wintersports
Transcription
wintersports
€ helmets . protectors WINTERSPORTS 2012 2013 2012.2013 Skifahren und Snowboarden sind ein Fest für alle Sinne! Anfangs dominiert der Sehsinn. Man sieht Skifahrer, Lifte – und seinen ALPINA-Helm mit passender Brille. Dann den Himmel, blau und weiß. Jetzt hört man das Geklappere der Skischuhe, das satte Klack-klack, wenn die Bindung einschnappt, das leise Sirren unter einem. Wie wenn man mit 200erSchleifpapier über Holz streichelt. Eine Tonleiter, die immer heller tönt, je höher die Geschwindigkeit wird. Nun nimmt man „Sensationen“, die der Alltag oft verschluckt hat, plötzlich wieder wahr: Man fühlt die Stockschlaufen, den Schienbeindruck, die Fliehkraft. Der Brustkorb spannt in der eiskalten, reinen Winterluft. Der Atem dampft in der klirrenden Kälte. Irgendwann sieht man den Schnee nicht mehr nur, sondern riecht ihn auch. Im knietiefen Neuschnee beginnt man dann auch zu schmecken – das Salz des eigenen Schweißes auf den Lippen. Unten angekommen, schließt sich der Kreis. Man ist mit sich im stabilen Gleichgewicht. Und man weiß: Das Paradies ist hier und jetzt! Und ALPINA kümmert sich mit den passenden Helmen, Protektoren und Brillen darum, dass das auch so bleibt. Skiing and snowboarding are a feast for all the senses! At the beginning your sense of vision dominates. You see skiers, lifts – and your ALPINA helmet with the matching goggles. Then the blue and white sky! You hear the clatter of ski boots, the metallic click when the binding engages and the soft hum of the lift like fine sandpaper on wood. The pitch heightens as the speed increases. Now you suddenly notice sensations that do not register during the normal daily routine, such as the feel of the pole loops, the pressure against the shins, centrifugal force. The clear, ice-cold winter air causes tension in the chest. Your breath condenses in the biting cold. At some point you not only see the snow; you can even smell it. In the knee-deep new snow your sense of taste awakens to the salt from your own perspiration on your lips. When you arrive at the finish, the circle is completed. You are in harmony with the elements and you know that paradise is here and now! And ALPINA takes care of suitable helmets, protectors and goggles to make sure it stays that way. rider: johannes zangerl photOgrapher: Ben Wiesenfarth location: stubaiTal (AUT) 2 3 http://media.alpina-sports.de Sie brauchen eine Abbildung in druckfähiger Qualität oder diesen Katalog als PDF? Kein Problem! In der ALPINA-Mediendatenbank können Sie alle Produktabbildungen und Imagebilder sowie PDF-Dokumente aller Kataloge und Pressetexte einfach, sicher und kostenlos herunterladen. Unser DownloadService steht Ihnen nach Ihrer Registrierung rund um die Uhr mit gesicherter SSL-Verbindung zur Verfügung. Do you need a print-quality image or this catalogue as a PDF? No problem! In the ALPINA media database you can simply and securely download all product images and image pictures as well as PDF documents of all catalogues and press texts free of charge. After you have registered, our download service is available to you with a secure SSL connection. https://shop.alpina-sports.de Sie wollen als deutscher Händler die ALPINA-Kollektion online durchstöbern, aktuelle Bestandsanzeigen unkompliziert abfragen, eine Nachbestellung tätigen oder bei Aktionen schnell zugreifen? Kein Problem mit unserem B2B-Onlineshop! Sind Sie bereits ALPINA-Kunde, erhalten Sie auf Anfrage sofort einen Zugang, sind Sie ein Neukunde, dann wenden Sie sich bei Interesse bitte direkt an Ihren ALPINA-Außendienstmitarbeiter! You are a german dealer and you want to search through the ALPINA Collection online, gain easy access to current stock displays, place a follow-up order or take fast action when there are special offers? This is no problem in our B2B Online Shop! If you are already an ALPINA customer, on request you will receive immediate access; if you are a new customer and interested in our products, please contact your ALPINA field sales employee! 06 - 21 Skihelme Ski Helmets 22 - 25 Skihelme Kinder Ski Helmets Kids 28 - 33 Protektoren Protectors 34 - 41 Kombistyles style Guides 44 - 45 Displays Displays 46 - 67 Skibrillen Snowgoogles 68 - 71 Skibrillen Kinder Snowgoogles Kids 72 - 77 Skibrillen Brillenträger Snowgoggles OTG 78 - 81 Rennsport Race Sports 82 - 83 Aussendienst+ Distributoren Distributors rider: Alexander Hoffmann & Johannes Zangerl photOgrapher: Ben Wiesenfarth location: StubaiTAL (AUT) 4 5 ALPINA CHEOS: Der Innovativste skihelm der Welt Nach zwei Jahren Entwicklung präsentiert ALPINA den fortschrittlichsten Skihelm der Welt! Der CHEOS vereint modernste Technologien, noch nie gekannte Performance, kompromisslose Sicherheit und außergewöhnliches Design. Seine „Hybrid“-Technologie verbindet erstmalig die Vorteile von Inmold und Hardshell. Unten EPS, das mit einer Inmold-Schale „verbacken“ wird. Vorteile: geringes Gewicht und beste Dämpfung. Oben auch EPS, aber ummantelt von einer Hardshell. Vorteile: Höchste Schlagfestigkeit und viel Raum für Öffnungen und Kanäle. Dadurch erzielt der CHEOS eine bislang unerreichte Be- und Entlüftung. Neben Lüftungen an der Vorderseite strömt kalte Luft auch an der vorderen Helmkante ins Innere. Sie wird in Kanälen erwärmt und zieht durch Öffnungen an der Ober- und Rückseite nach draußen. Unterstützt wird dieser „Venturi-Effekt“ von der Skibrille PANOMA. In ihr angewärmte Luft strömt oben heraus – und direkt weiter in den CHEOS. In den modernsten Helm der Welt. ALPINA CHEOS: THE WORLD’S MOST INNOVATIVE SKI HELMET After two years’ development ALPINA is now presenting the world’s most advanced ski helmet. The CHEOS helmet combines the latest technology, hitherto unknown performance, uncompromising safety and exceptional design. Its “hybrid” technology combines the advantages of in-mould and hard-shell. At the bottom EPS, which is “baked” to an in-mould shell. The advantages: low weight and optimal cushioning effect. At the top also EPS, but with a hard-shell cladding. The advantages: very high impact strength and plenty of space for openings and channels. In this way the CHEOS helmet achieves unparalleled ventilation. Apart from the vents at the front, cold air can also flow in along the front rim of the helmet. It is warmed in the channels and exits via vents at the top and rear of the helmet. This “Venturi effect” is augmented by the PANOMA skiing goggles. In these goggles warm air flows out at the top and passes straight on into the CHEOS helmet. Into the world’s most modern helmet. 6 7 monocoque 1 Ein in die Helmstruktur integriertes Polyamid-Gittergerüst sorgt für extreme Versteifung des Helms und bietet dadurch maximalen Schutz gegen jegliche Stöße. Es verteilt bei jedem Aufprall – auch bei punktueller Belastung wie einem herumwirbelnden Ski – die einwirkende Kraft gleichmäßig auf die gesamte Helmstruktur. Durch das MONOCOQUEKonstruktionsprinzip kann so das Schutzpotential der gesamten IN-MOLD-Helmschale ausgenutzt werden. MONOCOQUE is a polyamid frame integrated into the structure of the helmet on the inside, lending the helmet extreme rigidity and hence providing maximum protection against all knocks. Whenever there is an impact – even from pointed objects such as a ski flying around – it distributes the acting force evenly over the entire structure of the helmet. Therefore, with the MONOCOQUE design principle it is possible to make use of the protective potential of the entire IN-MOLD helmet shell. HARD SHELL hybrid inmold Eine Kombination aus einer sehr harten und schlagfesten Außenschale (Material ABS oder Polycarbonat) in Verbindung mit einer stoßabsorbierenden und kälteisolierenden Innenschale (Material EPS) garantieren ein Höchstmaß an Sicherheit. Modelle für den Rennsport sind zusätzlich mit einer Aufnahme zur Montage von Kinnbügeln ausgestattet. The combination of a very hard and impact-resistant external shell (material ABS or polycarbonate) with a shock-absorbing, cold-insulating inner shell (material EPS) guarantees the utmost safety. Models used for racing also come equipped with a receptacle for assembling chin guards. Ein speziell auf die Inmold-Helmschale angepasstes Cover in Form einer Strickmütze verleiht dem Helm eine einzigartige Optik. A special cover in the form of a knitted cap is fitted onto the in-mould helmet shell providing the helmet with a unique appearance. 2 4 1 IN-MOLD TECHNOLOGY 2 Unter hohem Druck und starker Hitze wird die Innenschale des Helmes unter die Außenschale geschäumt. Diese untrennbare Verbindung schafft bei geringem Gewicht eine extrem stabile Helmstruktur. Vor allem bei mechanischen Einwirkungen wie einem Sturz auf einen spitzen Gegenstand bietet ein IN-MOLD-Helm deutlich besseren Schutz als ein nur punktuell verklebter Helm. The inner shell of the helmet is formed by means of foam applied under high pressure and great heat beneath the outer shell. This firm bond creates an extremely stable and very light helmet structure. Especially under mechanical forces, e.g. during a fall onto a pointed object, an IN-MOLD helmet provides better protection than one which has only been glued in certain places. CERAMIC 3 Die Außenschale aller im IN-MOLD-Verfahren gefertigten ALPINA-Helme besteht aus CERAMIC. Dieses sehr leichte und dünne Polycarbonat ist extrem bruch- und kratzfest, UV-stabil und antistatisch. The outer shell of all ALPINA helmets produced by the IN-MOLD methods is made from CERAMIC. This very thin amd light polycarbonate is extremely resistant to breaking and scratching and is UV-stable and antistatic. 3 8 HI-EPS 4 Die Innenschalen aller IN-MOLD-Helme werden aus HI-EPS (High Expanded Polystyrol) gefertigt – einem besonders feinporigen, aus vielen mikroskopisch kleinen Luftkammern bestehenden Material. Diese Lufteinschlüsse absorbieren bei einem Aufprall die einwirkenden Kräfte und sorgen für die schützende Dämpfung. IN-MOLD-Helme mit HI-EPS bieten damit maximalen Schutz. Dieser bleibt lange erhalten, da HI-EPS weder Wasser noch Schweiß aufnimmt. The inner shells of all IN-MOLD helmets are made from HI-EPS (Highly expanded polystyrene), an especially fine-grained material consisting of many microscopically small air chambers. In a crash these air bubbles absorb the acting forces and ensure protective damping. IN-MOLD helmets with HI-EPS therefore provide the greatest possible protection. This lasts for a long time because HI-EPS absorbs neither water nor perspiration. Im weltweit einzigartigen HYBRID TEC Herstellungsverfahren wird die außenliegende HARDSHELL-Helmschale im In-MOLD-TEC-Verfahren mit der Innenschale verbunden. Ergebnis: extrem effektive Belüftung und unschlagbare Stabilität. With this HYBRID TEC process, which is unique worldwide, the external HARD-SHELL helmet shell is connected to the inner shell by means of the MOULD-TEC process. The result: extremely efficient ventilation and unbeatable stability. 8 9 11 EDGE PROTECT hybrid tec 5 5 EDGE PROTECT ist eine Polycarbonatplatte, die im INMOLD-Verfahren mit der Unterkante des Helms „verbacken“ wird – ein entscheidendes Plus an Sicherheit bei einem seitlichen Aufprall und ein wirkungsvoller Schutz gegen Beschädigungen des Helms beim täglichen Gebrauch. EDGE PROTECT is a polycarbonate plate which is bonded with the lower edge of the helmet by the IN-MOLD method. This is a crucial additional safety feature for lateral impacts and is effective protection against damage to the helmet in everyday use. 12 Controlled Airstream 6 6 Zur Regulierung des Luftstroms lassen sich Belüftungsöffnungen am Helm mit einem Schieber öffnen und schließen. Intuitiv und auch mit Skihandschuhen. The airflow is regulated by opening and closing air vents on the helmet by means of a valve. These are used intuitively, even with ski gloves on. high vent visor CUstom FIT System Ein speziell ausgeformtes Helmschild sorgt für gezielte Luftstromführung und optimiert dadurch die Be- und Entlüftung des Helms. A specially-shaped helmet visor acts as an air-current guide, thus optimising air induction and expulsion. Das CUSTOM FIT SYSTEM ist eine Weiterentwicklung des bewährten RUN SYSTEMS. Der Haltebügel am Hinterkopf, auf dem das praktische Komfort-Drehrad sitzt, lässt sich in drei Positionen in der Neigung verstellen und ermöglicht damit die perfekte Anpassung an den Hinterkopf. The CUSTUM FIT SYSTEM is a further development of the time-tested RUN SYSTEM. The retaining bracket at the back of the head which bears the practical comfort dial can adjust inclination in three positions and hence enables perfect adaptation to the shape of the back of the wearer’s head. CHANGEABLE INTERIOR Wer Ski fährt, schwitzt. Vor allem am Kopf. Deshalb kann man bei ALPINA-Helmen mit CHANGEABLE INTERIOR das Innenfutter schnell herausnehmen, mit lauwarmem Seifenwasser handwaschen, trocknen lassen und einfach wieder einsetzen. Anyone who skis also perspires; especially on the head. Therefore, on ALPINA helmets with CHANGEABLE INTERIORS the inner lining can be removed quickly, washed by hand in lukewarm soapy water, left to dry and then simply inserted again. 7 REMOVABLE EARPADS 10 venting system 7 Belüftungsöffnungen an den richtigen Stellen in der Helmschale verhindern wirkungsvoll einen Hitzestau und sorgen für wohltuende Klimatisierung. Ventilation apertures at the correct points in the helmet shell efficiently prevent heat from building up, providing a refreshing “air conditioning”. removable visor 8 Bei strahlendem Wetter bietet das abnehmbare Helmschild wirksamen Sonnen- und Blendschutz In brilliant sunshine the removable visor provides effective protection against sunlight and glare. 11 Der Y-CLIP führt das vordere und hintere Gurtband zusammen und fixiert sie angenehm unter dem Ohr. Die Feinanpassung funktioniert spielend einfach und blitzschnell. The Y CLIP brings the front and back straps together and fixes them comfortably beneath the ear. Fine adjustment is child’s play and as fast as lightning. 9 Bei ALPINA-Skihelmen mit REMOVALBLE EARPADS lassen sich die beiden Ohrenpolster in Sekundenschnelle abnehmen. Bei sonnig-warmem Wetter oder beim Frühjahrsskifahren entsteht so ein neues, freies Fahrgefühl – ohne dass die Schutzfunktion leidet. Und wenn es wieder kälter wird, docken die Pads einfach wieder per Klickverschluss oder Druckknöpfen sicher am Helm an. On ALPINA ski helmets with REMOVABLE EARPADS the two earpads can be removed in seconds. In warm, sunny weather or when skiing in spring, the wearer has a new, free skiing experience without the protective function being impaired. And if it gets colder the pads are simply reattached to the helmet by means of a snap lock or press stud. RUN SYSTEM Y-CLIP ERGOMATIC 12 Alle ALPINA-Helme besitzen das ergonomisch geformte Gurtschloss ERGOMATIC. Die verdrehsichere und mehrstufige Rastautomatik kann sich bei einem Sturz nicht öffnen und bietet damit optimale Sicherheit. Zudem lässt sich ERGOMATIC mit einer Hand intuitiv bedienen: Bei der Bergauffahrt lässt sich so der Kinnriemen leicht lockern und vor der Abfahrt schnell wieder straffen. All ALPINA helmets are equipped with the ergonomically-shaped ERGOMATIC strap closure. The anti-twist, multistage automatic catch can be used single-handed and it cannot open in case of a fall, thus offering optimal safety. Furthermore, the ERGOMATIC can be operated intuitively with one hand only. It is therefore possible to loosen the chin strap when going up the mountain and to tighten it quickly before skiing downhill. 10 Der Dreh für optimale Passform! Obwohl bereits ein Klassiker, wird dieses von ALPINA erfundene Verstellsystem ständig weiterentwickelt. Ob Unterziehmütze oder wachsender Kinderkopf – dank des innovativen Drehknopfs am Hinterkopf kann jeder ALPINA-Helm blitzschnell perfekt angepasst werden, selbst mit Skihandschuhen. Just the trick for an optimal fit! Although it has already become a classic, this adjustment system which was invented by ALPINA is constantly being further developed. Thanks to the innovative dial at the back, every ALPINA helmet can be adapted perfectly, whether it be to accommodate an inner hood or a growing child’s head, in just seconds, even when wearing ski gloves. STANDARD CE EN 1077 Der CE-Test nach Norm EN 1077 stellt die derzeit härtesten Prüfbedingungen für Skihelme dar. Unter anderem werden Stoßdämpfung, Durchdringung mit einem spitzen Gegenstand (der die Spitze eines Skistocks simuliert), Gurtsystem und Sichtfeld geprüft. Alle ALPINA-Skihelme erfüllen die aktuelle europäische Norm CE EN 1077. The CE test in compliance with the EN 1077 standard represents the toughest testing conditions for ski helmets at this time. Among other things shock absorption, penetration by a pointed object (simulating the tip of a ski-stick), the belt system and field of view are tested. All ALPINA ski helmets meet the requirements of the current CE EN 1077 European standard. 9 € 179,95 SUPERCYBRIC 3D Web black-red silk matt A9039.2.33 size 53-56 A9039.4.33 size 55-58 A9039.3.33 size 58-61 anthracite-black silk matt A9039.2.28 size 53-56 A9039.4.28 size 55-58 A9039.3.28 size 58-61 white-carbon A9039.2.13 size 53-56 A9039.4.13 size 55-58 A9039.3.13 size 58-61 10 € 149,95 CHEOS NEW blue-yellow A9058.2.81 size 55-59 A9058.4.81 size 58-61 black matt A9058.2.31 size 55-59 A9058.4.31 size 58-61 grey matt A9058.2.21 size 55-59 A9058.4.21 size 58-61 white-petrol matt A9058.2.12 size 55-59 A9058.4.12 size 58-61 white-silver A9058.2.11 size 55-59 A9058.4.11 size 58-61 green matt A9058.2.41 size 55-59 A9058.4.41 size 58-61 11 € 159,95 CHIEF 10 L.E. pastel green A9056.1.73 size 51-55 A9056.2.73 size 55-59 lime silk matt A9056.1.71 size 51-55 A9056.2.71 size 55-59 A9056.3.71 size 58-61 black silk matt A9056.1.31 size 51-55 A9056.2.31 size 55-59 A9056.3.31 size 58-61 12 dark blue A9056.1.51 size 51-55 A9056.2.51 size 55-59 white A9056.1.11 size 51-55 A9056.2.11 size 55-59 A9056.3.11 size 58-61 € 149,95 CHIEF 10 darksilver-yellow silk matt A9055.1.21 size 51-55 A9055.2.21 size 55-59 A9055.3.21 size 58-61 white-silver A9055.1.11 size 51-55 A9055.2.11 size 55-59 A9055.3.11 size 58-61 black silk matt A9055.1.31 size 51-55 A9055.2.31 size 55-59 A9055.3.31 size 58-61 black-anthracite silk matt A9055.1.33 size 51-55 A9055.2.33 size 55-59 A9055.3.33 size 58-61 green-orange A9055.1.71 size 51-55 A9055.2.71 size 55-59 white-prosecco A9055.1.13 size 51-55 A9055.2.13 size 55-59 13 € 149,95 SCARA L.E. impro ved black-red silk matt A9029.2.35 size 52-56 A9029.4.35 size 55-59 A9029.3.35 size 58-61 black-anthracite silk matt A9029.2.27 size 52-56 A9029.4.27 size 55-59 A9029.3.27 size 58-61 blue-green A9029.2.82 size 52-56 A9029.4.82 size 55-59 A9029.3.82 size 58-61 white-prosecco A9029.2.15 size 52-56 A9029.4.15 size 55-59 14 € 139,95 SCARA impro ved darksilver-grey silk matt A9017.2.43 size 52-56 A9017.4.43 size 55-59 A9017.3.43 size 58-61 black-gold silk matt A9017.2.42 size 52-56 A9017.4.42 size 55-59 white-lightblue A9017.2.03 size 52-56 A9017.4.03 size 55-59 black silk matt A9017.2.70 size 52-56 A9017.4.70 size 55-59 A9017.3.70 size 58-61 white-gold A9017.2.71 size 52-56 A9017.4.71 size 55-59 white-anthracite A9017.2.02 size 52-56 A9017.4.02 size 55-59 15 € 119,95 GRAP CROSS NEW green matt A9057.2.71 size 54-57 A9057.3.71 size 58-61 yellow matt A9057.2.55 size 54-57 A9057.3.55 size 58-61 purple matt A9057.2.41 size 54-57 A9057.3.41 size 58-61 black-red matt A9057.2.31 size 54-57 A9057.3.31 size 58-61 16 € 99,95 ADAC-Pressemitteilung 10/2009: “Mit den besten Allround-Eigenschaften und der Note 1,8 sichert sich der ALPINA Grap den Gesamtsieg.” GRAP 3D Web purple-yellow matt A9036.2.53 size 54-57 A9036.3.53 size 57-61 black matt white-prosecco matt A9036.2.33 size 54-57 A9036.3.33 size 57-61 A9036.4.33 size 61-64 white-lime A9036.2.18 size 54-57 A9036.3.18 size 57-61 A9036.2.17 size 54-57 A9036.3.17 size 57-61 black-gold matt A9036.2.36 size 54-57 white deco black-grey matt A9036.2.31 size 54-57 A9036.3.31 size 57-61 A9036.4.31 size 61-64 black-red matt A9036.2.30 size 54-57 A9036.3.30 size 57-61 A9036.2.11 size 54-57 A9036.3.11 size 57-61 17 € 89.95 lightblue-flamingo A9052.2.82 size 55-59 blue A9052.2.81 size 55-59 A9052.3.81 size 58-61 black matt A9052.2.32 size 55-59 A9052.3.32 size 58-61 green A9052.2.71 size 55-59 A9052.3.71 size 58-61 18 LIPS 2.0 € 79,95 SPAM CAP 3D Web orange matt A9033.2.51 size 54-57 A9033.3.51 size 58-61 white-green matt A9033.1.16 size 50-54 A9033.2.16 size 54-57 A9033.3.16 size 58-61 lightblue-flamingo matt A9033.1.81 size 50-54 A9033.2.81 size 54-57 white SPAM matt A9033.1.14 size 50-54 A9033.2.14 size 54-57 A9033.3.14 size 58-61 white-purple matt A9033.1.17 size 50-54 A9033.2.17 size 54-57 19 € 79,95 BEANIE black-grey A9044.1.33 size 51-55 A9044.2.33 size 55-58 grey-black A9044.1.32 size 51-55 A9044.2.32 size 55-58 white-purple A9044.1.11 size 51-55 A9044.2.11 size 55-58 grey-lime A9044.1.29 size 51-55 A9044.2.29 size 55-58 20 rider: Andi Prielmaier photOgrapher: colin Stewart location: Hochfügen (AUT) 21 € 79,95 KIDS GRAP JUNIOR black-red A9022.1.38 size 51-54 A9022.2.38 size 54-57 white-lime A9022.1.17 size 51-54 A9022.2.17 size 54-57 white-flamingo A9022.1.15 size 51-54 A9022.2.15 size 54-57 pastelgreen A9022.1.71 size 51-54 A9022.2.71 size 54-57 anthracite-white A9022.1.20 size 51-54 A9022.2.20 size 54-57 22 € 69,95 KIDS CARAT FLASH princess ʼ12 A9051.1.54 size 48-52 A9051.2.54 size 51-55 pirate A9051.1.83 size 48-52 A9051.2.83 size 51-55 23 € 69,95 KIDS CARAT L.E. black-green matt A9042.1.35 size 48-52 A9042.2.35 size 51-55 A9042.3.35 size 54-58 white-flamingo matt A9042.1.13 size 48-52 A9042.2.13 size 51-55 A9042.3.13 size 54-58 black-silver matt A9042.1.36 size 48-52 A9042.2.36 size 51-55 A9042.3.36 size 54-58 white-mint matt A9042.1.12 size 48-52 A9042.2.12 size 51-55 A9042.3.12 size 54-58 24 black-red matt A9042.1.33 size 48-52 A9042.2.33 size 51-55 A9042.3.33 size 54-58 € 59,95 KIDS CARAT pastelgreen A9035.1.72 size 48-52 A9035.2.72 size 51-55 A9035.3.72 size 54-58 white-lime A9035.1.17 size 48-52 A9035.2.17 size 51-55 A9035.3.17 size 54-58 white-rose A9035.1.18 size 48-52 A9035.2.18 size 51-55 A9035.3.18 size 54-58 green skull ʼ12 A9035.1.73 size 48-52 A9035.2.73 size 51-55 silver-red A9035.1.20 size 48-52 A9035.2.20 size 51-55 A9035.3.20 size 54-58 lime-cyan A9035.1.01 size 48-52 A9035.2.01 size 51-55 A9035.3.01 size 54-58 25 rider: Luca Dragoni photOgrapher: Olaf Crato location: Alto Adige (Ita) 26 27 Wir Sorgen für Rückendeckung Standard CE EN 1621-2 Die Norm für Rückenprotektoren Die enormen Kräfte, die bei Stürzen auf vereisten Pisten oder in felsigem Gelände auf Skifahrer einwirken, sind vergleichbar mit denen bei Stürzen gegen Bordsteine und auf Asphalt beim Motorradsport. In enger Zusammenarbeit mit vielen führenden Motorradherstellern hat ALPINA ein hochmodernes Schutzprodukt entwickelt, das fünf EVA-Schaumlagen unterschiedlicher Härte und Dicke kombiniert. Damit wird maximaler Schutz bei geringstem Gewicht gewährleistet. Auch die Rückenprotektoren-Studie des Instituts für biomedizinische Technik der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich aus dem Jahre 2009 bestätigt: ALPINA-Protektoren reduzieren einwirkende Kräfte von bis zu 180 kN (Kilo-Newton) im Mittelwert auf unter 8 kN. Damit erreichen sie die höchste Schutzstufe 2 und erfüllen die höchsten Qualitätsstandards im Bereich der Rückenprotektoren. CE EN 1621-2 THE STANDARD FOR BACK PROTECTORS The enormous forces which act on skiers when they fall on icy slopes or on rocky terrain are comparable to those experienced by motorbike riders falling against curbs and onto asphalt. In close cooperation with many leading motorcycle manufacturers, ALPINA has developed a state-of-the-art protective product which combines five layers of EVA foam of varying hardness and thickness. This ensures maximum protection at a very low weight. And the 2009 back protector study by the Institute for Biomedical Technology at the Swiss Federal Institute of Technology in Zurich (ETH) has confirmed that on average ALPINA protectors reduce acting forces of up to 180 kN (kilo Newtons) to less than 8 kN. They thus achieve the top level of protection (2) and meet the highest quality standards in the back protector sector. Softshell Protektorweste Sicher ist sicher: Neben dem Helm ist der Rückenprotektor die beste Unfallversicherung für Skifahrer. Aber genau wie der Skihelm muss auch die Protektorweste den Spagat schaffen, einerseits für bestmöglichen Schutz möglichst eng zu sitzen, andererseits aber genügend Bewegungsfreiraum zu lassen. Denn nur, was bequem ist, wird auch konsequent getragen. Deshalb sollte man schon bei der Anprobe im Sportfachhandel einige Dinge beachten: Zu allererst muss der Protektor lange genug sein, um die gesamte Wirbelsäule von den Halswirbeln bis zu den Lendenwirbeln zu schützen. Wichtig ist zudem, die Protektorweste nicht über Pullover oder Jacke, sondern unter der Skibekleidung zu tragen. Möglichst nahe am Körper des Trägers anliegend, bietet der Protektor damit optimalen Schutz und Komfort. Den richtigen Sitz und die Bewegungsfreiheit kann man bei der Anprobe durch kräftiges Rudern mit den Armen und durch Beugen des Oberkörpers überprüfen. Mit einem perfekt sitzenden Protektor ist man immer auf der sicheren Seite. SOFTSHELL PROTECTIVE VEST One thing is sure: next to helmets, back protectors are the best form of accident insurance for skiers. However, just like ski helmets, protective vests must perform a balancing act between as tight a fit as possible for maximum protection at the same time leaving enough freedom of movement. Only if something is comfortable will it be worn consistently. Therefore there are a few things which must be taken into account when trying one on at a sports shop: First of all, the protector must be long enough to protect the entire spine from the cervical vertebrae down to the lumbar vertebrae. It is also important not to wear the protective vest over pullovers or jackets but underneath the ski clothing. When worn as close to the body as possible, the protective vest provides optimal protection and comfort. You can check the fit and freedom of movement when you try it on by flailing your arms about and bending your upper body. You are always on the safe side with a protector which fits perfectly. 28 5-Lagen-PrinziP The 5-LAYER PRINCIPLE Absorption 60 - 65 kN - 1 Lage, 5 mm stark Absorption 60 - 65 kN - 1 layer, 5 mm thick Absorption 55 - 70 kN - 2 Lagen, je 3 mm stark Absorption 55 - 70 kN - 2 layers, 3 mm thick each Absorption 60 - 65 kN - 2 Lagen, je 5 mm stark Absorption 60 - 65 kN - 2 layers, 5 mm thick each 29 € 129,95 JAcket soft protector II black-red A8855.6.33 size M 173-178 A8855.7.33 size L 178-184 A8855.8.33 size XL > 185 black-white A8855.6.31 size M 173-178 A8855.7.31 size L 178-184 A8855.8.31 size XL > 185 removable WAIST belt · front protection 30 € 99,95 JAcket soft protector white-green A8853.5.14 size S 164-172 A8853.6.14 size M 173-178 A8853.7.14 size L 178-184 A8853.8.14 size XL > 185 white-prosecco A8853.5.11 size S 164-172 A8853.6.11 size M 173-178 anthracite A8853.5.28 size S 164-172 A8853.6.28 size M 173-178 A8853.7.28 size L 178-184 A8853.8.28 size XL > 185 removable WAIST belt yellow-blue A8853.5.41 size S 164-172 A8853.6.41 size M 173-178 A8853.7.41 size L 178-184 A8853.8.41 size XL > 185 31 € 69,95 JAcket soft protector KIDS white-lime A8856.5.14 size XXS 104-128 A8856.6.14 size XS 128-152 A8856.7.14 size S 152-172 red-anthracite A8856.5.51 size XXS 104-128 A8856.6.51 size XS 128-152 A8856.7.51 size S 152-172 white-flamingo A8856.5.11 size XXS 104-128 A8856.6.11 size XS 128-152 A8856.7.11 size S 152-172 32 € 69,95 protector SHOrts KIDS black A8858.2.31 size 116-122 A8858.3.31 size 122-128 A8858.4.31 size 128-140 A8858.5.31 size 140-146 According to DIN EN 1621-1 33 S 34 STYLES CHEOS page 11 TURBO GT page 57 35 36 STYLE GUIDE MEN SCARA L.E. page 14 PANOMA QM page 54 JACKET SOFT PROTECTOR II page 30 GRAP CROSS page 16 CHALLENGE page 57 JACKET SOFT PROTECTOR page 31 CHIEF TEN L.E. page 12 CYBRIC HM page 62 JACKET SOFT PROTECTOR page 31 37 38 STYLE GUIDE LADIES SCARA page 15 R-TECH S HM page 61 JACKET SOFT PROTECTOR page 31 GRAP page 17 R-TECH S HM page 61 JACKET SOFT PROTECTOR page 31 SPAM CAP page 19 COMP D page 66 39 40 STYLE GUIDE YOUTH LIPS 2.0 page 18 CYBRIC HM page 62 JACKET SOFT PROTECTOR page 31 GRAP JUNIOR page 22 CARAT D page 69 JACKET SOFT PROTECTOR KIDS page 32 GRAP page 17 TURBO HM page 62 JACKET SOFT PROTECTOR KIDS page 32 41 42 rider: Andi Prielmaier photOgrapher: Ralf Neumann location: Lofoten (NOR) 43 HELMET display Helmetdisplay 41 pcs. A0002.0.45 230 x 90 x 90 cm incl. 41 space wallhelmet hooks and 1 mirror SPACEWALL presenter Product Infoshield for Spacewall-System A0002.0.43 Helmet Hook for Spacewall-System A0002.0.31 Hook for Snowgoggles and Sportsglasses for Spacewall-System (to combine with helmet hook) A0002.0.42 44 TABLE displayS Table Display for 8 glasses/goggles A0002.0.36 68 x 23 x 23 cm inclusive mirror Helmet Presenter A0002.0.38 31 x 15 x 20 cm Table Display QUATTROFLEX for 8 glasses/goggles A0002.0.40 68 x 23 x 23 cm inclusive mirror and QUATTROFLEX tester under cover set Head Cover Ski Set A9499.9.12 12 x S, 12 x L inclusive display A9499.9.20 24 x S inclusive display A9499.9.21 24 x XS inclusive display 45