G108 PDF

Transcription

G108 PDF
SMONTAGOMME PER RUOTE DI VEICOLI INDUSTRIALI,
AGRICOLTURA E MOVIMENTO TERRA
TYRE CHANGER FOR INDUSTRIAL, AGRICULTURAL AND
EARTHMOVING WHEELS
REIFENMONTIERMASCHINEN FÜR LKW,
LANDWIRTSCHAFTS - UND EM-RÄDER
G
108A
108F
102.15
102.15M
97.11
97/52
1958 2008
Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri,
macchine agricole e movimento terra.
Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con
la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il
mandrino, a doppia velocità di rotazione, garantisce la presa
senza prolunghe fino a cerchi di 42"(e 58" con
prolunghe).
Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and
earthmoving vehicles.
The dimensions and work strokes are such as to ensure
maximum efficiency for the entire range of tyres. The twospeed rotation chucking table can accommodate rims up to
42" without extensions (and 58" with extensions).
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von
LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen.
Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf
dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die
Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit
garantiert bis zu 42" ein Aufspannen ohne Verlängerungen
(und 58" mit Verlängerungen).
G 108A
Comandi su braccio aereo.
Operated from aerial arm.
Steuerungen auf Arm.
ELECTRO-BRAKE
L’elettro-freno consente
l’arresto immediato della
rotazione per evitare danni al
pneumatico.
The electro-brake allows
immediate stopping of the
rotation to avoid any damage
to the tyre.
Eine elektrische Bremse
arretiert sofort die Drehung, um
Reifenbeschädigungen zu
vermeiden.
G 108F
Comandi su colonnetta mobile.
Operated from stand alone column.
Steuerungen auf mobiler Säule.
ED
NT TO
T E TA
PA EVET
BR
TELEHOOK
Grazie all’esclusivo utensile
telescopico, non è più necessaria la
rotazione dello stesso. Il controllo
costante dell’utensile consente
all’operatore di portare a termine le
operazioni più difficili con precisione e
sicurezza.
Thanks to the exclusive telescopic hook
the tool no longer needs to be rotated.
The constant control of the hook enables
the operator to carry out the most
demanding procedures with precision
and safety.
Dank des teleskopischen
Montagefinger muss dieser nicht
gedreht werden. Der Montagefinger kann
stetig kontrolliert werden und erlaubt
somit dem Bediener die schwierigsten
Arbeitsvorgänge mit Genauigkeit und
Sicherheit , zu ende zu bringen.
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
Tutti i prodotti all’interno di
questo catalogo sono progettati,
sviluppati e costruiti in Italia.
All products shown in this leaflet
are designed, developed and
manufactured in Italy
Alle Produkte in diesem
Prospekt werden in Italien
entwickelt und gebaut
ORBITAL
L’esclusivo movimento orbitale brevettato del braccio supporto
utensile permette il risparmio di tempo e spazio: l’utensile si
muove intorno alla ruota senza necessità di spostare il carrello.
La considerevole forza di stallonatura, di oltre 3600 kg,
permette il facile montaggio e smontaggio anche di pneumatici
lasciati sul cerchio per molto tempo o utilizzati in condizioni
particolarmente difficili, come cantieri, porti o miniere.
The exclusive orbital movement (patent pending) of the bead
breaking arm saves both time and space: the tool moves
around the wheel, with no need to move the carriage.
The considerable bead breaking force, rated at over
3600 kg, enables easy mounting and demounting even
with tyres left on the rim for a long time or used in
especially demanding conditions such as construction
sites, harbours or mines.
Die exklusive Kreisbewegung (pantentiert) der
Montagevorrichtung ist zeit- und platzsparend: der Montagekopf
bewegt sich um das Rad ohne den Montageschlitten hin- und
herbewegen zu brauchen.
Die bemerkenswerte Abdrückkraft von mehr als 3.600 kg,
erlaubt die Montage und Demontage von sehr schwierigen
Reifen, die lange im Einsatz waren oder die allgemein in sehr
schwierigen Gegebenheiten arbeiten, wie auf Baustellen, Hafen
und Zechen.
La griffa a gradini permette il
bloccaggio interno a partire da
80 mm senza l’uso di accessori.
The stepped claws allow 80 mm
internal diameter clamping with
no need of accessories.
Die stufenförmige Spannklaue erlaubt
das Aufspannen ab 80 mm ohne
den Einsatz von Zubehör.
STANDARD
• 1 leva alzatalloni
• 1 morsetto per cerchioni
• 1 bead lifting lever
• 1 rims clamp
• 1 Abdrückerhebel
• 1 Klemme für Felgen
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
Ø cerchi
Rim Ø
Felgen-Ø
Ø est. ruota ammesso
Max. wheel Ø
Raddurchmesser
2700 mm
Larghezza max ruota
Max Wheel width
Max Radbreite
1500 mm
Potenza stallonatore
Bead breaker power
Abdrückerkraft
3600 kg
Peso max ruota
Max wheel weight
Maximales Radgewicht
2500 kg
Peso
Weight
Gewicht
1500 kg
G 108 A-F
11-58”
Movimenti del mandrino su boccole in
bronzo. Tutte le sedi sono
dimensionate per resistere a condizioni
di lavoro estreme.
All turntable movements run on
bronze bushings.
The machine housings have been
designed to handle extreme working
loads.
Die Spannvorrichtung dreht auf
Bronze- Buchsen.
Alle Buchsenlogierungen sind für
estreme Arbeitsbedingungen
dimensioniert.
G 102.15
Comandi su colonnetta mobile.
Operated from stand alone column.
Steuerungen auf mobiler Säule.
G 102.15
Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di
autocarri, macchine agricole e movimento terra con
cerchi da 11" a 57".
Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di
operare con la massima efficienza su tutta la
gamma di pneumatici.
Il mandrino, a doppia velocità di rotazione,
garantisce la presa senza prolunghe fino a
cerchi di 42".
É inoltre provvisto di dispositivo per la regolazione
della forza di serraggio.
Electrohydraulic tyre changer for trucks,
agricultural and earthmoving vehicles with
rims between 11” and 57”.
The dimensions and work strokes are such
as to ensure maximum efficiency for the
entire range of tyres.
The two-speed rotation chucking table
can accommodate rims up to 42”
without extensions.
It also features a clamping force
adjustment device.
AUTOMATIC MOVEMENT (G102.15)
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für
Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und
Erdbewegungsmaschinen mit 11” - 57” Felgen.
Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen
wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz
gewährleistet.
Die Spannvorrichtung mit doppelter
Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 42” ein
Aufspannen ohne Verlängerung und ist
ausserdem mit einer Vorrichtung zur Einstellung der
Spannkraft ausgerüstet.
AUTOMATIC ROTATION (G102.15)
G 102.15 - G102.15M
M AX
A
RUOT
La griffa a gradini permette il
bloccaggio interno a partire da
80 mm senza l’uso di accessori.
797
690
1277
1316
1874
20
Ø 24
190
2214
The stepped claws allow 80 mm
internal diameter clamping with
no need of accessories.
651
2839
2552
2147
651
642
847
Die stufenförmige Spannklaue erlaubt
das Aufspannen ab 80 mm ohne
den Einsatz von Zubehör.
STANDARD
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
TECHNISCHE DATEN
• 1 leva alza talloni
• 1 morsetto per cerchioni
Motore rotazione
mandrino
Chucking unit
rotation motor
Motor für Drehung der
Spannvorrichtung
• 1 bead lifting lever
• 1 rim clamp
Motore centralina
Hydraulic drive unit motor Hydraulikmotor
Ø cerchi
Rim Ø
Felgen-Ø
• 1 Montiereisen
• 1 Klemme
Ø cerchi con G108A1
Rim Ø with G108A1
Felgen mit G108A1
Ø est. ruota ammesso
Max. wheel Ø
Raddurchmesser
mm
2420
Larghezza max. ruota
Max. allowed wheel width
Max. Radbreite
mm
Peso
Weight
Gewicht
kg
1500
1050
G102.15
kW
kW
1,5
2,6
11"-42"
11"-57"
G 102.15M
G 97.11
G 97/52
220
0
ØM
AX.
2 20
0
360
435
965
820
2100
2450
1100
2520
421
525
102
102
1685
1350
1750
Corsa 560
1725
520
475
TECHNICAL DATA
Chucking unit
rotation motor
TECHNISCHE DATEN
Motor für Drehung der
Spannvorrichtung
kW
Motore centralina
Hydraulic drive unit motor
Hydraulikmotor
kW
1,5
2,2
Ø cerchi
Rim Ø
Felgen-Ø
12"/38” 12"/42”
11”/42”
Ø cerchi con G97 A2
Rim Ø with G97 A2
Felgen-Ø mit G97 A2
12"/53” 12"/57”
11”/57”
Ø est. ruota ammesso
Max. wheel Ø
Raddurchmesser
mm
2200
2420
Larghezza max. ruota
Max. allowed wheel width
Max. Radbreite
mm
900
1100
1300
Peso
Weight
Gewicht
kg
820
880
940
DATI TECNICI
Motore rotazione
mandrino
STANDARD
• 1 leva alza talloni
• 1 morsetto per cerchioni
• 1 bead lifting lever
• 1 rim clamp
• 1 Montiereisen
• 1 Klemme
AX.
1620
1296
ØM
Corsa 560
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen
für Reifen von LKWs sowie Landwirtschaftsund Erdbewegungsmaschinen.
Dank den Abmessungen und den
Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen
Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet.
Die Spannvorrichtung mit doppelter
Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 38"
(G97/52) und 42” (G97.11-G102.15M)
ein Aufspannen ohne Verlängerung und
ist ausserdem mit einer Vorrichtung zur
Einstellung der Spannkraft ausgerüstet
(G97.11-G97/52).
G 97 / 52
2225
Electrohydraulic tyre changer for trucks,
agricultural and earthmoving vehicles.
The dimensions and work strokes are such as
to ensure maximum efficiency for the entire
range of tyres. The two-speed rotation
chucking table can accommodate rims up
to 38" (G97/52) and 42” (G97.11G102.15M) without extensions. It also
features a clamping force adjustment device
(G97.11-G97/52).
G 97.11
970
Smontagomme elettroidraulico per
pneumatici di autocarri, macchine agricole e
movimento terra.
Le dimensioni e le corse di lavoro consentono
di operare con la massima efficienza su tutta
la gamma di pneumatici.
Il mandrino, a doppia velocità di rotazione,
garantisce la presa senza prolunghe fino
a cerchi di 38" (G97/52), 42” (G97.11G102.15M).
É inoltre provvisto di dispositivo per la
regolazione della forza di serraggio (G97.11G97/52).
G97/52 G97.11 G102.15M
1,5/2,2
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
Tutti i prodotti all’interno di
questo catalogo sono progettati,
sviluppati e costruiti in Italia.
All products shown in this leaflet
are designed, developed and
manufactured in Italy
Alle Produkte in diesem
Prospekt werden in Italien
entwickelt und gebaut
G 102.15M
Comandi idraulici su braccio aereo e rotazione
mandrino su colonnetta.
Rotazione e movimento manuale del braccio.
Hydraulic controls on aerial arm and chuck
rotation control on movable consolle.
Manual movement and rotation of the arm.
Hydrauliksteuerungen auf Arm und zum
Drehen auf mobiler Säule.
Manuelle Drehbewegung des montagekopfesz
Utensili - Tools - Montageköpfe
G90A2
(
G108 A10/S ( G 108A-G 108F)
G97/52-G97.11- G102.15- G102.15M)
Rullo per tubeless.
Tubeless roller.
Abdrückrolle für schlauchlose Reifen.
Disco stallonatore ad inclinazione
regolabile. Montaggio in fabbrica.
Bead breaking disc with tilting
adjustment. Factory assembly.
Abdrückscheibe mit einstellbarer
Neigung werksseitig montiert.
Protezioni - Protections - Alufelgenschutz
G108A1 ( G108A-G108FG102.15-G102.15M)
Kit protezioni per cerchi in lega (n°4
pezzi).
4 clamp protections for alloy rims.
Satz Alufelgenschutz (4 Stk).
G97A1 ( G97/52-G97.11)
Kit protezioni per cerchi in lega (n°4
pezzi).
4 clamp protections for alloy rims.
Klauenschutz (4 Stück) für
Leichtmetallfelgen.
Adattatori - Claws adapter - Adapter
G97A2 ( G97/52- G97.11)
Serie prolunghe presa mandrino.
Set of extensions to increase
clamping capacity.
Satz Verlängerungen.
G108A12 ( G108A-G108F-
G108A5 ( G108A-G108F-
G102.15-G102.15M)
G102.15-G102.15M)
Serie prolunghe presa mandrino.
Set of extensions to increase
clamping capacity.
Verlängerungen.
Adattatori ad aderenza maggiorata.
Adapters with increased adherence.
Adapter.
Dispositivi vari - Various - Verschiedenes
G90A6
G90A3
G108A3
Morsetto bloccatallone per cerchi in lega.
Bead-locking clamp for alloy rims.
Wulstklemme für Leichtmetallfelgen.
Morsetti bloccatallone ruote movimento terra.
Bead-locking clamp for earth-moving wheels.
Satz Klemme für EM-Felgen.
Leva con testina.
Lever with tool.
Montiereisen.
NOTE: 8 x carton
160 x pallet
G108A13
G108A4
G108A16
G800A37
Leva per
cerchietti.
Rings lever.
Montierhebel.
Premi tallone.
Bead pushing device.
Wulstdrücker.
Pennello.
Brush.
Montagepinsel.
Pasta di montaggio (confezione
da 3,5kg).
Mounting grease (3,5 kg pack).
Montagepaste 3,5 kg.
Ravaglioli S.p.A.
40037 Sasso Marconi
Fraz. Pontecchio M.
P.O.B. 1690 - Bologna - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
[email protected]
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
[email protected]
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
[email protected]
RAV Equipment UK LTD
1 Kilnhurst Road
Hooton Roberts, Rotherham
S65 4PE South Yorkshire
Tel. 020-76286832
Fax 020-76286833
[email protected]
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax +32 78 055 030
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
[email protected]
2