herzlich willkommen! - Provincia di Ferrara
Transcription
herzlich willkommen! - Provincia di Ferrara
Manuali Ecoidea INFORMATIONEN ÜBER DIE ENTSORGUNG DER HAUSHALTSABFÄLLE tedesco / italiano Manuale per lo smaltimento dei rifiuti domestici ® herzlich willkommen! Wenn ein Gast für einen mehr oder weniger langen Aufenthalt zu uns nach Hause kommt, so besteht unser Willkommensgruß normalerweise darin, dass wir ihm zeigen, wo alles, was er braucht, ist und wie man es benutzt: das Bett, das Bad, wie man den Warmwasserspeicher einschaltet usw. In diesem Sinn haben wir diesen Führer entworfen, um den Diego Carrara Stadtrat für Industriepolitik ausländischen Mitbürgern, die für eine mehr oder und Produktion; weniger lange Zeit in unsere Städte kommen, zu Subventionen und erklären, wie ein Stück unseres Städtesystems Dienstleistungen für Firmen; funktioniert, nämlich die Müllentsorgung. Unserer Territorialabkommen; Meinung nach stellt das auch eine Möglichkeit dar, um Gesundheitswesen und Sozial- und Wohnungsservice; sie bei uns willkommen zu heißen. Sergio Golinelli Stadtrat für Umwelt, das lokale Agenda21 – Projekt und internationale Zusammenarbeit der Provinz FERRARA Freiwilligen – Organisationen und Vereinswesen der Provinz FERRARA Walter Cavalieri Foschini Sergio Golinelli Diego Carrara Sergio Golinelli Assessore all’Ambiente, Agenda21 locale, Cooperazione Internazionale della Provincia di FERRARA Quando un ospite giunge a casa nostra per un soggiorno più o meno lungo la prima cosa che facciamo, dandogli il benvenuto, è mostrargli dove sono e come si usano le cose di cui avrà bisogno: il letto, il bagno, come si accende il boiler per l’acqua calda, ecc. È con questo spirito che abbiamo Diego Carrara pensato questa guida, per spiegare ai cittadini stranieri che Assessore alle Politiche Industriali e attività produttive; vengono nelle nostre città, per un periodo più o meno lungo, incentivi e servizi alle imprese; come funziona un pezzetto del nostro sistema urbano, quello patto territoriale; sanità e relativo alla gestione dei rifiuti. Riteniamo che sia anche servizi sociali e abitativi; volontariato e associazionismo questo un modo per dare loro il benvenuto. Walter Cavalieri Foschini Assessore Qualità urbana e lavori pubblici 2 Abiti nel territorio del Comune di Comacchio? DAMIT WIR UND UNSERE KINDER IN EINER IMMER GESÜNDEREN UND SAUBEREREN UMGEBUNG LEBEN KÖNNEN, BITTEN WIR SIE, IHREN MÜLL RICHTIG ZU ENTSORGEN, ENTSPRECHEND DEN RICHTLINIEN DER FIRMA, DIE IM GEMEINDEGEBIET DAFÜR ZUSTÄNDIG IST. PER POTER VIVERE IN UN AMBIENTE SEMPRE PIÙ SANO E PULITO, PER NOI E PER I NOSTRI FIGLI, TI CHIEDIAMO DI GETTARE CORRETTAMENTE I RIFIUTI CHE PRODUCI, SECONDO LE MODALITÀ DELL’AZIENDA CHE SE NE OCCUPA IN QUESTA ZONA: Walter Cavalieri Foschini Herzlich willkommen! della Provincia di FERRARA Wohnen Sie im Gemeindegebiet von Comacchio? Sergio Golinelli Diego Carrara Walter Cavalieri Foschini Coop. “G. Brodolini” via N. Bonnet, 29 Porto Garibaldi (FE) Kunden – Service Call center clienti 800 601789 AREA führt in Zusammenarbeit mit der Firma “G. Brodolini“ die Mülltrennung von folgenden Abfällen durch: AREA attraverso la Coop. “G. Brodolini” effettua raccolta differenziata di: 3 PAPIER UND KARTON Carta e cartone Stadtzentrum, Randgemeinden, Siedlungen und verstreute Häuser: blaue Container – bitte den Müll durch zerschneiden oder zusammenfalten zerkleinern. Centro urbano, frazioni, nuclei e case sparse: cassonetti di colore azzurro. Ridurre le dimensioni dei rifiuti tagliando o piegando il materiale. Tourismusgebiete: blaue Container bitte den Müll durch zerschneiden oder zusammenfalten zerkleinern. Aree turistiche: Cassonetti di colore azzurro. Ridurre le dimensioni dei rifiuti tagliando o piegando il materiale. Betriebe in der Stadt und in den Tourismusgebieten: Abholung von Verpackungsmaterial vor der Tür – bitte eine Schachtel als Behälter verwenden. Zeiten, um den Karton vor die Tür zu stellen: Dienstag, Donnerstag und Samstag vor 13.00 Uhr. Attività commerciali nel capoluogo e nelle aree turistiche: Raccolta imballaggi porta a porta. Utilizzare uno scatolone come contenitore. Orari per esporre il cartone: Martedì, Giovedì e Sabato entro le 13.00. Ämter, Banken, Schulen usw. In der Stadt: Abholung von Qualitätspapier in den gratis ausgegebenen blauen Säcken. Zeiten, um die Säcke vor die Tür zu stellen: Donnerstag vor 13.00 Uhr. 4 Uffici pubblici, Banche, scuole, ecc. nel capoluogo: raccolta carta di qualità con sacchi azzurri assegnati gratuitamente. Orari per esporre i sacchi: Giovedì entro le 13.00. 5 ABFÄLLE VERSCHIEDENER ART, DIE NICHT WIEDERVERWERTET WERDEN KÖNNEN Rifiuti indifferenziati non riciclabili Zentrum von Comacchio: tägliche Müllabholung vor dem Haus graue Müllsäcke, die gratis ausgegeben werden. Zeiten, um die Säcke vor die Tür zu stellen: • Privathaushalte 7.30 – 8.30. • Betriebe 8.30 – 9.30 13.30 - 14.30. Restliches Stadtgebiet, Randgemeinden und Tourismusgebiete: graue Behälter die Abfälle in einem verschlossenen Sack dort hineingeben. 6 Centro storico di Comacchio: raccolta quotidiana porta a porta. Sacchi di colore grigio assegnati gratuitamente. Orari per esporre i sacchi: • famiglie 7.30 – 8.30. • attività commerciali 8.30 – 9.30 13.30 - 14.30. Resto del centro urbano, frazioni e aree turistiche: Contenitori grigi. Inserire i rifiuti in un sacco sigillato. 7 GLAS Vetro PLASTIK Plastica Stadtzentrum, Randgemeinden, Siedlungen, verstreute Häuser. und Tourismusgebiete: grüne Container. Strandbäder, Cafés und Restaurants: grüne Container. Bitte die Flaschen entleeren. Stadtzentrum, Randgemeinden, Siedlungen, verstreute Häuser und Tourismusgebiete: gelbe Container bitte den Müll durch zerschneiden oder zusammenfalten zerkleinern. Strandbäder, Cafés und Restaurants: Abholung der gelben Müllsäcke. Centro urbano, frazioni, nuclei, case sparse, aree turistiche: campane e cassonetti di colore verde. Stabilimenti balneari, bar e ristoranti: campane e cassonetti di colore verde. Svuotare le bottiglie ed i vasetti. Centro urbano, frazioni, nuclei, case sparse e aree turistiche: cassonetti di colore giallo. Ridurre le dimensioni schiacciando bottiglie e contenitori. Stabilimenti balneari, bar e ristoranti: raccolta a sacchi di colore giallo. 8 9 BIOMÜLL Rifiuti organici ABGELAUFENE MEDIKAMENTE Farmaci scaduti San Giuseppe (versuchsweise): braune Mülltonnen. Bitte den Müll in die entsprechenden Behälter in Gemeinschaftspraxen, Apotheken, Krankenhäusern, Altersheimen und Gesundheitsämtern werfen. Restaurants, Pizzerias, Hotels, Strandbäder: braune Mülltonnen. Conferire i rifiuti negli appositi contenitori presso poliambulatorii, farmacie, ospedali, case di riposo e AUSL. Kompostierung in Privathaushalten. Verwendung von Kompostbehältern. San Giuseppe (sperimentale): bidoni di colore marrone. Ristoranti, pizzerie, alberghi, stabilimenti balneari: bidoni di colore marrone. Compostaggio domestico: uso di compostiere. 10 11 RASENSCHNITT UND BAUMSCHNITT Rifiuti da sfalci e potature ENTSORGUNG VON BATTERIEN Raccolta pile Für Privathaushalte im gesamten Gemeindegebiet: kostenlose Abholung beim Antragsteller nach telefonischer Terminvereinbarung unter der Gratisnummer 800 601789 oder Sie bringen den Abfall zum Altstoff – Sammelzentrum in der Via Marina, täglich von 8.30 bis 12.30 und von 15.30 bis 17.30. Für Campingplätze, Feriendörfer usw.: Abholung beim Antragsteller nach telefonischer Terminvereinbarung unter der Gratisnummer 800 601789. Bitte den Müll in die entsprechenden zylindrischen Behälter in Elektrofachgeschäften, Einkaufszentren und Fotogeschäften, die darüber verfügen, werfen. Conferire i rifiuti negli appositi contenitori cilindrici presso rivendite di prodotti elettrici, centri commerciali e fotografi che ne dispongono. 12 Per utenze domestiche su tutto il territorio: servizio di raccolta gratuito presso il richiedente previo appuntamento telefonico al numero verde 800 601789 o conferimento alla stazione ecologica in via Marina aperta tutti i giorni escluso domenica e festivi dalle ore 8.30 alle ore 12.30 e dalle ore 15.30 alle ore 17.30. Per campeggi villaggi turistici, ecc.: servizio di raccolta presso il richiedente previo appuntamento telefonico al numero verde 800 601789. 13 SPERRMÜLL UND NICHTVERROTTBARER MÜLL Rifiuti ingombranti e beni durevoli ALTSTOFF – SAMMELZENTRUM Stazione ecologica Im gesamten Gemeindegebiet kostenlose Abholung beim Antragsteller nach telefonischer Terminvereinbarung unter der Gratisnummer 800 601789 oder Sie bringen den Abfall zum Altstoff – Sammelzentrum in der Via Marina. Abfälle, die aufgrund ihrer Größe oder Gefährlichkeit nicht in den Containern oder in der Natur zu entsorgen sind, können zum Altstoff – Sammelzentrum in der Via Marina gebracht werden. Das Zentrum befindet sich in der Via Marina, in der Nähe der Gemeindekläranlage, und ist am Montag, Donnerstag und Samstag von 8.30 bis 12.30 und von 15.00 bis 17.30 geöffnet. Per tutto il territorio servizio di raccolta gratuito presso il richiedente previo appuntamento telefonico al numero verde 800 601789 o conferimento alla stazione ecologica in via Marina. 14 È possibile conferire alla stazione ecologica di via Marina quei rifiuti che per ragioni di dimensioni o di pericolosità non possono entrare nel cassonetto o essere dispersi nell’ambiente. La stazione si trova in via Marina, vicino al depuratore comunale, ed è aperta il lunedì, il giovedì ed il sabato dalle ore 8.30 alle ore 12.30 e dalle ore 15.30 alle ore 17.30. 15 Kunden – Service Call center clienti 800 601789 Realizzato dallo Sportello Ecoidea® della Provincia di Ferrara con la collaborazione di: Associazione Cittadini del Mondo Osservatorio Provinciale Rifiuti Centro Servizi per l’Immigrazione art direction Laura Magni impaginazione grafica Laura Bortoloni Coop. “G. Brodolini” via N. Bonnet, 29 Porto Garibaldi (FE)