herzlich willkommen! - Provincia di Ferrara

Transcription

herzlich willkommen! - Provincia di Ferrara
Manuali Ecoidea
INFORMATIONEN ÜBER DIE ENTSORGUNG DER HAUSHALTSABFÄLLE
tedesco / italiano
Manuale per lo smaltimento dei rifiuti domestici
®
herzlich
willkommen!
Wenn ein Gast für einen mehr oder weniger langen
Aufenthalt zu uns nach Hause kommt, so besteht
unser Willkommensgruß normalerweise darin, dass
wir ihm zeigen, wo alles, was er braucht, ist und
wie man es benutzt: das Bett, das Bad, wie man den
Warmwasserspeicher einschaltet usw. In diesem
Sinn haben wir diesen Führer entworfen, um den
Diego Carrara
Stadtrat für Industriepolitik
ausländischen Mitbürgern, die für eine mehr oder
und Produktion;
weniger lange Zeit in unsere Städte kommen, zu
Subventionen und
erklären, wie ein Stück unseres Städtesystems
Dienstleistungen für Firmen;
funktioniert, nämlich die Müllentsorgung. Unserer
Territorialabkommen;
Meinung nach stellt das auch eine Möglichkeit dar, um
Gesundheitswesen und
Sozial- und Wohnungsservice; sie bei uns willkommen zu heißen.
Sergio Golinelli
Stadtrat für Umwelt,
das lokale Agenda21
– Projekt und internationale
Zusammenarbeit der Provinz
FERRARA
Freiwilligen – Organisationen
und Vereinswesen der
Provinz FERRARA
Walter Cavalieri Foschini
Sergio Golinelli
Diego Carrara
Sergio Golinelli
Assessore all’Ambiente,
Agenda21 locale,
Cooperazione Internazionale
della Provincia di FERRARA
Quando un ospite giunge a casa nostra per un soggiorno
più o meno lungo la prima cosa che facciamo, dandogli il
benvenuto, è mostrargli dove sono e come si usano le cose di
cui avrà bisogno: il letto, il bagno, come si accende il boiler
per l’acqua calda, ecc. È con questo spirito che abbiamo
Diego Carrara
pensato questa guida, per spiegare ai cittadini stranieri che
Assessore alle Politiche
Industriali e attività produttive; vengono nelle nostre città, per un periodo più o meno lungo,
incentivi e servizi alle imprese; come funziona un pezzetto del nostro sistema urbano, quello
patto territoriale; sanità e
relativo alla gestione dei rifiuti. Riteniamo che sia anche
servizi sociali e abitativi;
volontariato e associazionismo questo un modo per dare loro il benvenuto.
Walter Cavalieri Foschini
Assessore Qualità urbana
e lavori pubblici
2
Abiti nel territorio del Comune di Comacchio?
DAMIT WIR UND UNSERE KINDER IN EINER IMMER
GESÜNDEREN UND SAUBEREREN UMGEBUNG LEBEN KÖNNEN,
BITTEN WIR SIE, IHREN MÜLL RICHTIG ZU ENTSORGEN,
ENTSPRECHEND DEN RICHTLINIEN DER FIRMA, DIE IM
GEMEINDEGEBIET DAFÜR ZUSTÄNDIG IST.
PER POTER VIVERE IN UN AMBIENTE SEMPRE PIÙ SANO E PULITO, PER NOI
E PER I NOSTRI FIGLI, TI CHIEDIAMO DI GETTARE CORRETTAMENTE I RIFIUTI
CHE PRODUCI, SECONDO LE MODALITÀ DELL’AZIENDA CHE SE NE OCCUPA
IN QUESTA ZONA:
Walter Cavalieri Foschini
Herzlich
willkommen!
della Provincia di FERRARA
Wohnen Sie im Gemeindegebiet von Comacchio?
Sergio Golinelli
Diego Carrara
Walter Cavalieri Foschini
Coop. “G. Brodolini”
via N. Bonnet, 29
Porto Garibaldi (FE)
Kunden – Service
Call center clienti
800 601789
AREA führt in Zusammenarbeit mit der
Firma “G. Brodolini“ die Mülltrennung von
folgenden Abfällen durch:
AREA attraverso la Coop. “G. Brodolini”
effettua raccolta differenziata di:
3
PAPIER UND KARTON
Carta e cartone
Stadtzentrum, Randgemeinden, Siedlungen und verstreute Häuser:
blaue Container –
bitte den Müll durch zerschneiden oder zusammenfalten zerkleinern.
Centro urbano, frazioni, nuclei e case sparse:
cassonetti di colore azzurro.
Ridurre le dimensioni dei rifiuti tagliando o piegando il materiale.
Tourismusgebiete:
blaue Container
bitte den Müll durch zerschneiden oder zusammenfalten zerkleinern.
Aree turistiche:
Cassonetti di colore azzurro.
Ridurre le dimensioni dei rifiuti tagliando o piegando il materiale.
Betriebe in der Stadt und in den Tourismusgebieten:
Abholung von Verpackungsmaterial vor der Tür –
bitte eine Schachtel als Behälter verwenden.
Zeiten, um den Karton vor die Tür zu stellen:
Dienstag, Donnerstag und Samstag vor 13.00 Uhr.
Attività commerciali nel capoluogo e nelle aree turistiche:
Raccolta imballaggi porta a porta.
Utilizzare uno scatolone come contenitore.
Orari per esporre il cartone:
Martedì, Giovedì e Sabato entro le 13.00.
Ämter, Banken, Schulen usw. In der Stadt:
Abholung von Qualitätspapier in den gratis ausgegebenen blauen Säcken.
Zeiten, um die Säcke vor die Tür zu stellen:
Donnerstag vor 13.00 Uhr.
4
Uffici pubblici, Banche, scuole, ecc. nel capoluogo:
raccolta carta di qualità con sacchi azzurri assegnati gratuitamente.
Orari per esporre i sacchi:
Giovedì entro le 13.00.
5
ABFÄLLE VERSCHIEDENER ART,
DIE NICHT WIEDERVERWERTET
WERDEN KÖNNEN
Rifiuti indifferenziati
non riciclabili
Zentrum von Comacchio:
tägliche Müllabholung vor dem Haus
graue Müllsäcke, die gratis ausgegeben werden.
Zeiten, um die Säcke vor die Tür zu stellen:
• Privathaushalte 7.30 – 8.30.
• Betriebe 8.30 – 9.30 13.30 - 14.30.
Restliches Stadtgebiet, Randgemeinden und Tourismusgebiete:
graue Behälter
die Abfälle in einem verschlossenen Sack dort hineingeben.
6
Centro storico di Comacchio:
raccolta quotidiana porta a porta.
Sacchi di colore grigio assegnati gratuitamente.
Orari per esporre i sacchi:
• famiglie 7.30 – 8.30.
• attività commerciali 8.30 – 9.30 13.30 - 14.30.
Resto del centro urbano, frazioni e aree turistiche:
Contenitori grigi.
Inserire i rifiuti in un sacco sigillato.
7
GLAS
Vetro
PLASTIK
Plastica
Stadtzentrum, Randgemeinden, Siedlungen, verstreute
Häuser.
und Tourismusgebiete:
grüne Container.
Strandbäder, Cafés und Restaurants:
grüne Container.
Bitte die Flaschen entleeren.
Stadtzentrum, Randgemeinden, Siedlungen, verstreute Häuser und
Tourismusgebiete:
gelbe Container
bitte den Müll durch zerschneiden oder zusammenfalten zerkleinern.
Strandbäder, Cafés und Restaurants:
Abholung der gelben Müllsäcke.
Centro urbano, frazioni, nuclei, case sparse, aree turistiche:
campane e cassonetti di colore verde.
Stabilimenti balneari, bar e ristoranti:
campane e cassonetti di colore verde.
Svuotare le bottiglie ed i vasetti.
Centro urbano, frazioni, nuclei, case sparse e aree turistiche:
cassonetti di colore giallo.
Ridurre le dimensioni schiacciando bottiglie e contenitori.
Stabilimenti balneari, bar e ristoranti:
raccolta a sacchi di colore giallo.
8
9
BIOMÜLL
Rifiuti organici
ABGELAUFENE MEDIKAMENTE
Farmaci scaduti
San Giuseppe (versuchsweise):
braune Mülltonnen.
Bitte den Müll in die entsprechenden Behälter in Gemeinschaftspraxen,
Apotheken, Krankenhäusern, Altersheimen und Gesundheitsämtern werfen.
Restaurants, Pizzerias, Hotels, Strandbäder:
braune Mülltonnen.
Conferire i rifiuti negli appositi contenitori presso poliambulatorii, farmacie, ospedali, case
di riposo e AUSL.
Kompostierung in Privathaushalten.
Verwendung von Kompostbehältern.
San Giuseppe (sperimentale): bidoni di colore marrone.
Ristoranti, pizzerie, alberghi, stabilimenti balneari: bidoni di colore marrone.
Compostaggio domestico: uso di compostiere.
10
11
RASENSCHNITT UND BAUMSCHNITT
Rifiuti da sfalci e potature
ENTSORGUNG VON BATTERIEN
Raccolta pile
Für Privathaushalte im gesamten Gemeindegebiet:
kostenlose Abholung beim Antragsteller nach telefonischer Terminvereinbarung
unter der Gratisnummer 800 601789 oder Sie bringen den Abfall zum
Altstoff – Sammelzentrum in der Via Marina, täglich von 8.30 bis 12.30
und von 15.30 bis 17.30.
Für Campingplätze, Feriendörfer usw.:
Abholung beim Antragsteller nach telefonischer Terminvereinbarung unter der
Gratisnummer 800 601789.
Bitte den Müll in die entsprechenden zylindrischen Behälter in
Elektrofachgeschäften, Einkaufszentren und Fotogeschäften, die darüber verfügen,
werfen.
Conferire i rifiuti negli appositi contenitori cilindrici presso rivendite di prodotti elettrici,
centri commerciali e fotografi che ne dispongono.
12
Per utenze domestiche su tutto il territorio:
servizio di raccolta gratuito presso il richiedente previo appuntamento telefonico al
numero verde 800 601789 o conferimento alla stazione ecologica in via Marina aperta
tutti i giorni escluso domenica e festivi dalle ore 8.30 alle ore 12.30 e dalle ore 15.30
alle ore 17.30.
Per campeggi villaggi turistici, ecc.:
servizio di raccolta presso il richiedente previo appuntamento telefonico al numero verde
800 601789.
13
SPERRMÜLL UND
NICHTVERROTTBARER MÜLL
Rifiuti ingombranti e beni durevoli
ALTSTOFF – SAMMELZENTRUM
Stazione ecologica
Im gesamten Gemeindegebiet kostenlose Abholung beim Antragsteller nach
telefonischer Terminvereinbarung unter der Gratisnummer 800 601789 oder Sie
bringen den Abfall zum Altstoff – Sammelzentrum in der Via Marina.
Abfälle, die aufgrund ihrer Größe oder Gefährlichkeit nicht in den Containern oder
in der Natur zu entsorgen sind, können zum Altstoff – Sammelzentrum in der Via
Marina gebracht werden. Das Zentrum befindet sich in der Via Marina, in der Nähe
der Gemeindekläranlage, und ist am Montag, Donnerstag und Samstag von 8.30
bis 12.30 und von 15.00 bis 17.30 geöffnet.
Per tutto il territorio servizio di raccolta gratuito presso il richiedente previo appuntamento
telefonico al numero verde 800 601789 o conferimento alla stazione ecologica
in
via Marina.
14
È possibile conferire alla stazione ecologica di via Marina quei rifiuti che per ragioni
di dimensioni o di pericolosità non possono entrare nel cassonetto o essere dispersi
nell’ambiente.
La stazione si trova in via Marina, vicino al depuratore comunale, ed è aperta il lunedì,
il giovedì ed il sabato dalle ore 8.30 alle ore 12.30 e dalle ore 15.30 alle ore 17.30.
15
Kunden – Service
Call center clienti
800 601789
Realizzato dallo Sportello Ecoidea®
della Provincia di Ferrara
con la collaborazione di:
Associazione Cittadini del Mondo
Osservatorio Provinciale Rifiuti
Centro Servizi per l’Immigrazione
art direction Laura Magni impaginazione grafica Laura Bortoloni
Coop. “G. Brodolini”
via N. Bonnet, 29
Porto Garibaldi (FE)