Guide des hôtels - Pays de Neuchâtel
Transcription
Guide des hôtels - Pays de Neuchâtel
JURA & TROIS-LACS JURA & DREI-SEEN-LAND HOtelS 2014 RN Genève Basel Données: issues de vector200. Reproduit avec l’autorisation de Swisstopo (BA130403) Relief: Issu de Jarvis A., H. I. Reuter, A. Nelson, E. Guevara, 2008, Hole-Filled Seamless SRTM Data V4, International Centre for tropical agriculture (CIAT), available from http://srtm.csi.cgiar.org Fond de plan: réalisé par le Service de géomatique de la Ville de La Chaux-de-Fonds 0 1250 2500 5000 mètres 7500 10 000 Chers hôtes Liebe Gäste Dear guests Quoi de plus agréable qu’un bon lit confortable après une journée passée à découvrir les merveilles de Jura & Trois-Lacs ? Cette brochure contient des informations sur les hôtels du Jura, du Jura bernois, du Pays de Neuchâtel, de Bienne-Seeland, de Soleure, de la Région Lac de Morat et d’Yverdon-les-Bains Région & Vallée de Joux. Vous y trouverez quantité d’informations sur les équipements des hôtels, les tarifs et des informations pratiques pour faciliter votre choix et vos réservations. L’équipe de Jura & Trois-Lacs vous souhaite un agréable séjour et une bonne nuit. Was gibt es Angenehmeres als nach einem Tag mit tollen Entdeckungen im Jura & Drei-Seen-Land in ein komfortables Bett zu sinken? Diese Broschüre enthält Informationen über Hotels des Juras, Berner Juras, Neuenburgerlandes, der Regionen Biel-Seeland, Solothurn, Murtensee und Yverdon-les-Bains Region & Vallée de Joux. Sie finden darin eine Vielzahl von Informationen über Hoteleinrichtungen und Tarife sowie praktische Hinweise, die Ihnen Ihre Wahl und Reservation erleichtern. Das Team von Jura & Drei-Seen-Land wünscht Ihnen einen angenehmen Aufenthalt und eine gute Nacht. What could be more pleasant than a nice and comfortable bed after a day spent discovering the wonders of Jura & Three-Lakes? This Brochure contains informations about the hotels of Jura, Jura bernois, Pays de Neuchâtel, Bienne-Seeland, Region Solothurn, Lake Murten Region and Yverdon-les-Bains Region & Vallée de Joux. You will find a lot of information on the hotel facilities, rates as well as practical references that will f acilitate your choice and your r eservation. The team of Jura & Three-Lakes wishes you a pleasant stay and a good night. 4 CA N ToN Du J uRA La Suze CANToN De BeRNe Le Doubs FRANCe La Chaux-de-Fonds • Vue-des-Alpes • Les Brenets • Dombresson Cressier Tête-de-Ran Le Locle Malvilliers- Le Seyon Boudevilliers La Chaux-du-Milieu Chaumont Hauterive Montmollin Montezillon Peseux Thielle Saint-Blaise Zihlkanal Neuchâtel • La Brévine L’Areuse Noiraigue • Cortaillod Couvet CA N ToN De VAuD Murtensee Gorgier CAN To N D e VAu D CA N ToN De FRiB o uRG CANToN De FRiB ouRG 0 30 2 4 6 8 10 km La Chaux-de-Fonds © Tourisme neuchâtelois/Michel Comte PAYS DE NEUCHÂTEL 2416 Les Brenets Hôtel Les Rives du Doubs Ô Hôtel confortable au bord du lac. Restaurant, terrasses et jardin. Truite maison. Carte de viandes et spécialités de poissons. Komfortables Hotel am See. Restaurant, Terrassen und Garten. 750 m | m ü. M. Forelle nach Art des Hauses. Fleisch- und Fischspezialitäten. Pré-du-Lac 26 Comfortable lakeside hotel. Restaurant, terrace and garden. T. +41 (0) 32 933 99 99 Chef’s own trouts. Meat and fish menus. F. +41 (0) 32 933 99 98 [email protected] www.rives-du-doubs.ch c d99 - 119 b d129 - 169 r incl. R 14 a 30 M 2/40-80 N 3/30,70,100 g 30 t 16 s 30-80 o nov – mars JO[¡è!¿vaa ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 2406 La Brévine Hôtel de Ville 1050 m | m ü. M. Village 179 T. et F. +41 (0) 32 935 13 44 [email protected] www.hotel-de-villelabrevine.ch Dans un cadre rempli de charme, typique des maisons de la région, nous vous accueillons en famille. Carte saisonnière, produits du terroir, desserts maison et vins régionaux. In idyllischer Umgebung mit den typischen Häusern dieser Region erwartet Sie ein familiärer Empfang. Saisonale Menükarte, regionale Produkte, hausgemachte Nachspeisen und lokale Weine. Typical charm of the regional houses, warm welcome for families and individuals. Season’s card, local produce, homemade desserts and regional wines. c d 70 - 90 c e 50 - 70 b d 100 - 120 b e 80 - 100 r incl. R 8 a 20 M 2/60-150 N 2/60-150 g 25 h 40 t 15 s 20-40 o SR PR#[ 2406 La Brévine Auberge Au Loup Blanc 1046 m | m ü. M. Village 168 T. +41 (0) 32 938 20 00 F. +41 (0) 32 938 20 09 [email protected] www.loup-blanc.ch Auberge de charme. Rendez-vous raffiné pour gourmets et sportifs. Spécialités en daubière et feu de bois. Gasthof mit ländlichem Charme, idealer Treffpunkt für Fein schmecker und Sportler. Schmortopf- und Holzofen-Spezialitäten. Very charming inn. Refined rendez-vous for gourmets and sports men. Specialites cooked in an earthenware pot and in wood fire. c d 110 - 130 c e 60 - 90 b d 120 - 160 b e 80 - 110 r 10 R 5 a 15 N 1-3/120-140 g 30 h 48 o lu O C ¡ è x @ a ƒ ¥ æ Ÿ 31 PAYS DE NEUCHÂTEL 2067 Chaumont Petit Hôtel de Chaumont 1000 m | m ü. M. Ch. de la Tour 20 T. +41 (0) 32 754 10 54 F. +41 (0) 32 754 10 55 [email protected] www.petithotel.ch Magnifique situation, vue imprenable sur les Alpes et les Lacs. Hôtel de charme, grandes chambres à cachet personnalisé, wellness, Wi-Fi. Restaurant et terrasse panoramique. In einmalig schöner Lage mit herrlichem Blick auf die Alpen und den See. Hotel de Charme, grosse Zimmer mit persönlicher Note, Wellness, WLAN. Restaurant und Panorama-Terrasse. Beautiful location, view of the Alps and the lakes. Charming hotel, large personalized rooms with character, wellness. Wi-Fi. Restaurant and panoramic terrace. 2300 La Chaux-de-Fonds Athmos Hôtel c d 180 - 240 b d 240 - 320 r incl. R 5 a 10 L 1/15 g 30 h 50 t 18-52 s 52 KéJP#O[¡üè!7( vwxçaa@a ƒ ¥ æ Ÿ Õ 1000 m | m ü. M. Av. Léopold-Robert 45 T. +41 (0) 32 910 22 22 F. +41 (0) 32 910 22 25 [email protected] www.athmoshotel.ch Confort moderne et raffiné au centre ville. Maison historique entièrement rénovée. Salle de bain en marbre. Accès gratuit au sauna. Connexion Wi-Fi gratuite. Moderner und gediegener Komfort im Stadtzentrum. Historisches völlig renoviertes Hotel. Alle Badezimmer sind mit Marmor ausgestattet. Freien Zugang zu Sauna. WLAN Gratis. Modern comfort in town centre. Historical hotel entirely renovated. Marbel bathroom. Free access to Sauna. Free Wi-Fi connection. weekweek-end + jours fériés c d 170 155 b d 265 235 Junior Suite350 320 Suite 380 360 r 15 R 42 a 69 L 1/25 g 30 h 50 t 13.50-22.50 s 20-45 KéJPDOCöè“wxa @aa ª ƒ @ ¥ m Ÿ 2300 La Chaux-de-Fonds Grand-Hôtel Les Endroits À 1111 m | m ü. M. Bvd des Endroits 94/96 T. +41 (0) 32 9 250 250 F. +41 (0) 32 9 250 350 [email protected] www.hotel-les-endroits.ch Situation tranquille avec magnifique vue sur la ville. Restaurant sélectionné par Gault&Millau et Michelin. Chambres spacieuses, grand confort. Jacuzzi et sauna gratuitement à disposition. Ruhige Lage mit herrlicher Aussicht auf die Stadt. Von Gault&Millau und Michelin ausgezeichnetes Restaurant. Grosse Zimmer mit hohem Standard. Sprudelbad und Sauna gratis zur Verfügung. Quiet location with beautiful view of the city. Restaurant selected by Gault&Millau and Michelin. Large rooms with best comfort equipements. Whirlpool and sauna free of charge. weekweek-end c d Standard 225 195 d Standard 300 260 b b d Executive 400 340 b Suite Wellness 800 850 r incl. R 57 a 122 L 1/250 N 1/250 g 50 t 18.50-25 s 25-100 KéJ}P#DO[¡üöè !(vx‹a@aa ª ƒ @ ¥ æ m Ÿ 2300 La Chaux-de-Fonds Hôtel Club Ô Idéalement situé au centre ville dans un environnement calme. Proche de la gare, des transports publics et du centre commercial. 1000 m | m ü. M. Ambiance conviviale et accueil chaleureux. Rue du Parc 71 Ideal und zentral in ruhiger Umgebung gelegen. In der Nähe T. +41 (0) 32 910 01 01 von Bahnhof, öffentlichen Verkehrsmitteln und Einkaufszentrum. F. +41 (0) 32 910 01 02 Gemütliche Atmosphäre und freundlicher Empfang. [email protected] Ideally located in town center, quiet. Close to railway station, www.hotel-club.ch public transport and commercial center. Friendly atmosphere and hearty welcome. weekweek-end c d 129 99 b d 159 129 c d Supérieure 139 109 b d Supérieure 169 139 Suite 350 250 App. famille 300200 r 15 R 40 a 80 M 1/15 g 25 h 50 t 18.50 KéJ}[Cö(w@aa ª ƒ @ æ Ÿ 2300 La Chaux-de-Fonds Hôtel de la Fleur-de-Lys Ô Cuisine italienne et spécialités de saison. Connexion Wi-Fi. 1000 m | m ü. M. Av. Léopold-Robert 13 T. +41 (0) 32 913 37 31 F. +41 (0) 32 913 58 51 [email protected] www.fleur-de-lys.ch Italian cuisine and seasonal specialities. Wi-Fi connection. Italienische- und Saisonküche. WLAN Internetanschluss. weekweek-end + jours fériés c d b d 140125 220175 r incl. R 28 a 54 M 1/90 N Rest. 30-80 g 32 h SR t 19.50 s jusqu’à 40 KéJ}DO[Cöè!=( vçaa ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 2300 La Chaux-de-Fonds Hôtel du Cheval-Blanc Petit établissement hôtelier situé dans le quartier «historique» de la rue de l’Hôtel-de-Ville. 1000 m | m ü. M. Kleines, im «historischen» Quartier der Rue de l’Hôtel-de-Ville Hôtel-de-Ville 16 gelegenes Hotel. T. +41 (0) 32 968 21 67 Small hotel located in the historic district of the street of M. +41 (0) 79 912 48 09 www.hotelduchevalblanc.ch «l’Hôtel-de-Ville». c e 55 b d 120 b d WC à l’étage 77 cb d 180 r9 R 17 a 30 L 1/30 N 1/40 g 16 h 32 t 16-24 s 24-35 Jª 32 ƒ ¥ æ Ÿ PAYS DE NEUCHÂTEL Plan / Stadtplan / City map La Chaux-de-Fonds 2 Grand Hôtel Les EndroitsÀ Boulevard des Endroits 94-96 2300 La Chaux-de-Fonds 5 min. du centre 6 3 7 1 5 4 8 1 Athmos Hôtel Õ 2 Grand Hôtel Les Endroits 3 Hôtel Club Ô À 4 Hôtel de la Fleur-de-Lys Ô 7 Hôtel-Restaurant Maharajah 5 Hôtel de France 8 Hôtel-Brasserie du Cheval-Blanc 6 Hôtel du 1er Mars 33 Œil-de-Perdrix de Neuchâtel: La couleur 34 PAYS DE NEUCHÂTEL 2300 La Chaux-de-Fonds Hôtel de France 1000 m | m ü. M. Daniel-Jeanrichard 46 T. +41 (0) 32 913 11 16 F. +41 (0) 32 913 18 49 www.hoteldefrance.ch Hôtel garni situé au centre ville, sur la Place de la Gare. Café «Le Trocadéro«, centro salernitano. Solarium, sauna, vidéo-club «Le Trocadéro». Hotel garni im Stadtzentrum, am Bahnhofsplatz gelegen. Café «Le Trocadéro«, centro salernitano. Solarium, Sauna, Video-Club «Le Trocadéro». Hotel garni located in city center, on Place de la Gare. Café «Le Trocadéro«, centro salernitano, solarium, sauna, video-club «Le Trocadéro». c d 88 c e 45 - 50 b d 90 - 146 b e 76 r8 R 23 a 39 o di jusqu’à 16h00 KéJPCöè(wa ª ƒ @ ¥ æ m Ÿ f 2300 La Chaux-de-Fonds Hôtel-Restaurant Maharajah 1000 m | m ü. M. Rue de la Balance 15 T. +41 (0) 32 968 03 40 F. +41 (0) 32 968 40 55 www.maharajah.ch Bien centré, son restaurant vous accueillera dans une ambiance orientale pour vous servir des mets de qualité typiquement indo-pakistanais. Menus à l’emporter et service traiteur. Zentrale Lage. Im Restaurant erwartet Sie orientalisches Ambiente und eine Speisekarte mit typisch indischen und pakistanischen Spezialitäten. Take away und Catering-Service. Well centered restaurant, oriental atmosphere and typical Indo-Pakistani restaurant serving carefully prepared meals. Take away dishes and catering service. c e 50 b d 120 b e 90 r incl. R 9 a 13 M 1/25 N 3/24-30-35 t 15 s 20-50 o SR JOC¡è“wç ƒ ¥ æ Ÿ 2300 La Chaux-de-Fonds Hôtel du 1er Mars Ó 1000 m | m ü. M. Rue du 1er Mars 7 T. +41 (0) 32 968 28 32 M. +41 (0) 79 401 64 56 F. +41 (0) 32 968 90 22 [email protected] www.chezgilles.ch Situé au cœur de la vieille ville, chambres rénovées et personnalisées. Mini suite. Cuisine traditionnelle, spécialités du boucher. Restaurant sur terrasse. Im Herzen der Altstadt, Renovierte und individuell gestaltete Zimmer, Mini-Suite. Traditonelle Küche, Metzgerei-Spezialitäten. Terrassen-Restaurant. Situated in the heart of the old town, renovated rooms with ersonal touch. Mini Suite. Traditional cuisine, butcher’s specialities. p Restaurant on terrace. c d 110 - 150 b d 140 - 220 r incl. R 16 a 44 M 2/20-30 N 3/20-30-50 t 14-18 s 16-50 o SR J}DO[C2è!w ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 2405 La Chaux-du-Milieu Auberge du Vieux-Puits Auberge réputée pour sa cuisine soignée. L’hôtel disposant de 10 chambres vous convaincra par son confort. Spécialité: entrecôte Oliane (bison et sauce à la moëlle). 1070 m | m ü. M. Landgasthof, bekannt für gepflegte Küche. Das 10-Zimmerhotel Ariane et Olivier Maurer überzeugt durch seinen Komfort. Rue du Temple 73 Spezialität: Entrecôte Oliane (Bisonfleisch mit Marksauce). T. +41 (0) 32 936 11 10 Well known restaurant for its beautifully prepared food. F. +41 (0) 32 936 12 66 www.auberge-duvieuxpuits.ch Hotel with 10 comfortable rooms. Speciality: entrecote steak Oliane (buffalo and marrow sauce). c d 90 b d 140 r incl. R 10 a 20 N 3/8-25-50 o SR I-XII SR Hôtel 7/7 JPO[¡èwa ª ƒ ¥ æ Ÿ 2016 Cortaillod Hôtel-Restaurant Le Chalet 430 m | m ü. M. Chanélaz 15 T. +41 (0) 32 843 42 42 F. +41 (0) 32 843 42 43 [email protected] www.lechalet.ch A 9 km de Neuchâtel, établissement plein de charme entre lac et montagnes, calme, situé dans un parc de verdure, proche du lac. Chambres tout confort. Garage sur demande. Terrasse et jardin. 9 km von Neuenburg entfernt, Hotel im Landhausstil mit Charme zwischen See und Bergen. Ruhig, im Grünen, in der Nähe des Sees. Komfortzimmer. Garage auf Anfrage. Terrasse und Garten. 9 km from Neuchâtel, charming hotel between lake and mountains, quiet, green setting, close to lake. Comfortable rooms. Garage on request. Terrace and garden. c d 135 - 145 c e 80 - 85 b d 190 - 210 b e 130 - 140 r incl. R 17 a 38 L 2/80 N 120 g 38 h 70 t 18 s 20-89 o SR I-XII SR KéJO[¡üè!(x @a a ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 2016 Cortaillod Hôtel le Buffet d’un Tram 435 m | m ü. M. Av. François Borel 3 T. +41 (0) 32 842 29 92 F. +41 (0) 32 845 04 14 [email protected] www.buffetduntram.ch Filets de perche. Moules et frites. Cuisine du marché avec une belle carte de vins à des prix attractifs. Huitres en saison. Eglifilet. Muscheln mit Pommes frites. Marktfrische Küche und erlesene Weinkarte zu attraktiven Preisen. Austern während der Saison. Fillets of perch. Mussels with French fries. Market cuisine, fine wine list, attractive prices. Oysters in season. c d 70 b d 120 r incl. R 5 a 10 t 18.50 s 18-50 JDC¡üè!w@ ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 35 36 PAYS DE NEUCHÂTEL 2016 Cortaillod Hôtel-Restaurant Le Vaisseau 430 m | m ü. M. Petit-Cortaillod 38 T. +41 (0) 32 843 44 77 F. +41 (0) 32 843 44 75 [email protected] www.hotel-le-vaisseau.ch Etablissement familial. Situé à 100 m. du lac. Chambres avec vue sur le lac ou les vignes. Café et salle à manger. Salle de fitness avec coach et massage, terrasse couverte, à 9 km de Neuchâtel. Familienunternehmen 100 m vom See gelegen. Zimmer mit See- oder Weinbergsicht. Brasserie und Speisesaal. Fitness bereich mit Betreuer und Massage, gedeckte Terrasse. 9 km von Neuenburg entfernt. Family hotel located 100 m from the lake. Rooms with view of the lake or the vineyard. Brasserie and dining-room. Fitness area with coach and massage. Covered terrace. 9 km from Neuchâtel. c d 150 b d 200 - 250 r incl. R 22 a 44 L 5/30 N /120 g 40 h 60 t 18-22 s 24-82 KéJRO[¡üöè!w’ @a ª ƒ Ÿ 2108 Couvet Hôtel de l’Aigle Ô 740 m | m ü. M. Grand Rue 27 T. +41 (0) 32 864 90 50 F. +41 (0) 32 863 21 89 [email protected] www.gout-region.ch Hôtel cossu et accueillant avec une élégante salle à manger. Ce relais du XVIII e siècle, entièrement rénové, est aujourd’hui une hostellerie pleine de charme. Behagliches, gastliches Haus mit elegantem Speisesaal. Diese völlig renovierte Raststätte aus dem XVIII. Jahrhundert ist heute ein Hotel voller Charme. Rustic and hospitable hotel with an elegant dining room. This 18th century inn has been entirely renovated and turned into a charming hotel. c d120 - 150 b d175 - 200 r incl. R 18 a 46 L 1/25 N 1/110 g 35 t 15-40 s 25-50 KéJDO[C¡üè!xa a ‰ÉÚ ª ƒ @ ¥ æ m Ÿ 2088 Cressier Hôtel de la CroixBlanche Ó Spécialités typiques suisse. Une cuisine du terroir authentique au cœur de l’Entre-deux-Lacs. Terrasse côté jardin. 436 m | m ü. M. Rte de Neuchâtel 12 T. +41 (0) 32 757 11 66 F. +41 (0) 32 757 32 15 [email protected] www.croix-blanche.ch Typische Schweizer Spezialitäten. Authentische regionale Küche. Im Herzen des «Entre-deux-Lacs» Gebiets. Gartenterrasse. Typical swiss dishes. Real local produce. In the heart of «Entre-deux-Lacs region«. Garden terrace. c d 80 b d 140 r incl. R 12 a 25 L 2/140 N 3/18,40,80 g 20 h 40 t 17-20 s 25-45 o me KJDOüè!wxç@ ª ƒ @ ¥ æ m Ÿ 2056 Dombresson Hôtel-Restaurant de Commune Ò 753 m | m ü. M. Grand Rue 24 T. +41 (0) 32 853 24 01 F. +41 (0) 32 853 60 08 [email protected] www.hoteldombresson.ch Cuisine du marché. Internet et e-mail, Wi-Fi, scanner, imprimante, photocopieuse inclus dans le prix de la chambre. En été profitez de notre jardin. Partenaire Swisstrails. Marktfrische Küche. Im Zimmerpreis inbegriffen: Internet, E-Mail, WLAN, Scanner, Drucker, Fotokopiergerät. Geniessen Sie unseren Garten im Sommer. Swisstrails Partner. Daily market cuisine. At your disposal: internet connection, WiFi, printer scanner, photocopier included in room price. In summer enjoy our garden. Swisstrails partner. c d 80 - 90 b d 120 - 150 r incl. R 9 a 17 M 1/30 N 1/30 g 40-60 t 16-28 s 30-50 o ma, me I-XII 3.–24.1. KJO[¡üè!wxa @a 2023 Gorgier Hôtel des Tilleuls Hôtel avec vue sur le lac et les Alpes + terrasse. Situation calme. Spécialités: filets de perches, entrecôte double. 492 m | m ü. M. Hotel mit Blick auf den Neuenburgersee und die Alpen in Rue du Centre 18 ruhiger Lage. Schöne Terrasse. Spezialitäten: Eglifilets, Entrecôte T. +41 (0) 32 835 16 64 double. F. +41 (0) 32 835 28 85 Hotel with view of lake and Alps + terrace. Quiet situation. [email protected] Specialities: fillets of perch, double entrecôte. c d 70 b d 120 r incl. R 10 a 20 N 3/18,45,120 g 15 h 29 t 15 s 15-45 o ma 15h, me I-XII SR JO¡è!xç‹@a ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 2068 Hauterive Hôtel les Vieux Toits 500 m | m ü. M. Croix d’Or 20 T. +41 (0) 32 753 42 42 F. +41 (0) 32 753 24 52 [email protected] www.vieux-toits.ch Le calme et le charme d’une vieille maison de vigneron à 10 min. du centre ville. Connexion internet Wi-Fi et parking gratuit. Forêt et lac accessibles en quelques minutes de marche. Geniessen Sie die Ruhe und den Charme eines ehemaligen Winzerhauses nur 10 Min. vom Stadtzentrum entfernt. WLAN und Parkplatz kostenlos. Nur wenige Gehminuten zum Wald und See. A quiet and charming hotel in a winegrower’s house 10 min. from town center. Internet Wi-Fi connection and parking: free. Forest and lake within a few minutes’ walk. c d 120 – 132 b d 169 - 187 b d WC à l’étage 148 - 169 r incl. R 10 a 18 o di (Bar) I-XII 12.2.–7.3.11 éJDO[C¡!(wx@a ª ƒ @ Ÿ 37 PAYS DE NEUCHÂTEL Plan / Stadtplan / City map ^ Neuchatel 4 7 uuu Hôtel Maison du Prussien Ô Gor de Vauseyon 2000 Neuchâtel 6 5 10 9 11 3 2 8 u u u Hôtel Palafitte Ä 2008 Neuchâtel 2 km du centre 1 1 Hôtel Beau-Rivage Ä 5 Hôtel des Arts Ô 9 2 Hôtel Palafitte 6 Hôtel de l’Ecluse 10 Hôtel Café de l’Aubier 3 Hôtel Beaulac Õ 7 Hôtel Maison du Prussien Ô 4 Hôtel Alpes et Lac 8 Hôtel Touring au Lac 38 Ä Ô Ô Ô 11 Auberg’inn Hôtel du Marché PAYS DE NEUCHÂTEL 2400 Le Locle Hôtel des Trois Rois Au centre ville, hôtel tout confort, chambres standard ou supérieures. Parking souterrain, salle de séminaire équipée. 920 m | m ü. M. Im Stadtzentrum, gemütliches Hotel, Standardzimmer Rue du Temple 29 oder Superior. Parkgarage, ausgestatteter Konferenzraum. T. +41 (0) 32 932 21 00 Comfortable hotel in city center, standard and superior rooms. F. +41 (0) 32 931 58 72 [email protected] Underground parking, well equipped seminar room. www.hoteldestroisrois.ch c d 79 - 111 b d 130 - 174 r 12 R 40 a 69 L 80 N 3/30-52-96 g 28-32 t 15-25 s SR I-XII SR KéJ}£O[Cö(vwx a‹a@a ª ƒ ¥ æ Ÿ 2043 Malvilliers-Boudevilliers Hôtel-Restaurant La Croisée 870 m | m ü. M. T. +41 (0) 32 858 17 17 F. +41 (0) 32 858 17 00 [email protected] www.lacroisee.ch A mi-chemin entre Neuchâtel et La Chaux-de-Fonds (7 min.). Cuisine de brasserie campagnarde et de saison. Petit déjeuner buffet. Spécialité: steak de cheval, filets de perche. Auf halbem Weg zwischen Neuchâtel und La Chaux-de-Fonds (7 min). Ländliche, gutbürgerliche Saisonküche. Frühstücksbuffet. Spezialitäten: Pferdesteak, Eglifilets. Between Neuchâtel and La Chaux-de-Fonds (7 min.). Rustic brasserie and season cuisine. Breakfast buffet. Specialities: horse steak, fillets of perch. c d 110 b d 155 cb d 195 r incl. R 26 a 54 L 3/2-160 M 4/2-200 N 4/2-140 s dès 20 JO¡öè7xaa@a ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 2037 Montezillon Eco-Hôtel L’Aubier à 750 m | m ü. M. Les Murailles 5 T. +41 (0) 32 732 22 11 F. +41 (0) 32 732 22 00 [email protected] www.aubier.ch Bio-hôtel, chambres personnalisées, boutique attrayante, restaurant avec des produits bio de notre ferme, site tranquille, superbe vue sur le lac. Salles de séminaires et banquets. Bio-Hotel mit hellen, persönlichen Zimmern. Einladende Boutique, Restaurant mit Bio-Produkten vom eigenen Bauernhof, ruhige Lage mit Seeblick. Seminar- und Bankettsäle. Bio-hotel with rooms all different-looking, attractive boutique, restaurant with organic products from our farm, quiet location, wonderful view of the lake. Seminar and banquet rooms. c d 130 - 160 b d 170 - 220 r incl. R 25 a 39 L M 4/8-100 N 2/15-120 t 17 s 18-59 KéP#£O[C¡üöè! “ 7 x a ‹ @ a a …¸Æ ª ƒ ¥ æ Ÿ 2037 Montmollin Hôtel-Restaurant de la Gare Ó Vue panoramique exceptionnelle, terrasse ensoleillée. Salle pour banquets (100 pers.), grand parking privé. Produits du terroir et divers plats à discrétion. 780 m | m ü. M. Einmaliger Panoramablick, sonnige Terrasse. Bankettsaal Rte de la Tourne 9 (100 Pers.), grosser Privatparkplatz. Lokale Produkte und diverse T. +41 (0) 32 731 11 96 Gerichte à discrétion. [email protected] Exceptional panoramic view, sunny terrace. Banquet room www.hotelgare-montmollin.ch (100 pers.), large private parking. Local produce and several unlimited courses. c d 80 c e 60 b d 130 - 140 bc d 180 r incl. R 9 a 12 M 1/50 N 2/120-50 t 15 s 12-36 O¡è!w ª ƒ æ Ÿ a 2000 Neuchâtel Beau-Rivage Hotel Ä 434 m | m ü. M. Esplanade du Mont-Blanc 1 T. +41 (0) 32 723 15 15 F. +41 (0) 32 723 16 16 [email protected] www.beau-rivage-hotel.ch ISO 9001 Splendide situation au bord du lac et centre ville. Vue sur les Alpes. Chambres et suites de grand confort. Restaurant, Véranda-Bar et terrasses face au lac. Service personnalisé. Idyllische Lage direkt am See und im Stadtzentrum. Sicht auf die Alpen. Zimmer und Suiten mit luxuriösem Komfort. Restaurant, Bar-Veranda und Seeterrassen. Persönlicher Service. Beautifully lakeshore and city centre location. View over the Alps. Rooms and suites with luxurious comfort. Restaurant, Veranda-Bar and lakeside terraces. Personalized service. c d 340 - 450 b d 410 - 520 b dJunior Suite 640 - 840 b dSuite 1500 - 2000 r 34 R 66 a 130 L 7/20-300 N 7/20-180 g 55 h 110 t 22 s 54-130 KéJ}SPROC¡üöè !(vw‹a@aa ª ƒ @ ¥ Ÿ 2000 Neuchâtel Hôtel Palafitte Ä 420 m | m ü. M. Rte des Gouttes-d’Or 2 T. +41 (0) 32 723 02 02 F. +41 (0) 32 723 02 03 [email protected] www.palafitte.ch Au bord du lac, hôtel sur pilotis. Aménagement original et technologie de pointe. Terrasse privée. Restaurant gastronomique. Pavillons (junior suite) construits au bord du lac. Moderne Pfahlbautenarchitektur charakterisiert dieses am und auf dem See gelegene einzigartige Hotel mit Gourmet-Restaurant. Pavillons mit aussergewöhnlicher Ausstattung, Spitzentechnologie und Privatterrasse. Pavillons (Junior-Suiten) direkt am Seeufer. Lakeside hotel, built on piles. Original and high tech layout. Private terrace. Gourmet restaurant. Pavilions (junior suites) built on the lakeside. 1.11.–28.2. 1.3.–31.10. c d 415 - 525 540 - 715 b d 415 - 525 540 - 715 r 35 R 40 a 120 L 2/10-50 N 2/10-40 t 28 s 53 KéJ}SO[C¡üè!7 (x‹@aa ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 39 Restaurant sushi bar & lounge Esplanade Léopold-Robert 2 2000 Neuchâtel t +41(0)32 723 11 11 w ww.be aul ac.ch 40 Switzerland PAYS DE NEUCHÂTEL 2000 Neuchâtel Hôtel Beaulac Õ 434 m | m ü. M. Maxime Rod Espl. Léopold-Robert 2 T. +41 (0) 32 723 11 11 F. +41 (0) 32 725 60 35 [email protected] www.beaulac.ch Magnifique situation au bord du lac et centre ville. Chambres et suites climatisées. 7 salles de conférences et banquets (2 à 300 personnes). Restaurant, Sushi-bar & Lounge. c d 215 - 310 b d 260 - 355 r 25 Erstklassige Lage direkt am See, nahe Stadtzentrum. Angenehm klimatisierte Zimmer und Suiten. 7 Tagungs- und Banketträume (2–300 Personen). Restaurant, Sushi-Bar & Lounge. R 96 a 163 L 7/2-300 N 7/2-300 g 38 h 76 t 20 s 35-55 Beautiful lakeside and city centre location. Air-conditioned rooms and suites. 7 conference and banquet rooms (2 to 300 people). Parking. Restaurant, Sushi-bar & Lounge. KéJ}SRO[C¡öè! 7(vwx‹a@aa Hôtel entièrement rénové. Chambres calmes avec vue sur le lac et les Alpes. Parquets. Restaurant et terrasse panoramiques. Salle de séminaire climatisée. Wi-Fi offert. c d 137 - 170 b d 189 - 222 r incl. ª ƒ @ ¥ æ m Ÿ f 2000 Neuchâtel Hôtel Alpes et Lac Ô 450 m | m ü. M. Place de la Gare 2 T. +41 (0) 32 723 19 19 F. +41 (0) 32 723 19 20 [email protected] www.alpesetlac.ch Komplett renoviertes Hotel. Ruhige Zimmer mit See- und Alpenblick. Parkettböden. Restaurant und Panorama-Terrasse. Klimatisierter Seminarraum. WLAN gratis. Entirely renovated hotel. Quiet rooms with view of lake and Alps. wooden floors. Restaurant and panoramic terrace. Air-conditioned seminar room. Free Wi-Fi connection. R 30 a 57 L 1/100 N 2/50-120 t 18.50 s 18.50-32 KéJ}DOCüöè!(x @aa ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 2000 Neuchâtel Hôtel des Arts Ô 434 m | m ü. M. Rue J.-L. Pourtalès 3 T. +41 (0) 32 727 61 61 F. +41 (0) 32 727 61 62 [email protected] www.hoteldesarts.ch Hôtel moderne, proche du centre ville, 200 m. du lac, proche du funiculaire pour la gare. Appartements et suites à disposition pour familles. Découvrez nos suites Wellness. Wi-Fi offert. Modernes Stadthotel, 200 m vom See entfernt, unweit der Standseilbahn zum Bahnhof. Familien-Wohnungen und -Suiten zur Verfügung. Entdecken Sie unsere attraktiven Pauschalangebote! Modern hotel, close to town center, 200 m away from the lake, close to funicular going to the railway station. Apartments and suites available for families. Attractive packages! c d 101 - 147 b d 171 - 227 r incl. R 46 a 100 L 1/25 g 35 h 60 I-XII 22.12.13–6.1.14 Restaurant des Arts, T. 032 724 01 51 KéJDO[Cöè!w @aa ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 2000 Neuchâtel Hôtel de l’Ecluse Ô 434 m | m ü. M. Rue de l’Ecluse 24 T. +41 (0) 32 729 93 10 F. +41 (0) 32 729 93 20 [email protected] www.hoteldelecluse.ch Petit hôtel de charme, à deux pas du centre ville. Cuisinette dans chaque chambre. Accès direct parking couvert. Connexion sans fil à internet gratuit dans toutes les chambres. Stadthotel mit Charme, ein paar Schritte vom Zentrum entfernt. Alle Zimmer mit Kochnische. Parkhaus. WLAN gratis in allen Zimmern. Attractive hotel, a stone’s throw from the town center. Kitchenette in every room. Covered parking. Free wireless connection in all rooms. 2000 Neuchâtel La Maison du Prussien Ô Jean-Yves Drevet 434 m | m ü. M. Au Gor du Vauseyon Rue des Tunnels 11 T. +41 (0) 32 730 54 54 F. +41 (0) 32 730 21 43 [email protected] www.hotel-prussien.ch Ancienne brasserie du XVIIIe siècle, transformée en hôtel romantique de grand confort et en restaurant gastronomique. Chacune de nos chambres a un cachet personnalisé. Cadre chaleureux et convivial. Diese alte Brauerei aus dem 18. Jahrhundert wurde mit viel Hingabe restauriert und in ein komfortables Romantik-Hotel mit einem dazugehörigen gastronomischen Restaurant umgestaltet. Jedes unserer Zimmer hat eine persönliche Note. Warme und gemütliche Gastlichkeit. Former 18th century brewery which has been turned into a luxurious romantic hotel with an adjoining gourmet restaurant. Each room has a personal touch. Warm and friendly atmosphere. c d 118 - 128 b d 145 - 166 r 15 R 19 a 41 éJ}RDO[Cö(v @aa ª ƒ @ ¥ æ Ÿ c d 160 - 225 b d185 - 270 Junior Suite 290 - 330 r incl. R 10 a 14 M 10-25 N 10-65 g 65 (le soir) h 110 t 35 s 50-165 o sa 12h+di I-XII fin juillet-début août, Noël, Nouvel-An KéJ}DO¡üè!wa ª ƒ ¥ æ Ÿ 2000 Neuchâtel Hôtel Touring au Lac Ô 434 m | m ü. M. Place Numa-Droz 1 T. +41 (0) 32 725 55 01 F. +41 (0) 32 725 82 43 [email protected] www.touringaulac.ch Hôtel situé en plein cœur de la ville, au bord du lac avec vue imprenable. Accueil chaleureux. Restaurant avec belle terrasse sur le port. Hotel im Herzen von Neuchâtel mit wunderschöner Aussicht auf den See. Familiär mit herzlichem Empfang. Restaurantterrasse mit Blick auf den Hafen. Hotel situated in the heart of the city, with beautiful view of the lake. Restaurant with a beautiful terrace. c d 122 - 152 b d 145 - 195 r 15.50 R 41 a 67 KéJ[Cöè!w@aa ª ƒ @ ¥ æ m Ÿ 41 PAYS DE NEUCHÂTEL 2000 Neuchâtel L’Aubier Café-Hôtel 434 m | m ü. M. Rue du Château 1 T. +41 (0) 32 710 18 58 F. +41 (0) 32 710 18 59 [email protected] www.aubier.ch Au cœur de la vieille ville, dans une ancienne bâtisse, neuf chambres au charme fou. Café lumineux avec petits déjeuners et petite restauration 100% bio ! Membre des Bio-Hôtels. Im Herzen der Altstadt, in historischem Gebäude. Neun Zimmer mit besonderer Note. Helles, einladendes Café mit Frühstück und kleiner Karte 100% bio! Mitglied von Bio-Hotels. In the middle of the old town, in an ancient and fully renovated house, nine charming rooms. Bright café with breakfast and snacks 100% organic! Member of the Bio-Hotels. c d 130 c e 85 b d 180 b e 120 r9 R 9 a 13 t 13-18 o Café di+lu matin, Hôtel 7/7 K[C2öè@ ª ƒ ¥ æ m Ÿ 2000 Neuchâtel Hôtel du Marché Ò 434 m | m ü. M. Place des Halles 4 T. +41 (0) 32 723 23 30 F. +41 (0) 32 723 23 33 [email protected] www.hoteldumarche.com Centre vieille ville. Belle salle à manger au 1er étage. Spécialités françaises et cuisine chinoise. Quinzaines gastrono miques de saison. Im Herzen der Altstadt. Wunderschöner Speisesaal im 1. Stock. Französische Spezialitäten und chinesische Küche. Saisonale Gastronomie-Wochen. c d WC à l’étage 90 b d WC à l’étage 140 r incl. R 10 a 20 N 2/60,30 t 16 In the heart of the old town. Attractive dining-room on the 1st floor. French specialities and Chinese food. First-class seasonal weeks. Jè! Dans le vieux quartier de Neuchâtel, découvrez une auberge pas comme les autres. Chaque chambre, équipée d’une kitchenette avec frigo, a une décoration unique. Thé/café offerts en chambre. c b cb bb cbb ª ƒ @ ¥ 2000 Neuchâtel Auberg’inn 400 m | m ü. M. Rue Fleury 1 T. +41 (0) 32 721 44 20 [email protected] www.auberginn.ch In der Altstadt von Neuenburg entdecken Sie eine nicht a lltägliche Unterkunft. Jedes Zimmer ist speziell eingerichtet, mit Kitchenette und Kühlschrank. Tee und Kaffee gratis im Zimmer. d100 - 110 d150 - 170 d195 - 225 d240 - 260 d300 - 330 R 6 a 24 In the old town of Neuchâtel, discover an inn different from the others. Each room is specially furnished and is equipped with kitchenette and fridge. Complimentary tea/coffee. J[@aa Grande terrasse, place de jeux pour enfants. Possibilité de location d’appartements de 2 à 4 personnes, avec cuisine, salle de bains, TV, vue sur le lac. Prix de CHF 150.– à 300.–. c d 95 b d 130 r incl. ª ƒ @ ¥ æ Ÿ 2034 Peseux Hôtel du Vignoble 565 m | m ü. M. Châtelard 3 T. +41 (0) 32 731 12 40 F. +41 (0) 32 730 65 13 Grosse Terrasse, Kinderspielplatz. Möglichkeit, Wohnungen für 2 bis 4 Personen zu mieten, mit Küche, Bad, TV, Seeblick. Preis von CHF 150.– bis 300.–. R 14 a 29 L 3/200 N 3/200 g 25 h 40 t 15.50 Large terrace, playground. Possibility to rent apartments for 2 to 4 persons, with kitchen, bathroom, TV, lake view. Price between CHF 150.– and 300.–. è!(w Chambres rénovées avec goût, prix raisonnables. Hôtel garni, restaurant gastronomique ouvert sur réservation dès 10 personnes. c d 98 - 109 b d 124 - 129 r incl. 2072 Saint-Blaise Hôtel du Cheval-Blanc Ó 435 m | m ü. M. Grand Rue 18 T. +41 (0) 32 753 30 07 www.hotel-cheval-blanc.ch Tastefully remodeled rooms, reasonable rates. Gourmet restaurant open on prior request only for groups (min. 10 persons). a 2075 Thielle Ibis 3 Lacs Neuchâtel-Thielle 439 m | m ü. M. Le Verger 1 T. +41 (0) 32 755 75 75 F. +41 (0) 32 755 75 57 [email protected] www.3lacs-neuchatel.ch 42 Geschmackvoll renovierte Zimmer zu günstigen Preisen. Hotel garni, Gourmet-Restaurant auf Reservierung geöffnet, ab 10 Personen. ISO 14 001 Terrasse, bar, piscine. Le premier enfant jusqu’à 12 ans ne paie pas la nuitée, petit déjeuner 50%, s’il dort dans la chambre des parents. 3e personne : CHF 35.– Terrasse, Bar, Swimmingpool. Ein Kind bis zu 12 Jahren übernachtet gratis im Elternzimmer und frühstückt zum halben Preis. Dritte Person: CHF 35.– Terrace, bar, swimming pool. First child up to age 12 stays in parents’ room free of charge, breakfast half price. Third person: CHF 35.– R 11 a 24 M 1/40 N 2/70-20 KJC2!wx@a ª ƒ @ ¥ m Ÿ f week-endweek c d 109 119 b d 109 119 r 15 R 60 a 120 L 3/120 N 3/60 JT[ü!(xa ª ƒ @ Ÿ PAYS DE NEUCHÂTEL 2052 Tête-de-Ran Hôtel La Clef des Champs Ô Chambres spacieuses situées au centre du canton, calme et détente. Séjour business, sportifs, séminaire, relaxation. Local technique. 1325 m | m ü. M. Geräumige Zimmer im Herzen des Kantons gelegen, Ruhe T. +41 (0) 32 853 57 78 und Entspannung. Business-, Sport- und Relaxations-Aufenthalte, F. +41 (0) 32 853 59 01 Seminare. Technisch eingerichteter Sportbereich. [email protected] Spacious rooms, located in the center of the canton, calm and www.hotellaclefdeschamps.ch relaxing. Business, sporty and relaxed stay. Seminar. Technical room. c d 91 c budget68 b d146 b budget112 ¿ 25 r 14 R 14 a 53 L 10/15/50 M 5/70 N 2/60 g 35 h 55 JDO[¡üè!¿wxa @aa ƒ @ ¥ æ m Ÿ 2052 La Vue-des-Alpes Hôtel-Restaurant de La Vue-des-Alpes 1283 m | m ü. M. T. +41 (0) 32 854 20 20 F. +41 (0) 32 854 20 29 [email protected] A 15 min. de Neuchâtel, 10 min. de la Chaux-de-Fonds. Cadre idyllique, calme, vue sur les Alpes et le lac. Terrasse panoramique. Idéale pour famille. 15 Min. von Neuchâtel, 10 Min. von La Chaux-de-Fonds entfernt. Idyllische Umgebung, ruhige Lage, Sicht auf die Alpen und den See. Panorama-Terrasse. Ideal für Familien. 15 min. from Neuchâtel, 10 min. from La Chaux-de-Fonds. Idyllic environment, quiet location, view of the Alps and the lake. Ideal for families. c d 90 c e 75 b d 140 b e 110 ¿ e45 r incl. R 22 a 82 g 25 h 40 t 14.50 s 19.50/60.00 L M 4/20-50-200 N 7/400 é J P# D O [ ¡ ü è ! ¿ v wx@aª ƒ ¥ æ UN VOYAGE A TRAVERS 500 SIECLES 43 LISTE EXHAUSTIVE DES HÔTELS / KOMPLETTE HOTELLISTE / Complete List of Hotels Canton du JURA 2942 Alle Hôtel-Restaurant Helvetia+41 (0) 32 471 13 12 Hôtel du Parc +41 (0) 32 471 02 10 2883 Asuel, La Caquerelle Hôtel-Restaurant de La Caquerelle Ò+41 (0) 32 426 66 56 2883 Asuel, Les Rangiers Hôtel-Restaurant Les Rangiers+41 (0) 32 426 66 51 2854 Bassecourt Hôtel-Restaurant de la Croix-Blanche+41 (0) 32 426 71 89 2360 Le Bémont Hôtel-Restaurant Le Régional+41 (0) 32 951 17 07 2935 Beurnevésin Hôtel-Restaurant la Couronne+41 (0) 32 474 44 63 2336 Le Boéchet Hôtel La Légende+41 (0) 32 466 13 61 Hôtel-Restaurant Le Paysan-Horloger+41 (0) 32 961 22 22 2856 Boécourt Motel le Chênois+41 (0) 32 426 75 94 2336 Les Bois Hôtel-Restaurant de la Couronne+41 (0) 32 961 12 36 Le Quinquet B & B+41 (0) 32 961 12 06 2336 Les Bois, Le Cerneux-au-Maire Hôtel-Restaurant le Cerneux-au-Maire+41 (0) 32 961 10 60 2926 Boncourt Hôtel-Restaurant du Lion d’Or+41 (0) 32 475 52 10 Hôtel-Restaurant de la Locomotive+41 (0) 32 475 56 63 Hôtel de la Rochette+41 (0) 32 475 58 63 2345 Les Breuleux Hôtel-Restaurant la Balance Ó+41 (0) 32 954 14 13 Auberge du Carrefour+41 (0) 32 954 13 02 2952 Cornol Hôtel-Restaurant Union des Peuples+41 (0) 32 462 22 24 2922 Courchavon, Mormont Auberge Saint-Hubert+41 (0) 32 466 35 33 2950 Courgenay Hôtel-Restaurant du Bœuf+41 (0) 32 471 11 21 Hôtel-Restaurant de la Gare +41 (0) 32 471 22 22 2822 Courroux Hôtel-Restaurant de l’Ours+41 (0) 32 422 13 65 2800 Delémont Hôtel-Restaurant du Bœuf+41 (0) 32 422 16 91 Hôtel-Restaurant la Bonne Auberge+41 (0) 32 422 17 58 Hôtel-Restaurant la Charrue+41 (0) 32 423 16 86 Hôtel-Restaurant City+41 (0) 32 422 83 28 Motel du Gros Pré+41 (0) 32 422 90 33 +41 (0) 32 421 10 00 Hôtel Ibis Hôtel-Restaurant du Midi+41 (0) 32 422 17 77 Hôtel-Restaurant Le National Ô+41 (0) 32 422 96 22 Hôtel-Restaurant de la Tour Rouge Ó+41 (0) 32 422 12 18 Hôtel-Restaurant Victoria Ó+41 (0) 32 422 17 57 2855 Glovelier Hôtel-Restaurant de la Gare+41 (0) 32 426 72 22 2354 Goumois Hôtel-Restaurant du Doubs+41 (0) 32 951 13 23 Hôtel-Restaurant Le Theusseret+41 (0) 32 951 14 51 2718 Lajoux Hôtel-Restaurant La Chevauchée+41 (0) 32 484 91 18 2807 Lucelle Auberge de Lucelle+41 (0) 32 462 24 52 2946 Miécourt Ô Hôtel-Restaurant de la Cigogne+41 (0) 32 462 24 24 2362 Montfaucon Hôtel-Restaurant du Lion d’Or+41 (0) 32 955 11 60 Hôtel de la Poste+41 (0) 32 955 11 60 2362 Montfaucon, Le Pré-Petitjean Hôtel-Restaurant de la Gare Ò+41 (0) 32 955 13 18 2340 Le Noirmont Hôtel-Restaurant Les Chatons+41 (0) 32 951 20 35 Hôtel-Restaurant Georges Wenger Õ+41 (0) 32 957 66 33 Hôtel-Restaurant du Soleil+41 (0) 32 953 11 11 2340 Le Noirmont, La Bouège Auberge de la Bouège+41 (0) 32 953 11 48 2340 Le Noirmont, Le Peu-Péquignot Auberge du Peu-Péquignot+41 (0) 32 953 14 37 Hôtel-Restaurant Relais Equestre+41 (0) 32 953 14 01 2900 Porrentruy Auberge d’Ajoie+41 (0) 32 466 16 47 Hôtel-Restaurant Bellevue+41 (0) 32 466 55 44 Hôtel-Restaurant Belvédère+41 (0) 32 466 41 10 Hôtel-Restaurant du Cheval Blanc+41 (0) 32 465 15 15 Hôtel-Restaurant Gambrinus+41 (0) 32 466 12 51 Hôtel-Restaurant de la Gare+41 (0) 32 466 20 30 Hôtel-Restaurant le Lion d’Or+41 (0) 32 467 13 77 Hôtel-Restaurant de la Poste+41 (0) 32 466 18 27 Hôtel-Restaurant le Terminus+41 (0) 32 466 26 43 2912 Réclère Hôtel-Restaurant des Grottes+41 (0) 32 476 61 55 2814 Roggenbourg Auberge du Moulin-Neuf+41 (0) 32 431 13 50 72 2350 Saignelégier Hôtel-Restaurant Bellevue+41 (0) 32 951 16 20 Hôtel Cristal Ô+41 (0) 32 951 24 74 Hôtel de la Gare+41 (0) 32 951 11 21 Hôtel-Café du Soleil+41 (0) 32 951 16 88 2350 Saignelégier, La Theurre Hôtel-Restaurant de la Couronne Ò+41 (0) 32 951 11 15 2873 Saulcy Hôtel-Restaurant le Bellevue+41 (0) 32 433 45 32 2888 Seleute Auberge de la Fontaine+41 (0) 32 461 30 30 2887 Soubey Hôtel-Restaurant du Cerf Ò+41 (0) 32 955 12 03 2882 St-Ursanne Auberge le Chandelier+41 (0) 79 251 24 32 Hôtel-Restaurant du Bœuf Ó+41 (0) 32 461 31 49 Hôtel-Restaurant de la Cigogne+41 (0) 32 461 35 45 Hôtel de la Couronne Ò+41 (0) 32 461 35 67 Hôtel-Restaurant de la Demi-Lune Ó+41 (0) 32 461 35 31 Hôtel-Restaurant des Deux-Clefs+41 (0) 32 461 31 10 Hôtel de Tariche+41 (0) 32 433 46 19 2943 Vendlincourt Hôtel-Restaurant de la Gare+41 (0) 32 474 40 41 2829 Vermes Auberge de la Gabiare+41 (0) 32 438 87 77 JURA BERNOIS 2713 Bellelay Hôtel de l’Ours+41 (0) 32 484 97 27 2606 Corgémont Hôtel-Restaurant-Pizzeria de l’Etoile+41 (0) 32 489 33 72 2738 Court Hôtel de la Gare+41 (0) 32 497 90 24 Pré-Richard Harzer+41 (0) 32 497 90 61 2608 Courtelary Buffet de la Gare+41 (0) 32 944 16 16 2743 Eschert Motel Le Grand Toit+41 (0) 32 493 40 14 2333 La Ferrière Hôtel de La Chaux-d’Abel+41 (0) 32 961 11 52 Logis de La Licorne dit Cheval Blanc+41 (0) 32 961 15 55 Auberge La Puce+41 (0) 32 963 11 44 2333 La Ferrière Hôtel de La Chaux-d’Abel+41 (0) 32 961 11 52 2535 Frinvillier Restaurant & Auberge des Gorges+41 (0) 32 358 11 75 2732 Loveresse Hôtel du Moulin+41 (0) 32 481 22 34 2610 Mont-Crosin Auberge Vert-Bois+41 (0) 32 944 14 55 Hôtel Chalet Mont-Crosin+41 (0) 32 944 15 64 2732 Montoz s/Reconvilier Hôtel-Restaurant Werdtberg SA+41 (0) 32 481 17 86 2610 Mont-Soleil Auberge L’Assesseur+41 (0) 32 941 23 60 2740 Moutier Hôtel du Cheval Blanc+41 (0) 32 493 10 44 Hôtel des Gorges+41 (0) 32 493 16 69 Hôtel-Pizzeria de la Gare+41 (0) 32 493 10 31 Hôtel Oasis+41 (0) 32 495 20 20 2520 La Neuveville Hôtel Jean-Jacques Rousseau +41 (0) 32 752 36 52 Hôtel Garni Villa Carmen+41 (0) 32 751 23 69 2518 Nods Hôtel Chasseral+41 (0) 32 751 24 51 Hôtel du Cheval-Blanc+41 (0) 32 751 22 51 2534 Orvin Hôtel La Crosse de Bâle+41 (0) 32 358 12 15 2742 Perrefitte Hôtel-Restaurant de l’Etoile Ô+41 (0) 32 493 10 17 2603 Péry Hôtel de la Truite+41 (0) 32 485 14 10 2536 Plagne Hôtel-Restaurant Au Chasseur+41 (0) 32 358 16 88 2515 Prêles Hôtel de l’Ours+41 (0) 32 315 12 03 2732 Reconvilier Hôtel de l’Ours+41 (0) 32 481 31 51 2722 Les Reussilles Hôtel Garni Ancienne Fromagerie+41 (0) 32 487 69 70 Hôtel de la Clef Ò+41 (0) 32 487 49 80 Auberge le Hameau+41 (0) 32 487 44 29 2732 Saicourt Miramont Trekking-Hof+41 (0) 32 481 22 29 2610 Saint-Imier Hôtel-Restaurant-Pizzeria de la Fontaine+41 (0) 32 941 29 56 2605 Sonceboz Hôtel du Cerf Ô Rest. Soldati+41 (0) 32 488 33 22 Motel du Relais+41 (0) 32 489 11 88 2716 Sornetan Centre de Sornetan+41 (0) 32 484 95 35 Hôtel du Pichoux+41 (0) 32 484 91 28 2710 Tavannes Hôtel Central+41 (0) 32 481 28 55 2720 Tramelan Hôtel la Calèche +41 (0) 32 487 61 67 Hôtel du CIP +41 (0) 32 486 06 06 Hôtel de la Place+41 (0) 32 487 40 37 Hôtel-Restaurant de l’Union+41 (0) 32 487 40 65 2613 Villeret Le Cocon Ayurvedazentrum+41 (0) 32 941 61 63 PAYS DE NEUCHÂTEL 2022 Bevaix Hôtel du Cygne+41 (0) 32 846 13 65 Motel de Bevaix+41 (0) 32 846 14 64 2416 Les Brenets Hôtel Les Rives du Doubs Ô+41 (0) 32 933 99 99 2406 La Brévine Auberge au Loup Blanc +41 (0) 32 938 20 00 Hôtel de l’Hôtel-de-Ville+41 (0) 32 935 13 44 2067 Chaumont Petit Hôtel de Chaumont +41 (0) 32 754 10 54 2300 La Chaux-de-Fonds Athmos Hôtel SA Õ+41 (0) 32 910 22 22 Grand Hôtel les Endroits À+41 (0) 32 925 02 50 Hôtel Club Ô+41 (0) 32 910 01 01 Hôtel de la Fleur-de-Lys Ô+41 (0) 32 913 37 31 Hôtel Resto Bar «Chez Gilles» Ó+41 (0) 32 968 28 32 Hôtel du Cheval-Blanc +41 (0) 32 968 21 67 Hôtel de France+41 (0) 32 913 11 16 Hôtel Maharajah+41 (0) 32 968 03 40 Hôtel du 1er Mars Ó+41 (0) 32 968 28 32 2405 La Chaux-du-Milieu Auberge du Vieux-Puits+41 (0) 32 936 11 10 2025 Chez-le-Bart Hôtel du Cygne+41 (0) 32 835 28 22 2013 Colombier Hôtel de la Couronne+41 (0) 32 841 35 72 2087 Cornaux Hôtel du Soleil+41 (0) 32 757 14 60 2016 Cortaillod Hôtel-Restaurant Le Vaisseau+41 (0) 32 843 44 77 Hôtel-Restaurant Le Chalet +41 (0) 32 843 42 42 Hôtel le Buffet d’un Tram+41 (0) 32 842 29 92 2108 Couvet Hôtel de l’Aigle Ô+41 (0) 32 864 90 50 Hôtel Central+41 (0) 79 778 64 11 2088 Cressier Hôtel de la Couronne+41 (0) 32 757 14 58 Hôtel de la Croix-Blanche Ó+41 (0) 32 757 11 66 2056 Dombresson Hôtel-Restaurant de Commune Ò+41 (0) 32 853 24 01 2073 Enges Hôtel du Chasseur Ó+41 (0) 32 757 18 03 2114 Fleurier Hôtel de la Poste+41 (0) 32 861 23 98 2206 Les Geneveys s/Coffrane Hôtel des Communes+41 (0) 32 857 13 27 2023 Gorgier Hôtel des Tilleuls+41 (0) 32 835 16 64 2068 Hauterive Hôtel Les Vieux-Toits+41 (0) 32 753 42 42 2400 Le Locle Hôtel des Trois-Rois+41 (0) 32 932 21 00 2043 Malvilliers Hôtel-Restaurant La Croisée +41 (0) 32 858 17 17 2037 Montézillon Hôtel-Restaurant L’Aubier Ã+41 (0) 32 732 22 11 2112 Môtiers Hôtel National+41 (0) 32 861 40 23 2037 Montmollin Hôtel-Restaurant de la Gare Ó+41 (0) 32 731 11 96 2000 Neuchâtel Hôtel Beau-Rivage Ä+41 (0) 32 723 15 15 Hôtel Palafitte Ä+41 (0) 32 723 02 02 Hôtel Beaulac Õ+41 (0) 32 723 11 11 Hôtel Alpes & Lac Ô+41 (0) 32 723 19 19 Hôtel des Arts Ô+41 (0) 32 727 61 61 Hôtel de l’Ecluse Ô+41 (0) 32 729 93 10 La Maison du Prussien Ô+41 (0) 32 730 54 54 Hôtel Touring au Lac Ô+41 (0) 32 725 55 01 Hôtel du Marché Ò+41 (0) 32 723 23 30 Café-Hôtel de L’Aubier+41 (0) 32 710 18 58 Auberg’inn+41 (0) 32 721 44 20 2034 Peseux Hôtel du Vignoble+41 (0) 32 731 12 40 2314 La Sagne Hôtel von Bergen SR+41 (0) 32 931 03 18 2024 Saint-Aubin Hôtel de La Béroche+41 (0) 32 835 15 20 2072 Saint-Blaise Hôtel du Cheval-Blanc Ó+41 (0) 32 753 30 07 2123 Saint-Sulpice Hôtel du Moulin+41 (0) 32 861 26 98 2052 Tête-de-Ran Hôtel La Clef des Champs Ô+41 (0) 32 853 57 78 2075 Thielle Ibis 3 Lacs Ó+41 (0) 32 755 75 75 Hôtel Garni La Ferme SR+41 (0) 32 753 27 00 2105 Travers Hôtel-Restaurant du Crêt-de-l’Anneau+41 (0) 32 863 11 78 Hôtel de l’Ours+41 (0) 32 863 49 76 2126 Les Verrières Hôtel-Restaurant Les Cernets+41 (0) 32 866 12 65 Hôtel de l’Hôtel-de-Ville+41 (0) 32 866 11 72 2052 La Vue-des-Alpes Hôtel de La Vue-des-Alpes+41 (0) 32 854 20 20 BIEL/BIENNE SEELAND 3270 Aarberg Hotel Krone Ô+41 (0) 32 391 99 66 2500 Biel/Bienne ACCOR Hotel Mercure Plaza Õ+41 (0) 32 328 68 68 Art Déco Hotel Elite Õ+41 (0) 32 328 77 77 Best Western Hotel Continental Ô+41 (0) 32 327 27 27 Hotel Artus Ó+41 (0) 32 323 02 36 Hotel Drei Rosen Ô+41 (0) 32 344 31 31 Hotel Dufour+41 (0) 32 344 78 78 Hotel Metropol Ô+41 (0) 32 344 90 44 Hotel Villa Lindenegg+41 (0) 32 322 94 66 2555 Brügg Hotel Jura+41 (0) 32 374 41 50 3292 Busswil Hotel Rössli Ô+41 (0) 32 385 20 40 3235 Erlach Hotel Garni Altstadt+41 (0) 32 338 15 15 Hotel St. Petersinsel+41 (0) 32 338 11 14 2563 Ipsach Aparthotel Schlössli Õ+41 (0) 32 332 26 26 2514 Ligerz Hotel Kreuz+41 (0) 32 315 11 15 3250 Lyss Hotel Weisses Kreuz Ô+41 (0) 32 387 07 40 2572 Mörigen Hotel-Restaurant Seeblick+41 (0) 32 397 07 07 2560 Nidau Lago Lodge+41 (0) 32 331 37 32 3054 Schüpfen Hotel Bahnhof Ó+41 (0) 31 879 11 08 2557 Studen Hotel Florida Ô+41 (0) 32 374 28 28 2512 Tüscherz-Alfermée Hotel Bellevue+41 (0) 32 322 82 87 2513 Twann Hotel Bären Ô+41 (0) 32 315 20 12 Hotel Fontana Ô+41 (0) 32 315 03 03 Hotel Twannberg Ô+41 (0) 32 315 01 11 3252 Worben bei Lyss Hotel Worbenbad Ã+41 (0) 32 384 67 67 SOLEURE ET RÉGION SOLOTHURN UND REGION 4500 Solothurn Hotel Ambassador+41 (0) 32 621 61 81 Hotel an der Aare Ô+41 (0) 32 626 24 00 Hotel Astoria Ô+41 (0) 32 622 75 71 Hotel Bären+41 (0) 32 626 24 70 Hotel Baseltor Ô+41 (0) 32 622 34 22 Hotel Kreuz+41 (0) 32 622 20 20 Ramada Hotel Solothurn Õ+41 (0) 32 655 46 00 Hotel Roter Ochsen Ô+41 (0) 32 322 55 33 Hotel Roter Turm Ô+41 (0) 32 622 96 21 Zunfthaus zu Wirthen Ô+41 (0) 32 626 28 48 Jugendherberge+41 (0) 32 623 17 06 Camping TCS Le Lido+41 (0) 32 621 89 35 4710 Balsthal Hotel Balsthal+41 (0) 62 386 88 88 2544 Bettlach Hotel Urs + Viktor+41 (0) 32 645 12 12 Hotel Sleepbox+41 (0) 32 645 08 66 4500 Biberist-Solothurn Gasthof Enge AG+41 (0) 32 623 70 77 4552 Derendingen Motel City+41 (0) 32 682 55 01 4622 Egerkingen Comfort Hotel Egerkingen+41 (0) 62 387 75 75 Hotel Mövenpick Õ+41 (0) 62 389 19 19 Gasthof Kreuz+41 (0) 62 398 03 33 2540 Grenchen Best Western Airporthotel+41 (0) 32 654 70 70 Hotel Krebs Ó+41 (0) 32 652 29 52 Hotel Passage+41 (0) 32 654 20 10 4557 Horriwil Gasthof Sonne+41 (0) 32 614 14 88 4566 Kriegstetten Sternen Ô Romantik-Hotel+41 (0) 32 674 41 61 4513 Langendorf Hotel Chutz+41 (0) 32 622 34 71 Hotel National+41 (0) 32 623 32 16 3297 Leuzigen Hotel zum Rössli+41 (0) 32 679 31 21 4542 Luterbach Hotel Kreuz+41 (0) 32 682 21 20 Park Forum Wylihof+41 (0) 32 681 34 34 4583 Mühledorf Hotel Kreuz+41 (0) 32 661 10 23 4574 Nennigkofen Kulturhof Weyeneth+41 (0) 32 622 21 60 4538 Oberbipp Hotel Eintracht+41 (0) 32 636 12 76 4702 Oensingen Hotel Rondo Ô+41 (0) 62 388 30 10 3380 Wangen a/Aare Hotel al Ponte Ô+41 (0) 32 636 54 54 Hotel Krone Ô+41 (0) 32 631 70 70 4704 Wolfisberg Hotel Alpenblick+41 (0) 32 636 27 82 4528 Zuchwil Hotel Martinshof Ô+41 (0) 32 686 26 26 Sporthotel+41 (0) 32 686 55 55 REGION LAC DE MORAT / REGION MURTENSEE 1580 Avenches Hôtel de la Couronne Ô+41 (0) 26 675 54 14 Hôtel Restaurant Lacotel Sàrl Ô+41 (0) 26 675 34 44 1774 Cousset Hôtel de la Gare Ó+41 (0) 26 660 24 59 1588 Cudrefin Auberge la Sauge +41 (0) 26 677 02 70 1470 Estavayer-le-Lac Château de la Corbière+41 (0) 26 663 92 72 Hôtel du Port Ô+41 (0) 26 664 82 82 Le Rive Sud Ô+41 (0) 26 663 92 92 Park Inn by Radisson Lully Õ+41 (0) 26 664 86 86 3210 Kerzers Hotel Hippel Krone Ô+41 (0) 31 750 18 18 Hotel Jura Ò+41 (0) 31 756 06 06 1789 Lugnorre Hôtel du Mont-Vully Ô+41 (0) 26 673 21 21 1797 Münchenwiler Parkhotel Schloss Münchenwiler Ôet à +41 (0) 26 672 81 81 3286 Muntelier-Murten Hotel Bad Muntelier Ô+41 (0) 26 670 88 10 Hotel Seepark Õ+41 (0) 26 672 66 66 3280 Murten/Morat Centre Löwenberg+41 (0) 51 220 74 11 Hotel Adler Ô+41 (0) 26 672 66 69 Hotel Bahnhof +41 (0) 26 670 22 56 Hotel Murten Ô+41 (0) 26 678 81 81 Hotel Murtenhof & Krone Ô+41 (0) 26 672 90 30 perron 13+41 (0) 26 670 02 02 Hotel Ringmauer Ò+41 (0) 26 670 11 01 Hotel Schiff Ô+41 (0) 26 672 36 66 1530 Payerne Hôtel de la Croix Blanche +41 (0)26 660 61 66 Auberge de Vers-chez-Perrin +41 (0) 26 660 58 46 Hôtel La Suite+41 (0) 26 660 56 21 1788 Praz Hôtel Bel-Air Ó+41 (0) 26 673 94 14 1585 Salavaux Hôtel Château Salavaux+41 (0) 26 677 89 20 1786 Sugiez Hôtel de la Gare+41 (0) 26 673 24 24 Hôtel-Restaurant de l’Ours Ã+41 (0) 26 673 93 93 1583 Villarepos Auberge de la Croix-Blanche+41 (0) 26 675 30 75 1345 Le Lieu Hôtel de Ville+41 (0) 21 841 21 71 1438 Mathod Hôtel Bras d’Or+41 (0) 24 459 10 49 1442 Montagny-près-Yverdon Expo Hôtel Ó+41 (0) 24 447 52 55 1510 Moudon Hôtel du Chemin de Fer+41 (0) 21 905 70 91 Hôtel de la Gare+41 (0) 21 905 45 88 1425 Onnens Hôtel Bellevue +41 (0) 24 436 13 26 1350 Orbe Hôtel du Chasseur Ó+41 (0) 24 441 67 80 Hôtel-Motel des Mosaïques Ô+41 (0) 24 441 62 61 1341 L’Orient Hôtel de la Poste+41 (0) 21 845 69 20 1342 Le Pont Hôtel de la Truite Ô+41 (0) 21 841 17 71 1405 Pomy Hôtel de la Maison Blanche Ó+41 (0) 24 423 83 11 1439 Rances Hôtel l’Ecusson Vaudois+41 (0) 24 426 99 90 1452 Les Rasses Grand Hôtel des Rasses Ô+41 (0) 24 454 19 61 Hôtel du Chasseron+41 (0) 24 454 23 88 Hôtel Le Coucou+41 (0) 24 454 28 02 Hôtel Les Planets+41 (0) 24 454 13 56 Revital+41 (0) 24 455 44 44 1323 Romainmôtier Hôtel Saint-Romain+41 (0) 24 453 11 20 1450 Sainte-Croix Hôtel du Centre+41 (0) 24 454 21 65 Hôtel de France +41 (0) 24 454 38 21 1347 Le Sentier Hôtel Bellevue Ô+41 (0) 21 845 57 20 Hôtel de Ville Ô+41 (0) 21 845 52 33 1337 Vallorbe Auberge pour tous+41 (0) 21 843 13 49 1325 Vaulion Hôtel des Trois-Cœurs+41 (0) 21 843 30 31 1445 Vuiteboeuf Hôtel de l’Ours+41 (0) 24 459 22 59 1400 Yverdon-les-Bains Grand Hôtel des Bains À+41 (0) 24 424 64 64 Hôtel de l’Ange+41 (0) 24 425 25 85 Hôtel La Prairie Philippe Guignard Õ+41 (0) 24 423 31 31 Hôtel du Théâtre Ô+41 (0) 24 424 60 00 1462 Yvonand Hôtel de la Gare Ó+41 (0) 24 430 24 04 Yverdon-les-Bains Région / Vallée de Joux 1344 L’Abbaye Hôtel de Ville Ô+41 (0) 21 841 13 93 1453 L’Auberson Hôtel La Grand’Borne+41 (0) 24 454 30 30 1338 Ballaigues Hôtel de la Croix d’Or+41 (0) 21 843 26 09 1446 Baulmes Hôtel du Jura+41 (0) 24 459 11 27 L’Auberge Ó+41 (0) 24 459 11 18 1346 Les Bioux Hôtel des Trois Suisses Ó+41 (0) 21 845 55 08 1348 Le Brassus Hôtel Des Horlogers Õ+41 (0) 21 845 08 45 Hôtel de la Lande Ô+41 (0) 21 845 44 41 Hôtel du Marchairuz+41 (0) 21 845 25 30 1373 Chavornay Hôtel de la Gare+41 (0) 24 441 41 13 1343 Les Charbonnières Hôtel du Cygne+41 (0) 21 841 12 81 1426 Concise Auberge de l’Union+41 (0) 24 434 11 87 Hôtel du Lac et Gare+41 (0) 24 434 18 36 1422 Grandson Hôtel du Lac +41 (0) 24 446 26 76 1422 Grandson/Les Tuileries Hôtel du Cheval Blanc+41 (0) 24 445 43 53 73 Renseignements et réservations Auskünfte und Reservationen Information and booking Les prix mentionnés dans cette brochure sont donnés en CHF à titre indicatif (taux approximatif du change: 1 € = 1.25 CHF). Ils n’ont aucune valeur contractuelle. Les Offices du tourisme ne sont pas responsables des textes de présentation des hôtels. Die in dieser Broschüre angegebenen Preise sind in CHF und Richtpreise (ungefährer Wechselkurs: 1 € = 1.25 CHF). Sie unterstehen keinen vertraglichen Verpflichtungen. Die Verkehrsbüros sind für die Texte der Hotel beschreibungen nicht verantwortlich. The tariffs mentioned in the brochure are indicative and in Swiss francs (approximate exchange rate: 1 € = 1.25 CHF). They do not have a contractual value. Tourist offices are not responsible for the description texts of the hotels. Label de qualité pour le tourisme suisse Qualitäts-Gütesiegel für den Schweizer Tourismus Quality Label for Swiss tourism a Association Suisse pour Systèmes de Qualité et de Management Schweizerische Vereinigung für Qualitäts- und Management-Systeme The Swiss Association for Quality and Management Systems Jura Tourisme Région Lac de Morat Region Murtensee Place du 23-juin 6, case postale 364 CH-2350 Saignelégier T. +41 (0) 32 420 47 70 F. +41 (0) 32 420 47 80 [email protected] Murten Tourismus | Morat Tourisme www.murtentourismus.ch www.juratourisme.ch Jura bernois Tourisme www.jurabernois.ch Moutier et région, Tramelan et région Avenue de la Gare 9, case postale 759 CH-2740 Moutier T. +41 (0) 32 494 53 43 F. +41 (0) 32 493 61 56 [email protected] Tourisme neuchâtelois www.neuchateltourisme.ch Région littoral Hôtel des Postes, case postale 3176 CH-2001 Neuchâtel T. +41 (0) 32 889 68 90 F. +41 (0) 32 889 62 96 [email protected] Tourismus Biel Seeland Tourisme Bienne Seeland www.biel-seeland.ch Membre et classification Mitglied und Klassifizierung Member and classification GastroSuisse, Fédération de l’Hôtellerie et de la Restauration suisse. GastroSuisse, der Verband für Hotellerie und Restauration in der Schweiz. GastroSuisse, the Association for Hotels and Restaurants in Switzerland. Franz. Kirchgasse 6 CH-3280 Murten/Morat T. +41 (0) 26 670 51 12 F. +41 (0) 26 670 49 83 [email protected] Bahnhofplatz | Place de la Gare 12 CH-2502 Biel/Bienne T. +41 (0) 32 329 84 84 F. +41 (0) 32 329 84 85 [email protected] Region Solothurn Tourismus Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme www.estavayer-payerne.ch Rue de l’Hôtel de Ville 16 CH-1470 Estavayer-le-Lac T. +41 (0) 26 663 12 37 F. +41 (0) 26 663 42 07 [email protected] Yverdon-les-Bains Région www.yverdonlesbainsregion.ch Yverdon-les-Bains Office du tourisme et du thermalisme Avenue de la Gare 2 CH-1401 Yverdon-les-Bains T. +41 (0) 24 423 61 01 F. +41 (0) 24 426 11 22 [email protected] Vallée de Joux Tourisme www.myvalleedejoux.ch Centre Sportif Rue d’Orbe 8 CH-1347 Le Sentier T. +41 (0) 21 845 17 77 F. +41 (0) 21 845 50 08 [email protected] www.solothurn-city.ch Hauptgasse 69 CH-4500 Solothurn T. +41 (0) 32 626 46 46 F. +41 (0) 32 626 46 47 [email protected] Catégorie Kategorie Category www.j3l.ch Classification Klassifizierung Classification Prix par chambre en CHF Preise pro Zimmer in CHF Price per room in CHF 2000 Neuchâtel Hôtel Beaulac Õ 434 m | m ü. M. Maxime Rod espl. léopold-Robert 2 T. +41 (0) 32 723 11 11 F. +41 (0) 32 725 60 35 [email protected] www.beaulac.ch Magnifique situation au bord du lac et centre ville. chambres et suites climatisées. 7 salles de conférences et banquets (2 à 300 personnes). Restaurant, Sushi-bar & lounge. c b erstklassige lage direkt am See, nahe Stadtzentrum. Angenehm klimatisierte Zimmer und Suiten. 7 tagungs- und Banketträume (2–300 Personen). Restaurant, Sushi-Bar & lounge. R 96 a 163 L 7/2-300 N 7/2-300 g 38 h 76 t 20 s 35-55 Beautiful lakeside and city centre location. Air-conditioned rooms and suites. 7 conference and banquet rooms (2 to 300 people). Parking. Restaurant, Sushi-bar & lounge. Equipement et prestations Ausstattung und Leistungen Equipment and services 74 d d 215 - 310 260 - 355 r 25 KéJ}SRO[C¡öè! 7(vwx‹a@aa ª ƒ @ ¥ æ m Ÿ f Explication des symboles et abréviations Zeichenerklärung und Abkürzungen Explanation of symbols and abbreviations R Nombre de chambres Anzahl Zimmer Number of rooms ª American Express ¡ Situation calme Besonders ruhige Lage Particularly quiet location a Nombre de lits Anzahl Betten Number of beds ƒ Visa ü Jardin, parc Garten/Parkanlage Garden, park c Prix de la chambre individuelle Preise für Einzelzimmer Prices for single rooms @ Diners 2 Curiosités historiques et bâtiment historique Historische Sehenswürdigkeiten und historisches Gebäude Historic sights and historic building b Prix de la chambre double Preise für Doppelzimmer Prices for double rooms ¥ Maestro ö Ascenseur Lift Lift cb Prix de la chambre triple Preise für Dreibettzimmer Prices for triple rooms æ Postcard è Restaurant public Öffentliches Restaurant Restaurant open to public bb Prix de la chambre à 4 lits Preise für Vierbettzimmer Prices for rooms with 4 beds m Reka ! Restaurant sur terrasse/jardin Terrassen-/Gartenrestaurant Restaurant with terrace/garden d Chambre avec bain ou douche Zimmer mit Bad oder Dusche Room with bath or shower Ÿ Euro-/Mastercard “ Restaurant végétarien Vegetarisches Restaurant Vegetarian restaurant e Chambre sans bain ou douche Zimmer ohne Bad oder Dusche Room without bath or shower f WIR 7 Restaurant panoramique Aussichtsrestaurant Restaurant with view r Prix du petit-déjeuner Preis des Frühstücks Price of breakfast K 100% des chambres avec radio Radio in allen Zimmern Radio in all rooms = Dancing, night-club, discotèque Dancing, Night-Club, Discothek Dancing, night-club, disco Incl. Inclus Inbegriffen Included é 100% des chambres avec téléphone Telefon in allen Zimmern Telephone in all rooms ( Bar L Installations techniques pour conférences Techn. Einrichtungen für Konferenzen Equipped for conferences J 100% des chambres avec TV TV in allen Zimmern TV in all rooms ¿ Dortoir, hébergement de groupe Touristenlager Dormitory accommodation for tourists M Salle (sans installations techniques) Saal (ohne Einrichtungen) Conference room (without techn. equip.) } Minibar dans toutes les chambres Minibar in allen Zimmern Minibar in all rooms v Garage privé Hoteleigene Garage Hotel garage N Banquets, places assises Bankettsäle, Sitzplätze Banquet room, seats S 100% des chambres climatisées Klimaanlage in allen Zimmern Air-conditioning in all rooms w Places de stationnement publiques à durée illimitée Öffentliche Parkplätze ohne Zeiteinschränkung Public car park, no time limit g Prix de la demi-pension Preis der Halbpension Price of half-board T Piscine Schwimmbad Swimming pool x Places de stationnement privées Betriebseigene Parkplätze Private car park h Prix de la pension complète Preis der Vollpension Price of full board U Piscine couverte Hallenbad Indoor pool ç Pas d’animaux Keine Haustiere No pets o Jour de fermeture hebdomadaire Ruhetag Weekly closing P Sauna a Bâtiment accessible avec aide Zugänglich mit Hilfe Accessible with help SR Se renseigner Sich informieren Get information R Salle de fitness Gymnastik/Fitnessraum Fitness facilities ‹ Bâtiment access. selon norme SN 521 500 Zugänglich nach Norm SN 521 500 Accessible according to SN 521 500 lu Lundi Montag Monday # Installation Wellness Wellness-Anlage Wellness facilities a WC accessible selon norme SN 521 500 WC zugänglich nach Norm SN 521 500 WC accessible according to SN 521 500 ma Mardi Dienstag Tuesday % Bains thermaux Thermalbad Thermal bath ‡ Localité sans autos Autofreier Ort Car-free locality me Mercredi Mittwoch Wednesday Y Possibilité de cure Kuranwendungen Cures @ Accès à Internet Internetzugang Internet access je Jeudi Donnerstag Thursday £ Coiffeur Coiffeur im Hotel Hairdresser a Wi-Fi Zone ve Vendredi Freitag Friday V Au bord du lac Seeanstoss On lake a Réservation directe Direktreservation Direct booking sa Samedi Samstag Saturday & Jeu de quilles/bowling Kegelbahn/Bowling Bowling alley • Boxes, nombre de places Anzahl Pferdeboxen Number of horse boxes di Dimanche Sonntag Sunday D Spécialisé pour familles Speziell geeignet für Familien Specializing in guests with children I-XII Vacances annuelles Ferien Annual vacation O Chambres calmes Besonders ruhige Zimmer Particularly quiet rooms t Mets servi sur assiette Tellergericht One-course meal [ Chambres pour non fumeurs Nichtraucherzimmer Non-smoking rooms s Menu à 3 plats (prix indicatif) 3-Gänge-Menu (Richtpreis) 3-course meal (recommended price) C Situation centrale Zentrale Lage Central location • Stalles, nombre de places Anzahl Stallplätze Number of places in horse stable