, i.e. via analog operation. Noncompliance with the above information
may result in damage or destruction of
the respective PRO-X components. In
this case no warranty may be claimed.
Aviso importante
PRO-X
N’oubliez pas que les modèles Evolution
(système analogique) et Evolution PRO-X
(système numérique) constituent deux
systèmes distincts entièrement autonomes. Nous vous recommandons expressément de séparer les deux systèmes lors
de l’assemblage du circuit. En d’autres
termes, un rail de contact du modèle
Evolution ne doit jamais se trouver avec le
rail de contact du modèle PRO-X, Black
Box comprise) sur un même circuit. Et ce
même si seul l’un des deux rails de contact (le rail de contact Evolution ou le rail
de contact PRO-X, Black Box comprise)
est raccordé à l’alimentation électrique.
En outre, aucun des autres composants
du modèle PRO-X (aiguillages, comptetours électronique, pit stop) ne doit non
plus être inséré dans un circuit Evolution,
c’est-à-dire fonctionner en analogique. Le
non-respect des mesures de sécurité cidessus peut entraîner une destruction des
composants PRO-X, auquel cas toute prétention à une prestation de garantie est
exclue.
15
Tenga en cuenta que Evolución (sistema
analógico) y Evolution PRO-X (sistema
digital) son dos sistemas separados y
completamente independientes. Advertimos expresamente que ambos sistemas deben separarse al montar la pista.
Es decir que no debe haber carril de
conexión de Evolution con carril de conexión incl. Black Box de PRO-X en un solo
trayecto. Ni siquiera, si sólo uno de los
dos carriles de conexión (carril de conexión Evolution o carril de conexión PRO-X
incl. Black Box) estuviera conectado a la
red de corriente. Los demás componentes de PRO-X (agujas de cambio, cuentavueltas electrónico, pit stop) tampoco
deben ser montados en una pista del
tipo Evolution, es decir analógica. Si no
se respetan estas advertencias puede
ser que los componentes PRO-X sean
destruidos, en cuyo caso ya no podrá
reclamarse derecho de garantía alguno.
Nota importante
EVOLUTION
Queira observar que os sistemas Evolution (analógico) e Evolution PRO-X (digital)
são dois sistemas diferentes e totalmente
independentes. Alertamos para o facto de
que ambos os sistemas têm de ser separados na montagem da pista. Isso significa que não pode ser colocado um carril
de ligação do sistema Evolution em um
trecho com carris de ligação (inclusive
Black Box) do sistema PRO-X. Isso vale
também para o caso de somente um dos
dois carris (Evolution ou PRO-X com Black
Box) ser ligado à alimentação de corrente.
Além disso, todos os demais componentes PRO-X (desvios, contador electrónico
de voltas, Pit Stop) não podem ser montados em uma pista Evolution, ou seja, eles
não podem ser utilizados de forma analógica. Caso as informações aqui apresentadas não sejam respeitas, pode ocorrer
de componentes PRO-X serem danificados. Neste caso, serão perdidos os direitos à garantia.