7202 Sung Text - Harmonia Mundi

Transcription

7202 Sung Text - Harmonia Mundi
HCX 3957202
A Festive Baroque Christmas
Musique pour le temps de Noël
ORIGINAL SUNG TEXT: GERMAN & LATIN / ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH
1
Tröstet, tröstet mein Volk SWV 382
■
(Jesaja 40, 1-5)
Tröstet, tröstet mein Volk,
redet mit Jerusalem freundlich.
Prediget ihr,
das ihre Ritterschaft ein Ende hat,
Denn ihre Missetat ist vergeben, von der
Hand des Herren um alle ihre Sünde.
Es ist eine Stimme
eines Predigers in der Wüste:
Bereitet dem Herren den Weg, machet
auf dem Gefilde ebene Bahn unserm Gott.
Alle Tal sollen erhöhet werden,
und alle Berge und Hügel
sollen erniedriget werden, und was
hökkerig ist, soll schlecht werden,
den die Herrlichkeit des Herren
soll offenbar werden.
Und alles Fleisch miteinander wird sehen,
des Herren Mund redet.
2
Sei gegrüßet, Maria SWV 333
■
(Lukas 1, 28–38)
ENGEL. Sei gegrüßet, Maria, du Holdselige!
MARIA. Welch ein Gruß ist das?
ENGEL. Sei gegrüßet, Maria, du Holdselige! Der Herr ist mit dir,
du Gebenedeite unter den Weibern! Fürchte dich nicht, Maria,
du hast Gnade bei Gott funden! Siehe, du wirst schwanger
werden im Leibe und einen Sohn gebären, des Namen sollst du
Jesus heißen. Die wird groß und ein Sohn des Höchsten
genennet werden.
MARIA. Wie soll das zugehen, sintemal ich von keinem Manne
weiß?
ENGEL. Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft
des Höchsten wird dich überschatten; darum auch das Heilige,
das von dir geboren wird, wird Gottes Sohn genennet werden.
Und siehe, Elisabeth, deine Gefreundin, ist auch schwanger mit
einem Sohne in ihrem Alter und gehet jetzt im sechsten Monat,
von der man saget, daß sie unfruchtbar ist. Denn bei Gott ist
kein Ding unmöglich.
MARIA. Siehe, ich bin des Herren Magd; mir geschehe, wie du,
wie du gesagt hast, mir geschehe, wie du gesagt hast.
VOCES. Siehe, ich bin des Herren Magd; mir geschehe, wie du,
wie du gesagt hast, mir geschehe, wie du gesagt hast. Alleluja.
4
Magnificat anima mea Dominum SWV 468
■
(Luke 1:46–55)
Magnificat anima mea Dominum.
Et exultavit spiritus meus
in Deo salutari meo.
Quia respexit humilitatem ancillae suae:
ecce enim ex hoc beatam me dicent
omnes generationes.
Quia fecit mihi magna qui potens est:
et sanctum nomen eius.
Et misericordia eius a progenie
in progenies timentibus eum.
Fecit potentiam in bracchio suo:
dispersit superbos mente cordis sui.
Deposuit potentes de sede,
et exaltavit humiles.
Esurientes implevit bonis:
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel, puerum suum,
recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham, et semini eius in saecula.
Gloria patri, gloria filio,
gloria spiritui sancto,
sicut erat in principio
et nunc et semper
et in saecula saeculorum. Amen.
5
Joseph, du Sohn David
■
SWV 323
(Matthäus 1, 20-21)
Joseph, du Sohn David, fürchte dich nicht, Mariam dein Gemahl
zu dir nehmen, denn das in ihr geboren ist, das ist von dem
heilgen Geist und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollt
du Jesus heißen, denn er wird sein Volk selig machen von ihren
Sünden.
6
Der Engel sprach zu den Hirten SWV 395
■
(Lukas 2, 10-11; Jesaja 9, 5)
Der Engel sprach zu den Hirten: Ich verkündige euch große
Freude, den euch ist heute der Heiland geborn, welcher ist
Christus, der Herr, in der Stadt Davids, und er heißt: Wunderbar,
Rat, Kraft, Held, Ewig-vater, Friedefürst. Alleluja.
7
Hodie Christus natus est SWV 315
■
12
Allein Gott in der Höh sei Ehr
■
SWV 327
(Nikolaus Decius, 1539)
Hodie Christus natus est,
hodie Salvator apparuit, Alleluja.
Hodie in terra canunt angeli,
laetantur archangeli, Alleluja.
Hodie exultant justi,
exultant justi dicentes:
Gloria in excelcis Deo
et in terra pax hominibus
bonae voluntatis, Alleluja.
9
O Jesu, nomen dulce SWV 308
■
O Jesu, nomen dulce,
Nomen admirabile, nomen confortans,
Quid enim canitur suavius,
Quid auditur jucundius,
Quid cogitatur dulcius,
Quam Jesus, Dei filius?
O nomen Jesu, verus animae cibus,
In ore mel, in aure melos,
In corde laetitia mea,
Tuum itaque nomen, dulcissime Jesu,
In aeternum in ore meo portabo.
10
Ein Kind ist uns geboren SWV 384
■
(Jesaja 9, 5-6)
Ein Kind ist uns geboren, ein Sohn ist uns gegeben. Welches
Herrschaft ist auf seiner Schulter, und er heißt Wunderbar, Rat,
Kraft, Held, Ewig-vater, Friedefürst; auf daß seine Herrschaft groß
werde und des Friedes kein Ende auf dem Stuhle David und
seinem Königreiche, daß ers zurichte und stärke mit Gericht und
Gerechtigkeit von nun an bis in Ewigkeit. Solches wird tun der
Eifer des Herrn Zebaoth.
Allein Gott in der Höh sei Ehr
und Dank für seine Gnade,
darum daß nun und nimmermehr
uns rühren kann kein Schade:
ein Wohlgefallen Gott an uns hat,
nun ist groß Fried ohn Unterlaß,
all Fehd hat nun ein Ende.
Wir loben, preisen, anbeten dich;
für deine Ehre wir dir danken,
daß du, Gott Vater, ewiglich
regierest, ohn alles Wanken.
Ganz ungemessen ist deine Macht,
fort geschicht, was dein Will hat bedacht,
wohl uns des feinen Herren.
O Jesu Christe, Sohn einig geborn,
deines himmlischen Vaters,
Versöhner der die warn verlorn,
du stiller unsers Haders.
Lamm Gottes, heiliger Herr und Gott:
nimm an die Bitt von unser Not,
erbarm dich unser aller!
O Heiliger Geist, du höchstes Gut,
du aller heilsamster Troster,
fürs Teufels Gewalt fortan behüt,
die Jesus Christus erlöset
durch große Marter und bitteren Tod;
abwend all unser Jammer und Not;
dazu wir uns verlassen.
13
Das Wort ward Fleisch SWV 385
■
(Johannes 1, 14)
Das Wort ward Fleisch und wohnet unter uns, und wir sahen
seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des einegebornen Sohns
vom Vater, volle Gnade und Wahrheit.
15
Alleluja, lobet den Herren SWV 38
■
(Psalm 150)
Alleluja! Lobet den Herren
in seinem Heiligtum,
lobet ihn in der Feste seinen Macht!
Lobet ihn in seinen Taten,
lobet ihn in seinen großen Herrlichkeit.
Lobet ihn mit Posaunen,
lobet ihn mit Psaltern und Harfen.
Lobet ihn mit Pauken und Reigen,
lobet ihn mit Saiten und Pfeifen.
Lobet ihn mit hellen Cymbalen,
mit wohl klingenden Cymbalen.
Alles was Atem hat, lobet den Herrn!
Alleluja!
1
Tröstet, tröstet mein Volk SWV 382
■
(Isaiah 40:1–5)
Comfort ye, my people, saith your God;
speak ye comfortably to Jerusalem,
and cry unto her,
that her warfare is accomplished,
that her iniquity is pardoned.
The voice of him
that crieth in the wilderness:
Prepare ye the way of the Lord,
make straight in the desert
a highway for our God.
Every valley shall be exalted,
and every mountain and hill made low:
the crooked straight
and the rough places plain.
And the glory of the Lord
shall be revealed,
and all flesh shall see it together:
for the mouth of the Lord hath spoken it.
2
Sei gegrüßet, Maria SWV 333
■
(Luke 1:28–38)
ANGEL. Hail, Mary, thou that art highly favored!
MARY. What manner of salutation is this?
ANGEL. Hail, Mary, thou that art highly favored! The Lord is with
thee: blessed art thou among women. Fear not, Mary, for thou
hast found favor with God! And, behold, thou shalt conceive in
thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name Jesus.
He shall be great, and shall be called the Son of the Highest.
MARY. How shall this be, seeing I know not a man?
ANGEL. The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of
the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing
which shall be born of thee shall be called the Son of God. And,
behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in
her old age: and this is the sixth month with her, who was called
barren. For with God nothing shall be impossible.
MARY. Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according
to thy word.
VOICES. Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. Alleluia.
4
Magnificat anima mea Dominum SWV 468
■
(Luke 1:46–55)
My soul doth magnify the Lord,
and my spirit hath rejoiced
in God my Savior.
And my spirit hath regarded
the low estate of his handmaiden:
for, behold, from hence forth
all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath done to me
great things; and holy is his name.
And his mercy is on them that fear him
from generation to generation.
He hath showed strength with his arm;
he hath scattered the proud
in the imagination of their hearts.
He hath put down the mighty from their seats,
and exalted them of low degree.
He hath filled the hungry with good things;
and the rich he hath sent empty away.
He hath helped his servant Israel,
in remembrance of his mercy;
As he spake to our fathers, to Abraham,
and to his seed for ever.
Glory to the Father, glory to the Son,
glory to the Holy Ghost,
as it was in the beginning,
is now, and will be forever,
world without end. Amen.
5
Joseph, du Sohn David
■
SWV 323
(Matthew 1:20–21)
Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy
wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. And
she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus:
for he shall save his people from their sins.
6
Der Engel sprach zu den Hirten SWV 395
■
(Luke 2:10–11; Isaiah 9:6)
The angel said unto them, Fear not: for behold, I bring you good
tidings of great joy. For unto you is born this day in the city of
David a Savior, which is Christ the Lord. And his name shall be
called Wonderful, the everlasting Father, Prince of Peace. Alleluia.
7
Hodie Christus natus est SWV 315
■
On this day Christ was born,
on this day our Savior appeared, Alleluia.
On this day the angels do sing on earth
and the archangels rejoice, Alleluia.
On this day the righteous
proclaim in exaltation:
Glory be to God on high,
and peace on earth,
goodwill toward men, Alleluia.
9
O Jesu, nomen dulce SWV 308
■
13
Das Wort ward Fleisch SWV 385
■
(John 1:14)
O Jesus, name so sweet,
Admirable name, comfortable name,
What name is sung so sweetly
And heard so joyously,
And thought of so lovingly
As Jesus, Son of God?
O name of Jesus, true food of the soul,
Honey to the mouth, melody to the ear,
Filling my heart with delight.
Your name, therefore, sweet Jesus,
Will I carry forever in my mouth.
And the Word was made flesh, and dwelt among us, and we
beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,
full of grace and truth.
15
Alleluja, lobet den Herren SWV 38
■
(Psalm 150)
10
Ein Kind ist uns geboren SWV 384
■
(Isaiah 9:6–7)
For unto us a child is born, unto us a son is given: and the
government shall be upon his shoulder: and his name shall be
called Wonderful, Counselor, the Mighty God, the Everlasting
Father, the Prince of Peace. Of the increase of his government
and peace there shall be no end, upon the throne of David, and
upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment
and with justice from henceforth even forever. The zeal of the
Lord of Hosts will perform this.
12
Allein Gott in der Höh sei Ehr
■
(Translation: T.E. Brown, 1830–1895)
To God alone the song we raise,
The God that will not fail us;
In vain, while he doth guard our ways,
All evil shall assail us.
God is well-pleased to be our friend,
The peace he gives shall have no end,
In his great loving-kindness.
O God the Father, Heavenly King,
Thy throne that stands unshaken,
Thy praise, thy glory we would sing,
And joys divine awaken.
No bounds thy power constrain, thy will
Hath course, and is accomplish’d still,
O happy whom thou rulest!
O one-begotten Son, in whom
Thy Father’s love delighteth;
O Lamb of God, who bear’st the doom
Our sinful hearts affrighteth;
Our Lord, our God, receive the cry
Of utmost need; to thee we fly,
In mercy, Jesus, hear us!
O Holy Ghost, O sovereign Light,
Thou Comforter all-healing,
Defend us now from Satan’s might,
Thy joy, thy truth revealing
To those whom Christ redeem’d from loss
In anguish on the bitter cross!
O great is our salvation!
SWV 327
Alleluia. Praise God in his sanctuary:
praise him in the firmament of his power.
Praise him for his mighty acts:
praise him according to his excellent greatness.
Praise him with the sound of the trumpet:
praise him with the psaltery and harp.
Praise him with the timbrel and dance:
praise him with the stringed instruments and organs.
Praise him upon the loud cymbals:
praise him upon the high-sounding cymbals.
Let every thing that has breath praise the Lord.
Alleluia.
1
Tröstet, tröstet mein Volk SWV 382
■
(Isaïe xl, 1–5)
Consolez, consolez mon peuple,
dit votre Dieu ;
rassurez Jérusalem et criez-lui
que son combat a pris fin,
que son péché est pardonné.
La voix de celui qui crie dans le désert :
préparez la voie du Seigneur,
tracez droit dans le désert
la route de notre Dieu.
Toute vallée sera élevée,
toute montagne et toute colline
seront abaissées ;
le tortueux sera redressé
et le rugueux aplani.
Alors la gloire du Seigneur se révélera
et toute chair ensemble la verra ;
car la bouche du Seigneur a parlé.
2
Sei gegrüßet, Maria SWV 333
■
(Luc i, 28–38)
L’ANGE. Je te salue, Marie, pleine de grâce !
4
Magnificat anima mea Dominum SWV 468
■
(Luc i, 46–55)
Mon âme exalte le Seigneur,
et mon esprit se réjouit
en Dieu, mon Sauveur,
parce qu’il a jeté les yeux
sur la bassesse de sa servante.
Car voici, désormais toutes les générations
me diront bienheureuse,
parce que le Tout-Puissant
a fait pour moi de grandes choses.
Son nom est saint,
et sa miséricorde s’étend d’âge en âge
sur ceux qui le craignent.
Il a déployé la force de son bras ;
il a dispersé ceux qui avaient dans le cœur
des pensées orgueilleuses.
Il a renversé les puissants de leurs trônes,
et il a élevé les humbles.
Il a rassasié de biens les affamés,
et il a renvoyé les riches à vide.
Il a secouru Israël, son serviteur,
et il s’est souvenu de sa miséricorde, –
comme il l’avait dit à nos pères, –
envers Abraham et sa postérité
pour toujours.
MARIE. Quelle est cette salutation ?
L’ANGE. Je te salue, Marie, pleine de grâce ! Le Seigneur est
avec toi, tu es bénie entre les femmes ! Ne crains pas, Marie,
car tu as trouvé grâce devant Dieu ! Voici que tu concevras en
ton sein, et tu enfanteras un fils, et tu devras l’appeler Jésus.
Il sera grand et on l’appellera Fils du Très-Haut.
MARIE. Comment cela se fera-t-il puisque je ne connais point
d’homme ?
L’ANGE. L’Esprit Saint viendra sur toi, et la vertu du Très-Haut te
couvrira de son ombre ; c’est pourquoi l’être saint qui naîtra de
toi sera appelé Fils de Dieu. Et voici, Élisabeth, ta parente, a
conçu elle aussi un fils dans sa vieillesse, et c’est actuellement
son sixième mois, à elle que l’on appelle stérile : car pour Dieu
rien n’est impossible.
MARIE. Voici, je suis la servante du Seigneur ; qu’il me soit fait
selon ta parole.
VOIX. Voici, je suis la servante du Seigneur ; qu’il me soit fait
selon ta parole. Alléluia.
Gloire au Père, gloire au Fils,
gloire au Saint-Esprit,
comme cela était au commencement,
maintenant et à jamais,
dans les siècles des siècles. Amen.
5
Joseph, du Sohn David
■
SWV 323
(Matthieu i, 20–21)
Joseph, fils de David, ne crains point de prendre avec toi Marie
ton épouse, car ce qui est formé en elle est l’ouvrage du SaintEsprit. Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de
Jésus ; car il sauvera son peuple de ses péchés.
6
Der Engel sprach zu den Hirten SWV 395
■
(Luc ii, 10-11 ; Isaïe 9, 6)
L’ange leur dit, je vous annonce une grande joie : Aujourd’hui
dans la cité de David, un Sauveur vous est né qui est le Christ,
le Seigneur, et il sera appelé l’Admirable, le Père du siècle futur,
le Prince de la paix. Alléluia.
7
Hodie Christus natus est SWV 315
■
Aujourd’hui Christ est né,
aujourd’hui le Sauveur est apparu, alléluia.
Aujourd’hui sur la terre les anges chantent,
les archanges se réjouissent, alléluia.
Aujourd’hui les justes exultant, disant :
Gloire à Dieu dans les hauteurs,
et sur la terre paix pour les hommes
de bienveillance, alléluia.
9
O Jesu, nomen dulce SWV 308
■
13
Das Wort ward Fleisch SWV 385
■
(Jean i, 14)
Ô Jésus, nom si doux,
nom admirable, nom réconfortant,
quel nom est chanté avec tant de plaisir,
entendu avec tant de joie,
pensé avec tant d’amour,
que celui de Jésus, Fils de Dieu ?
Ô nom de Jésus, nourriture véritable de l’âme,
miel pour la bouche, mélodie pour l’oreille,
remplissant mon cœur de joie.
C’est pourquoi, doux Jésus, ton nom
je louerai toujours par ma bouche.
Et le Verbe a été fait chair, et il a habité parmi nous ; et nous
avons vu sa gloire, comme la gloire du Fils unique du Père, étant
plein de grâce et de vérité.
15
Alleluja, lobet den Herren SWV 38
■
(Psaume 150)
10
Ein Kind ist uns geboren SWV 384
■
(Isaïe ix, 6–7)
Car un petit Enfant nous est né, et un fils nous a été donné.
Il portera sur son épaule la marque de sa principauté, et il sera
appelé l’Admirable, le Conseiller, Dieu, le Fort, le Père du siècle
futur, le Prince de la paix. Son empire s’étendra de plus en plus,
et la paix qu’il établira n’aura point de fin ; il s’assiéra sur le
trône de David, et il possédera son royaume pour l’affermir et le
fortifier dans l’équité et dans la justice, depuis ce temps jusqu’à
jamais : le Seigneur des armées fera ce que je dis.
12
Allein Gott in der Höh sei Ehr
■
(Traduction : Isabelle Demmery)
Glorifions Dieu dans les cieux
et rendons grâces à sa miséricorde,
plus aucun mal ne peut nous atteindre,
maintenant et à jamais :
nous avons trouvé grâce devant Dieu,
la paix règne à présent sans fin,
et les querelles ont cessé.
Nous te louons, nous te célébrons,
nous t’adorons, nous t’honorons,
nous te rendons grâce, Père éternel,
car ton règne est sans fin,
rien ne l’ébranlera.
Ta puissance est sans limites,
rien ne peut s’opposer à ta volonté,
le Seigneur est notre salut.
Ô Jésus-Christ, Fils unique
du Père céleste,
qui réconcilias ceux qui étaient perdus,
qui apaisas notre discorde.
Agneau de Dieu, Seigneur et Dieu :
nous te prions dans notre détresse,
prends pitié de nous !
Ô Saint-Esprit, souverain bien,
salut et réconfort de tous les affligés,
protège désormais du Malin
ceux que Jésus-Christ racheta
par son martyre et sa mort amère,
éloigne de nous calamités et périls,
nous nous en remettons à toi.
SWV 327
Alléluia. Louez le Seigneur
résidant dans son sanctuaire ;
louez-le assis sur le trône inébranlable de sa puissance.
Louez-le dans les effets de sa vertu toute divine ;
louez-le dans sa grandeur qui est infinie.
Louez-le au son de la trompette ;
louez-le avec l’instrument à dix cordes, et avec la harpe.
Louez-le avec le tambour et la flûte ;
louez-le avec le luth et avec l’orgue.
Louez-le avec des timbales d’un son éclatant ;
louez-le avec des timbales d’un son gai et agréable.
Qui tout ce qui vit et respire loue le Seigneur !
Alléluia.
1
Tröstet, tröstet mein Volk SWV 382
■
(Jesaja 40, 1-5)
Tröstet, tröstet mein Volk,
redet mit Jerusalem freundlich.
Prediget ihr,
das ihre Ritterschaft ein Ende hat,
Denn ihre Missetat ist vergeben, von der
Hand des Herren um alle ihre Sünde.
Es ist eine Stimme
eines Predigers in der Wüste:
Bereitet dem Herren den Weg, machet
auf dem Gefilde ebene Bahn unserm Gott.
Alle Tal sollen erhöhet werden,
und alle Berge und Hügel
sollen erniedriget werden, und was
hökkerig ist, soll schlecht werden,
den die Herrlichkeit des Herren
soll offenbar werden.
Und alles Fleisch miteinander wird sehen,
des Herren Mund redet.
2
Sei gegrüßet, Maria SWV 333
■
(Lukas 1, 28–38)
ENGEL. Sei gegrüßet, Maria, du Holdselige!
4
Magnificat anima mea Dominum SWV 468
■
(Lukas 1, 46-55)
Meine Seele erhebt den Herrn,
und mein Geist hat frohlockt
in Gott, meinem Heiland.
Denn er hat hingeblickt auf die
Niedrigkeit seiner Magd; denn siehe,
von nun an werden mich glückselig
preisen alle Geschlechter.
Denn Großes hat der Mächtige
an mir getan, und heilig ist sein Name.
Und seine Barmherzigkeit ist von
Geschlecht zu Geschlecht über die,
welche ihn fürchten.
Er hat Macht geübt mit seinem Arm;
er hat zerstreut, die in der Gesinnung
ihres Herzens hochmütig sind.
Er hat Mächtige von Thronen
hinabgestoßen und Niedrige erhöht.
Hungrige hat er mit Gütern erfüllt
und Reiche leer fortgeschickt.
Er hat sich Israels, seines Knechtes,
angenommen, daß er gedenke der
Barmherzigkeit – wie er zu unseren
Vätern geredet hat – gegenüber Abraham
und seinen Nachkommen in Ewigkeit.
MARIA. Welch ein Gruß ist das?
ENGEL. Sei gegrüßet, Maria, du Holdselige! Der Herr ist mit dir,
du Gebenedeite unter den Weibern! Fürchte dich nicht, Maria,
du hast Gnade bei Gott funden! Siehe, du wirst schwanger
werden im Leibe und einen Sohn gebären, des Namen sollst du
Jesus heißen. Die wird groß und ein Sohn des Höchsten
genennet werden.
MARIA. Wie soll das zugehen, sintemal ich von keinem Manne
weiß?
ENGEL. Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft
des Höchsten wird dich überschatten; darum auch das Heilige,
das von dir geboren wird, wird Gottes Sohn genennet werden.
Und siehe, Elisabeth, deine Gefreundin, ist auch schwanger mit
einem Sohne in ihrem Alter und gehet jetzt im sechsten Monat,
von der man saget, daß sie unfruchtbar ist. Denn bei Gott ist
kein Ding unmöglich.
Ehre sei dem Vater, ehre sei dem Sohn,
ehre sei dem Heiligen Geist,
wie es war im Anfang,
jetzt und immerdar
und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.
5
Joseph, du Sohn David
■
SWV 323
(Matthäus 1, 20-21)
Joseph, du Sohn David, fürchte dich nicht, Mariam dein Gemahl
zu dir nehmen, denn das in ihr geboren ist, das ist von dem
heilgen Geist und sie wird einen Sohn gebären, des Namen sollt
du Jesus heißen, denn er wird sein Volk selig machen von ihren
Sünden.
6
Der Engel sprach zu den Hirten SWV 395
■
(Lukas 2, 10-11; Jesaja 9, 5)
MARIA. Siehe, ich bin des Herren Magd; mir geschehe, wie du,
wie du gesagt hast, mir geschehe, wie du gesagt hast.
VOCES. Siehe, ich bin des Herren Magd; mir geschehe, wie du,
wie du gesagt hast, mir geschehe, wie du gesagt hast. Alleluja.
Der Engel sprach zu den Hirten: Ich verkündige euch große
Freude, den euch ist heute der Heiland geborn, welcher ist
Christus, der Herr, in der Stadt Davids, und er heißt: Wunderbar,
Rat, Kraft, Held, Ewig-vater, Friedefürst. Alleluja.
7
Hodie Christus natus est SWV 315
■
12
Allein Gott in der Höh sei Ehr
■
SWV 327
(Nikolaus Decius, 1539)
Heute ist Christus geboren,
heute ist der Erretter erschienen, Alleluja.
Heute singen die Engel auf Erden
und es freuen sich die Erzengel, Alleluja.
Heute jubeln die Gerechten und sagen:
Ehre sei Gott in der höhe
und Friede auf Erden
und die Menschen ein Wohlgefallen,
Alleluja.
9
O Jesu, nomen dulce SWV 308
■
O Jesu, lieber Name, Name voller
Wunder du, Name, der tröstet,
Was wird besungen denn süsser noch,
Was vernommen den freudiger,
Was ist zu denken lieblicher,
Denn Jesu, Gottes einer Sohn?
O Name Jesu, wahre Seelenspeise,
Im Munde Honig, im Ohre Gesang,
In meinem Herzen Freude.
Darum will ich deinen Namen,
O süssester Jesu,
Ewig mit meinem Munde lobsingen.
10
Ein Kind ist uns geboren SWV 384
■
(Jesaja 9, 5-6)
Ein Kind ist uns geboren, ein Sohn ist uns gegeben. Welches
Herrschaft ist auf seiner Schulter, und er heißt Wunderbar, Rat,
Kraft, Held, Ewig-vater, Friedefürst; auf daß seine Herrschaft groß
werde und des Friedes kein Ende auf dem Stuhle David und
seinem Königreiche, daß ers zurichte und stärke mit Gericht und
Gerechtigkeit von nun an bis in Ewigkeit. Solches wird tun der
Eifer des Herrn Zebaoth.
Allein Gott in der Höh sei Ehr
und Dank für seine Gnade,
darum daß nun und nimmermehr
uns rühren kann kein Schade:
ein Wohlgefallen Gott an uns hat,
nun ist groß Fried ohn Unterlaß,
all Fehd hat nun ein Ende.
Wir loben, preisen, anbeten dich;
für deine Ehre wir dir danken,
daß du, Gott Vater, ewiglich
regierest, ohn alles Wanken.
Ganz ungemessen ist deine Macht,
fort geschicht, was dein Will hat bedacht,
wohl uns des feinen Herren.
O Jesu Christe, Sohn einig geborn,
deines himmlischen Vaters,
Versöhner der die warn verlorn,
du stiller unsers Haders.
Lamm Gottes, heiliger Herr und Gott:
nimm an die Bitt von unser Not,
erbarm dich unser aller!
O Heiliger Geist, du höchstes Gut,
du aller heilsamster Troster,
fürs Teufels Gewalt fortan behüt,
die Jesus Christus erlöset
durch große Marter und bitteren Tod;
abwend all unser Jammer und Not;
dazu wir uns verlassen.
13
Das Wort ward Fleisch SWV 385
■
(Johannes 1, 14)
Das Wort ward Fleisch und wohnet unter uns, und wir sahen
seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des einegebornen Sohns
vom Vater, volle Gnade und Wahrheit.
15
Alleluja, lobet den Herren SWV 38
■
(Psalm 150)
Alleluja! Lobet den Herren
in seinem Heiligtum,
lobet ihn in der Feste seinen Macht!
Lobet ihn in seinen Taten,
lobet ihn in seinen großen Herrlichkeit.
Lobet ihn mit Posaunen,
lobet ihn mit Psaltern und Harfen.
Lobet ihn mit Pauken und Reigen,
lobet ihn mit Saiten und Pfeifen.
Lobet ihn mit hellen Cymbalen,
mit wohl klingenden Cymbalen.
Alles was Atem hat, lobet den Herrn!
Alleluja!