spitalità Pesaro e Urbino

Transcription

spitalità Pesaro e Urbino
Italia
Pesaro
Urbino
Regione Marche
Provincia di Pesaro e Urbino
Assessorato al Turismo
Ufficio Turismo
Tourist Office
Office du Tourisme
Fremdenverkehrsbüro
• I - 61121 Pesaro
Via Mazzolari, 4
tel. +39 0721.359501
fax +39 0721.33930
Italia
regione Marche
Pesaro
Urbino
www.turismo.pesarourbino.it
[email protected]
Centri I.A.T. del Territorio
61032 Fano
Via Cesare Battisti, 10
tel: +39 0721.803534
Fax +39 0721.824292
[email protected]
61011 Gabicce Mare
Viale della Vittoria, 42
tel. +39 0541.954424
Fax +39 0541.953500
[email protected]
61121 Pesaro
Viale Trieste, 164
tel. +39 0721.69341
fax +39 0721.30462
[email protected]
61029 Urbino
Piazza Rinascimento, 1
tel. +39 0722.2613
fax +39 0722. 2441
[email protected]
Come si raggiunge la Provincia di Pesaro e Urbino
Autostrada A14: Bologna-Taranto. Caselli d’uscita: Cattolica-Gabicce
Mare / Pesaro-Urbino / Fano / Marotta-Mondolfo. Linea ferroviaria:
Milano-Bologna-Ancona-Lecce / Roma-Falconara-Pesaro. Aeroporti:
Falconara Marittima - km. 45 da Pesaro; Miramare di Rimini km. 25 da
Pesaro; Fano (solo taxi aereo) km. 12 da Pesaro.
How to reach the province of Pesaro e Urbino
Motorway A14: Bologna-Taranto. Exit: Cattolica-Gabicce Mare / PesaroUrbino / Fano / Marotta-Mondolfo. Railway line: Milano-BolognaAncona-Lecce / Roma-Falconara-Pesaro. Airports: Falconara Marittima
- km. 45 from Pesaro; Miramare di Rimini km. 25 from Pesaro; Fano
(air-taxi-only) km. 12 from Pesaro.
www.turismo.pesarourbino.it
[email protected]
numero verde 800 563800
O
spitalità
Tourist accomodation_ Structures d’accueil_ Unterkunftsverzeichnis
Pesaro e Urbino
Comment arriver dans la province de Pesaro e Urbino
Autoroute A14: Bologna-Taranto. Péage de sortie de l’autoroute:
Cattolica-Gabicce Mare / Pesaro-Urbino / Fano / Marotta-Mondolfo.
Ligne ferroviaire: Milano-Bologna-Ancona-Lecce / Roma-FalconaraPesaro. Aéroports: Falconara Marittima - km. 45 de Pesaro; Miramare di
Rimini km. 25 de Pesaro; Fano (uniquement pour service avion-taxi) à
km. 12 de Pesaro.
Wie man die Provinz Pesaro e Urbino erreichen kann
Autobahn A14: Bologna-Taranto. Ausfahrten: Cattolica-Gabicce Mare
/ Pesaro-Urbino / Fano / Marotta-Mondolfo. Eisenbahnlinie: MilanoBologna-Ancona-Lecce / Roma-Falconara-Pesaro. Flughafen: Falconara
Marittima - Km. 45 von Pesaro; Miramare di Rimini Km. 25 von Pesaro;
Fano (nur Lufttaxi) Km. 12 von Pesaro.
Assessorato al Turismo
della Provincia
di Pesaro e Urbino
Pesaro Urbino is the northernmost province in the Marche region,
and as such representing a strategic crossroad from the touristic point of view.
Situated between the Adriatic sea and the Apennine mountains in direct contact
with Romagna, Tuscany and Umbria, it is the ideal base from where to visit
and explore the territories of central Italy, of which it is a prime example.
One of the striking aspects of the area is the amazing variety of colours displayed
by the changing seasons, a tuneful composition that emanates from the green
of the wooded hills to the blue of the sea, firing emotions like only nature can.
As does the long coastline with its gentry sloping beaches nestling against
a backcloth of hills surmounted by ancient hilltowns and castles.
History and nature blend to become one and the same.
Urbino still preserves the atmosphere of the ideal Italian Renaissance town
set in the territory of Montefeltro, an area rich in castles and ruins standing
on impervious crags, sanctuaries and churches rising out of open fields or nestling
on the edges of woods, stately homes and solemn ducal palaces.
The tasty, imaginative and abundance of food and wine is an invitation
to experience the hospitality of the “Beautiful Province”,
an invitation that cannot be refused.
La province de Pesaro Urbino est la plus septentrionale de la région des Marches,
un croisement stratégique du point de vue touristique, entre la mer Adriatique
et les monts Apennins, comprise parmi la Romagne, la Toscane et la Ombrie, elle
représente la synthèse parfaite des attraits de l’Italie centrale.
Une palette de couleurs qui passent du vert des forêts au bleu d’azur de la
mer, dans un ensemble harmonieux: le long du littoral s’étendent les plages
en pentes délicates, entre les collines imminentes parsemées d’anciens bourgs
et châteaux. Pour s’en rendre compte il suffit de s’enfoncer dans l’arrière-pays,
où Urbino conserve encore aujourd’hui l’atmosphère incroyable de ville idéale
de la Renaissance italienne. Autour d’elle se trouve le paysage médiéval du
Montefeltro. Plus loin se dressent les massifs montagneux de l’Apennin, le
mont Carpegna, le mont Nerone et le mont Catria, où commencent les vallées
du Marecchia, du Conca, du Foglia, du Metauro et du Cesano. Une suite de
spectacles naturels, de mémoires, de trésors d’art secrets: forteresses demeurées
intactes ou ruines sur rochers inaccessibles, sanctuaires et églises érigées sur
des pâturages ou au seuil des bois, et encore, palais princiers et cours ducales
solennelles. La mer, le vert des collines, le silence et les altitudes des montagnes,
le patrimoine artistique, les traditions populaires, l’offre oeno-ganostronomique
sapide, particulière et intarissable font de la “Belle Province” de Pesaro et Urbino
une destination unique dans le panorama des provinces italiennes.
Die Provinz von Pesaro Urbino ist die nördlichste der Region der Marken
und auch deshalb in touristischer Hinsicht ein strategischer Kreuzweg:
zwischen dem adriatischen Meer und den apenninischen Bergen, in direktem
Kontakt mit der Romagna, Toskana und Umbrien liegend, ist sie der ideale Ort,
um fast das gesamte Mittelitalien kennenzulernen, dessen vollkommene Synthese
sie ist. Was in diesem Land so sehr beeindruckt, ist die überwältigende Vielfalt
der Farben im Laufe der Jahreszeiten, vom satten Grün der Wälder,
bis zum Azurblau des Meeres bilden sie ein harmonisches Ganzes:
entlang der Küste erstrecken sich sanft abfallende Strände, die nahen Hügel
schmücken sich mit antiken Dörfern und Burgen. Geschichte und Natur sind eins.
Urbino hat die Atmosphäre der Idealen Stadt des italienischen Rinascimentos
bewahrt. In der Nähe befindet sich der Montefeltro, reich an Burgen und Ruinen
auf unwegsamen Felsen, Wallfahrtsorten und Pfarrkirchen inmitten von offenem
Weideland oder an den Rändern der Wälder, Fürstenpalästen und prunkvollen
Herzogshöfen.
Die köstlichen Weine und die kapriziöse und unerschöpfliche Küche sind eine
verlockende Einladung zu einem Aufenthalt in der “Schönen Provinz”.
La provincia di Pesaro e Urbino
è la più settentrionale
della regione Marche,
e anche per questo rappresenta
un crocevia strategico
dal punto di vista turistico:
compresa tra il mare Adriatico
e i monti dell’Appennino,
a diretto contatto con
Romagna, Toscana e Umbria,
è il luogo ideale da cui partire
per escursioni e visite
un po’ in tutto il centro Italia
di cui rappresenta
una felice sintesi.
Colpisce di questa terra
la varietà cromatica
scandita dalle stagioni,
che si succedono in un
incedere di emozioni uniche,
distribuite dal verde dei boschi
all’azzurro del mare
in un armonico insieme:
lungo il litorale si stendono
spiagge dolcemente declinanti,
tra il continuo gioco
delle colline imminenti
puntellate di antichi borghi
e castelli. Storia e ambiente
sono un tutt’uno.
Urbino conserva l’atmosfera
di città ideale
del Rinascimento italiano.
Attorno ad essa c’è il
Montefeltro, ricco di rocche
e ruderi su rupi impervie,
santuari e pievi in mezzo
a pascoli aperti
o sulle soglie dei boschi,
e ancora palazzi principeschi
e solenni corti ducali.
La sapida, estrosa e
inesauribile offerta
enogastronomica
è un invito a vivere l’ospitalità
della “Provincia bella”.
Il Presidente
Matteo Ricci
D
K
]
N
Ss
=
l
+/y
P
D
G
a
$
C
Segni convenzionali
Conventional sign
Signes conventionelles
Zeichenerklärung
ristorante
restaurant
restaurant
Restaurant
ristorante vegetariano
vegetarian restaurant
restaurant végétarien
vegetarisches Restaurant
ristorazione solo per gli ospiti
food for guests only
répas seulement pour les hôtes
Verpflegung nur für Gäste
1a colazione incl. nel pernottamento
price of breakfast included
prix de petit-dèjeuner inclu
Preis des Frühstücks inbegriffen
ascensore
lift/elevator
ascenseur
Fahrstuhl
Accesso Internet
Internet
Internet
Internet
aria condizionata in camera
air conditioning in the room
air conditionnée dans la chambre
Klimaanlage im Zimmer
tv in camera
tv in the room
tv dans la chambre
Fernsehen im Zimmer
garage/parcheggio
garage/parking
garage/parking
Garage/Parkplatz
struttura accessibile
disabled facilities
accesible aux handicapés
Behindertengerecht
piscina
swimmingpool
piscine
Schwimmbad
centro benessere
wellness centre
centre bien-être
Beautyfarm
giochi bimbi
plays for children
jeux pour enfants
Spiele für Kinder
piccoli animali ammessi
pets allowed
petits animaux admis
kleine Haustiere erlaubt
carte di credito
credit cards
cartes de crédit
Kreditkarte
camera singola/doppia
single room/double room
chambre à 1 lit/2lits
Einbettzimmer/Doppelzimmer
camera a 3 o più letti
rooms with 3 or more beds
bains chambres avec 3 ou plusieurs lits Zimmer mit 3 oder mehr Betten
XD
pensione completa per persona
full board per person
pension complète par personne
Vollpension pro Person
XD
mezza pensione per persona
half board per person
demi-pension par personne
Halbpension pro Person
appartamento
apartment
appartement
Wohnung
bungalow/piazzola
bungalow/tent space
bungalow/emplacement tente
Bungalow/Zeltplatz
camere/letti/bagni privati
rooms/beds/private bathrooms
chambres/lits/salles de bain privées
Zimmer/Betten/private Badezimmer
annuale/stagionale
open all the year round/seasonal
ouvert toute l’année/saisonnier
den ganzen Jahr geöffnet/jahreszeitlich
bike hotel
bike hotel
bike hotel
bike hotel
stazione balneare
seaside resort
station balnéaire
Badeort
sport invernali
winter sports sports d’hiver Wintersport
]
centro termale spa centre centre thermal
,
ufficio postale e codice postale
post office and postal code bureau de poste et codification postale Postamt und Postleitzahl
ferrovia/autobus/autostrada
railway/bus/motorway
chemin de fer/autobus/autoroute
Bahnhof/Busbahnhof/Autobahn
dimora storica
historical building
maison historique
historische Wohnort
Marchio di Qualità Italiana
Certification Ospitalità Italiana
Certification Ospitalità Italiana
Zertifikat Ospitalità Italiana
Ecolabel
Ecolabel
Ecolabel
Ecolabel
X
/X X
XXX
Y
w /R
C/L/B
A/S
J
H
C
_/ )/A14
Thermal Zentrum
Informazioni generali:
General information:
I dati contenuti nel presente
catalogo sono desunti dalle
denunce prezzi per il 2010,
presentate da ogni singolo
operatore sul sito internet della
regione Marche (ISTRICE)
e dalle informazioni fornite
dai Comuni.
Non figurano in tale stesura gli
esercizi chiusi, in corso di
ristrutturazione o comunque
non in attività al momento
della raccolta dati.
I prezzi sono espressi in euro,
in minimo e massimo (minmax). I prezzi, comprensivi
di i.v.a., comunicati dagli
operatori ai comuni, sono stati
arrotondati all’unità e potranno
subire variazioni a decorrere
dal mese di giugno 2010. Se
in qualche scheda i prezzi non
sono indicati è perché omessi
nella denuncia degli operatori.
La bassa stagione comprende i
periodi anteriori al 20 giugno
e posteriori al 31 agosto.
L’alta stagione quelli dal 21
giugno al 31 agosto, dal 20
dicembre al 7 gennaio e il
periodo pasquale.
I prezzi di pensione completa si
applicano per una permanenza
non inferiore a 3 giorni e si
intendono per persona.
Motivi di ordine tecnico hanno
costretto talvolta a ridurre o
accorpare alcuni servizi riportati
in legenda per cui si consiglia,
qualora si desiderino ulteriori
delucidazioni e aggiornamenti,
di contattare direttamente
la struttura interessata o di
visitare il nostro sito internet
www.turismo.pesarourbino.it
Il settore del turismo rurale
è attualmente in una fase
di riclassificazione da parte
dei Comuni. Non sono invece
riportati quegli esercizi che
non hanno il requisito
dell’ospitalità.
The data contained in this brochure are based on the 2010 price declarations
which where submitted by each individual operator on the web site
(ISTRICE) of the Region Marche and on the information supplied by Local
Authority (Comune). The tourist facilities which are closed for restoration
or not operating before printing and publication times are not listed in
this brochure. Prices are expressed in Euro at the minimum and maximum
rates (min-max). Prices are inclusive of V.A.T. (value added tax), they are
rounded off and subject to change from the 1st June 2010. Some structures
don’t show any price, because not included in the operator’s declaration.
The low season refers for periods prior the 20th June and following the 31st
August. The high season goes from 20th June until 31st August, from 20th
December until 7th January and refers also for Easter time. Full-board prices
are valid for stays of not less than 3 days and are intended as per person.
Technical reasons have caused the reduction or unification of some services
provided by the tourist facilities, so it is advisable to come directly in
contact with them or to visit the website www.turismo.pesarourbino.it
The so called “turismo rurale” (holiday in the farm) is in course of
changement. In this publication are not shown those farms without
accommodations.
Pubblicazione a cura del
Servizio Turismo della
Provincia di Pesaro e Urbino
Direzione: Massimo Grandicelli
Coordinamento: Ignazio Pucci
Redazione schede: Milena Foresi, Giada Pucci
Traduzioni: Password, Milena Foresi,
Roberta Magi, Michela Meli
Supporto amministrativo: Fermo Giovanni Motta
Progetto Grafico: Acanto Comunicazione
Impaginazione: AD studioservice
Stampa: Stibu
8a edizione
Gabicce
Mare
Tavullia
Sasso
Feltrio
Mercatino Conca
Monte Grimano Terme
Tavoleto
Montecopiolo
Monte Cerignone
Auditore
Macerata
Colbordolo
S.Angelo
Montecalvo
Feltria
Pietrarubbia
Pi di l t
Piandimeleto
Provincia
di Arezzo
S. Costanzo
Cartoceto
Isola
del Piano
Serrungarina
Peglio
all’Isauro
Montefelcino
Fossombrone
sul Metauro
Mondolf
Mondolfo
an
co
na
Piagge
S.Giorgio di Pesaro
S.Ippolito
Orciano
di Pesaro
Barchi
Fermignano
no
Mercatello
Montemaggiore
Saltara
Monte Porzio
Belforte
Borgo Pace
Marotta
Marotta
Petriano
urbino
ino
Lunano
Monteciccardo
Mombaroccio
in Foglia
Sassocorvaro
Frontino
fano
Montelabbate
(in Lizzola)
Informations generales:
Mondavio
S. Angelo
Urbania
in Vado
Fratte Rosa
S.Lorenzo
Acqualagna
cqualagna
in Campo
Piobbico
Pergola
Apecchio
Provincia
di ancona
Cagli
Frontone
Provincia
di perugia
Allgemeine Informationen:
Die in der vorliegenden Broschüre angegebenen Daten wurden den
Informationen seitens der Gemeinden und den Eintragungen für das Jahr
2010 der einzelnen Unternehmen in der Webseite der Region Marken
(ISTRICE) entnommen.
Strukturen, die während der Druckzeiten wegen Renovierungsarbeiten
geschlossen oder nicht in Betrieb sind, kann man nicht in diesem Katalog
finden. Die Preise sind als Minimal-und Maximalpreise (min-max) in Euro
formuliert. Die Mehrwertsteuer (I.V.A.) ist im Preis inbegriffen.
Die gerundeten Preisen können ab dem 01.06.2010 Änderungen erfahren.
Falls in der Broschüre die Preise einiger touristischen Unterkünfte nicht zu
finden wären, liegt es darin, dass die Unternehmen hierfür keine Meldungen
abgegeben haben. Die Nebensaison enthält die Zeiten bis zum 20. Juni und
ab dem 1. September. Die Hochsaison erstreckt sich über die Zeit vom 21.
Juni bis zum 31. August, vom 20. Dezember bis zum 7. Januar und während
der Osterzeit. Die Vollpensionspreise verstehen sich für einen Aufenthalt von
mindestens drei Tagen pro Person. Technische Gründe haben die Einschränkung
und die Vereinigung einiger Dienste verursacht, die als touristische
Unterkünfte angegeben sind. Für ausführlichere Auskünfte ist es ratsam, sich
direkt mit den Strukturen in Verbindung zu setzen, oder unser Website www.
turismo.pesarourbino.it zu besuchen. Der sogenannte “turismo rurale” (Ferien
auf dem Bauernhof) befindet sich in einer Wechselphase.
Diese Broschüre enthält nicht die Bauernhöfe, die keine Übernachtungen
anbieten.
pesaro
Provincia
di rimini
arpegna
Carpegna
Les données contenues dans cette brochure sont tirées des déclarations des
prix pour l’année 2010, présentées par chaque opérateur sur le site officiel
de la Region des Marches (ISTRICE) ainsi que des renseignements fournis
par les Mairies. Les structures touristiques fermées, celles fermées pour
travaux de restauration et celles qui n’exercent pas d’activité au moment du
rassemblement des données, ne sont pas indiquées. La T.V.A. (taxe sur la
valeur ajoutée) est comprise dans les prix. Les prix minimaux et maximaux
(min-max) sont exprimés en Euros. Le prix a été arrondi à l’unité et est
susceptible de modification à partir du 1er Juin 2010. Si quelques structures
touristiques ne montrent pas leur prix, c’est parce qu’il a été omis dans la
déclaration de l’opérateur. La basse saison comprend la période avant le 20
Juin et après le 31 Août. La haute saison va du 20 Juin au 31 Août, du 20
Décembre au 7 Janvier et comprend aussi la période de Pâques. Les tarifs
de pension complète sont applicables pour un séjour minimum de 3 jours
et s’entendent par personne. Pour des raisons d’ordre technique on a dû
parfois réduire ou unifier quelques symboles relatifs aux services fournis par
les structures touristiques. Pour tout renseignement ultérieur, il est conseillé
de s’adresser directement à l’ établissement intéressé ou de visiter le site
internet www.turismo.pesarourbino.it
Le secteur du tourisme rural est à présent en cours de modification.
Dans cette brochure les ferme-auberges qui n’offrent pas d’hébergement
ne sont pas indiquées.
Gradara
Provincia
di rimini
San Marino
Legenda • Legend • Zeichenerklärung
Legenda • Legend • Zeichenerklärung
Porticcioli turistici • Tourist harbours • Touristen Hafen
Porticcioli turistici • Tourist harbours • Touristen Hafen
Località balneare • Seaside resort • Badeort
Località balneare • Seaside resort • Badeort
sites •• Zeltplätze
Campeggi • Camping
Campeggi
Camping sites • Zeltplätze
Cantiano
Cantiano
Serra
S. Abbondio
Castello, Rocca, Palazzo • Castle, Fortress, Palace • Schloß, Burg, Palast
Castello, Rocca, Palazzo • Castle, Fortress, Palace • Schloß, Burg, Palast
Pieve, santuario, Chiesa monumentale • Parish Church, Shrine, Monumental Church •
Pieve, santuario, Chiesa monumentale • Parish Church, Shrine, Monumental Church
Pffarrhaus, Wallfahrtskirche, Kirche (Denkmal)
Pffarrhaus, Wallfahrtskirche, Kirche (Denkmal)
Eremo, Convento
• Monastery, Convent • Einsiedelei, Kloster
Eremo, Convento • Monastery, Convent • Einsiedelei, Kloster
Centri termali • Spa
centres
• Thermal Zentrum
Centri
termali
• Spa centres • Thermal Zentrum
Ruderi, Scavi Ruderi,
archeologici,
Mura • Ruins,Mura
Archaeological
Excavations, Walls •
Scavi archeologici,
• Ruins, Archaeological Excavations, Walls
Ruine, Archäologische
Ausgrabungen,
Mauer
Ruine, Archäologische
Ausgrabungen,
Mauer
Sport invernali • Sport
Winterinvernali
sports ••Wintersport
Winter sports • Wintersport
• Museum
Museo • Museum
Museo
• Museum • Museum
•
•