G108 PDF
Transcription
G108 PDF
SMONTAGOMME PER RUOTE DI VEICOLI INDUSTRIALI, AGRICOLTURA E MOVIMENTO TERRA TYRE CHANGER FOR INDUSTRIAL, AGRICULTURAL AND EARTHMOVING WHEELS REIFENMONTIERMASCHINEN FÜR LKW, LANDWIRTSCHAFTS - UND EM-RÄDER G 108A 108F 102.15 102.15M 97.11 97/52 1958 2008 Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il mandrino, a doppia velocità di rotazione, garantisce la presa senza prolunghe fino a cerchi di 42"(e 58" con prolunghe). Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. The twospeed rotation chucking table can accommodate rims up to 42" without extensions (and 58" with extensions). Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 42" ein Aufspannen ohne Verlängerungen (und 58" mit Verlängerungen). G 108A Comandi su braccio aereo. Operated from aerial arm. Steuerungen auf Arm. ELECTRO-BRAKE L’elettro-freno consente l’arresto immediato della rotazione per evitare danni al pneumatico. The electro-brake allows immediate stopping of the rotation to avoid any damage to the tyre. Eine elektrische Bremse arretiert sofort die Drehung, um Reifenbeschädigungen zu vermeiden. G 108F Comandi su colonnetta mobile. Operated from stand alone column. Steuerungen auf mobiler Säule. ED NT TO T E TA PA EVET BR TELEHOOK Grazie all’esclusivo utensile telescopico, non è più necessaria la rotazione dello stesso. Il controllo costante dell’utensile consente all’operatore di portare a termine le operazioni più difficili con precisione e sicurezza. Thanks to the exclusive telescopic hook the tool no longer needs to be rotated. The constant control of the hook enables the operator to carry out the most demanding procedures with precision and safety. Dank des teleskopischen Montagefinger muss dieser nicht gedreht werden. Der Montagefinger kann stetig kontrolliert werden und erlaubt somit dem Bediener die schwierigsten Arbeitsvorgänge mit Genauigkeit und Sicherheit , zu ende zu bringen. Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut ORBITAL L’esclusivo movimento orbitale brevettato del braccio supporto utensile permette il risparmio di tempo e spazio: l’utensile si muove intorno alla ruota senza necessità di spostare il carrello. La considerevole forza di stallonatura, di oltre 3600 kg, permette il facile montaggio e smontaggio anche di pneumatici lasciati sul cerchio per molto tempo o utilizzati in condizioni particolarmente difficili, come cantieri, porti o miniere. The exclusive orbital movement (patent pending) of the bead breaking arm saves both time and space: the tool moves around the wheel, with no need to move the carriage. The considerable bead breaking force, rated at over 3600 kg, enables easy mounting and demounting even with tyres left on the rim for a long time or used in especially demanding conditions such as construction sites, harbours or mines. Die exklusive Kreisbewegung (pantentiert) der Montagevorrichtung ist zeit- und platzsparend: der Montagekopf bewegt sich um das Rad ohne den Montageschlitten hin- und herbewegen zu brauchen. Die bemerkenswerte Abdrückkraft von mehr als 3.600 kg, erlaubt die Montage und Demontage von sehr schwierigen Reifen, die lange im Einsatz waren oder die allgemein in sehr schwierigen Gegebenheiten arbeiten, wie auf Baustellen, Hafen und Zechen. La griffa a gradini permette il bloccaggio interno a partire da 80 mm senza l’uso di accessori. The stepped claws allow 80 mm internal diameter clamping with no need of accessories. Die stufenförmige Spannklaue erlaubt das Aufspannen ab 80 mm ohne den Einsatz von Zubehör. STANDARD • 1 leva alzatalloni • 1 morsetto per cerchioni • 1 bead lifting lever • 1 rims clamp • 1 Abdrückerhebel • 1 Klemme für Felgen DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Ø cerchi Rim Ø Felgen-Ø Ø est. ruota ammesso Max. wheel Ø Raddurchmesser 2700 mm Larghezza max ruota Max Wheel width Max Radbreite 1500 mm Potenza stallonatore Bead breaker power Abdrückerkraft 3600 kg Peso max ruota Max wheel weight Maximales Radgewicht 2500 kg Peso Weight Gewicht 1500 kg G 108 A-F 11-58” Movimenti del mandrino su boccole in bronzo. Tutte le sedi sono dimensionate per resistere a condizioni di lavoro estreme. All turntable movements run on bronze bushings. The machine housings have been designed to handle extreme working loads. Die Spannvorrichtung dreht auf Bronze- Buchsen. Alle Buchsenlogierungen sind für estreme Arbeitsbedingungen dimensioniert. G 102.15 Comandi su colonnetta mobile. Operated from stand alone column. Steuerungen auf mobiler Säule. G 102.15 Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra con cerchi da 11" a 57". Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il mandrino, a doppia velocità di rotazione, garantisce la presa senza prolunghe fino a cerchi di 42". É inoltre provvisto di dispositivo per la regolazione della forza di serraggio. Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles with rims between 11” and 57”. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. The two-speed rotation chucking table can accommodate rims up to 42” without extensions. It also features a clamping force adjustment device. AUTOMATIC MOVEMENT (G102.15) Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschafts- und Erdbewegungsmaschinen mit 11” - 57” Felgen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 42” ein Aufspannen ohne Verlängerung und ist ausserdem mit einer Vorrichtung zur Einstellung der Spannkraft ausgerüstet. AUTOMATIC ROTATION (G102.15) G 102.15 - G102.15M M AX A RUOT La griffa a gradini permette il bloccaggio interno a partire da 80 mm senza l’uso di accessori. 797 690 1277 1316 1874 20 Ø 24 190 2214 The stepped claws allow 80 mm internal diameter clamping with no need of accessories. 651 2839 2552 2147 651 642 847 Die stufenförmige Spannklaue erlaubt das Aufspannen ab 80 mm ohne den Einsatz von Zubehör. STANDARD DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN • 1 leva alza talloni • 1 morsetto per cerchioni Motore rotazione mandrino Chucking unit rotation motor Motor für Drehung der Spannvorrichtung • 1 bead lifting lever • 1 rim clamp Motore centralina Hydraulic drive unit motor Hydraulikmotor Ø cerchi Rim Ø Felgen-Ø • 1 Montiereisen • 1 Klemme Ø cerchi con G108A1 Rim Ø with G108A1 Felgen mit G108A1 Ø est. ruota ammesso Max. wheel Ø Raddurchmesser mm 2420 Larghezza max. ruota Max. allowed wheel width Max. Radbreite mm Peso Weight Gewicht kg 1500 1050 G102.15 kW kW 1,5 2,6 11"-42" 11"-57" G 102.15M G 97.11 G 97/52 220 0 ØM AX. 2 20 0 360 435 965 820 2100 2450 1100 2520 421 525 102 102 1685 1350 1750 Corsa 560 1725 520 475 TECHNICAL DATA Chucking unit rotation motor TECHNISCHE DATEN Motor für Drehung der Spannvorrichtung kW Motore centralina Hydraulic drive unit motor Hydraulikmotor kW 1,5 2,2 Ø cerchi Rim Ø Felgen-Ø 12"/38” 12"/42” 11”/42” Ø cerchi con G97 A2 Rim Ø with G97 A2 Felgen-Ø mit G97 A2 12"/53” 12"/57” 11”/57” Ø est. ruota ammesso Max. wheel Ø Raddurchmesser mm 2200 2420 Larghezza max. ruota Max. allowed wheel width Max. Radbreite mm 900 1100 1300 Peso Weight Gewicht kg 820 880 940 DATI TECNICI Motore rotazione mandrino STANDARD • 1 leva alza talloni • 1 morsetto per cerchioni • 1 bead lifting lever • 1 rim clamp • 1 Montiereisen • 1 Klemme AX. 1620 1296 ØM Corsa 560 Elektrohydraulische Reifenmontiermaschinen für Reifen von LKWs sowie Landwirtschaftsund Erdbewegungsmaschinen. Dank den Abmessungen und den Arbeitsabläufen wird auf dem ganzen Reifenbereich grösste Effizienz gewährleistet. Die Spannvorrichtung mit doppelter Drehgeschwindigkeit garantiert bis zu 38" (G97/52) und 42” (G97.11-G102.15M) ein Aufspannen ohne Verlängerung und ist ausserdem mit einer Vorrichtung zur Einstellung der Spannkraft ausgerüstet (G97.11-G97/52). G 97 / 52 2225 Electrohydraulic tyre changer for trucks, agricultural and earthmoving vehicles. The dimensions and work strokes are such as to ensure maximum efficiency for the entire range of tyres. The two-speed rotation chucking table can accommodate rims up to 38" (G97/52) and 42” (G97.11G102.15M) without extensions. It also features a clamping force adjustment device (G97.11-G97/52). G 97.11 970 Smontagomme elettroidraulico per pneumatici di autocarri, macchine agricole e movimento terra. Le dimensioni e le corse di lavoro consentono di operare con la massima efficienza su tutta la gamma di pneumatici. Il mandrino, a doppia velocità di rotazione, garantisce la presa senza prolunghe fino a cerchi di 38" (G97/52), 42” (G97.11G102.15M). É inoltre provvisto di dispositivo per la regolazione della forza di serraggio (G97.11G97/52). G97/52 G97.11 G102.15M 1,5/2,2 Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt Tutti i prodotti all’interno di questo catalogo sono progettati, sviluppati e costruiti in Italia. All products shown in this leaflet are designed, developed and manufactured in Italy Alle Produkte in diesem Prospekt werden in Italien entwickelt und gebaut G 102.15M Comandi idraulici su braccio aereo e rotazione mandrino su colonnetta. Rotazione e movimento manuale del braccio. Hydraulic controls on aerial arm and chuck rotation control on movable consolle. Manual movement and rotation of the arm. Hydrauliksteuerungen auf Arm und zum Drehen auf mobiler Säule. Manuelle Drehbewegung des montagekopfesz Utensili - Tools - Montageköpfe G90A2 ( G108 A10/S ( G 108A-G 108F) G97/52-G97.11- G102.15- G102.15M) Rullo per tubeless. Tubeless roller. Abdrückrolle für schlauchlose Reifen. Disco stallonatore ad inclinazione regolabile. Montaggio in fabbrica. Bead breaking disc with tilting adjustment. Factory assembly. Abdrückscheibe mit einstellbarer Neigung werksseitig montiert. Protezioni - Protections - Alufelgenschutz G108A1 ( G108A-G108FG102.15-G102.15M) Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Satz Alufelgenschutz (4 Stk). G97A1 ( G97/52-G97.11) Kit protezioni per cerchi in lega (n°4 pezzi). 4 clamp protections for alloy rims. Klauenschutz (4 Stück) für Leichtmetallfelgen. Adattatori - Claws adapter - Adapter G97A2 ( G97/52- G97.11) Serie prolunghe presa mandrino. Set of extensions to increase clamping capacity. Satz Verlängerungen. G108A12 ( G108A-G108F- G108A5 ( G108A-G108F- G102.15-G102.15M) G102.15-G102.15M) Serie prolunghe presa mandrino. Set of extensions to increase clamping capacity. Verlängerungen. Adattatori ad aderenza maggiorata. Adapters with increased adherence. Adapter. Dispositivi vari - Various - Verschiedenes G90A6 G90A3 G108A3 Morsetto bloccatallone per cerchi in lega. Bead-locking clamp for alloy rims. Wulstklemme für Leichtmetallfelgen. Morsetti bloccatallone ruote movimento terra. Bead-locking clamp for earth-moving wheels. Satz Klemme für EM-Felgen. Leva con testina. Lever with tool. Montiereisen. NOTE: 8 x carton 160 x pallet G108A13 G108A4 G108A16 G800A37 Leva per cerchietti. Rings lever. Montierhebel. Premi tallone. Bead pushing device. Wulstdrücker. Pennello. Brush. Montagepinsel. Pasta di montaggio (confezione da 3,5kg). Mounting grease (3,5 kg pack). Montagepaste 3,5 kg. Ravaglioli S.p.A. 40037 Sasso Marconi Fraz. Pontecchio M. P.O.B. 1690 - Bologna - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 [email protected] www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 [email protected] RAV Equipment UK LTD 1 Kilnhurst Road Hooton Roberts, Rotherham S65 4PE South Yorkshire Tel. 020-76286832 Fax 020-76286833 [email protected] RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax +32 78 055 030 Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 [email protected] 2