Rappgo Trägolv Rappgo wooden flooring Rappgo
Transcription
Rappgo Trägolv Rappgo wooden flooring Rappgo
Prestandadeklaration Tillverkare Rappgo AB. Byggproduktens avsedda användning Trägolv inomhus. Härmed försäkras att följande produkter är i överensstämmelse med bestämmelserna enligt byggproduktförordningen fastställd av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 305/2011 av den 9 mars 2011 vid installation enligt vår läggningsinstruktion. Tillämpad harmoniserande standard EN 14342:2005+A1:2008 Wood flooring – Characteristics, evaluation of conformity and marking. Byggprodukt Trägolv – lamellparkett – av ask, björk, bok, ek, furu, gran, heart pine, lärk, lönn, valnöt, vitask vilka uppfyller kraven enligt EN 14342:2005+A1:2008. System för bedömning och fortlöpande kontroll av byggproduktens prestanda System 4 enligt appendix ZA.2 i EN 14342:2005+A1:2008. Använd standard SS EN 13489:2002 Trägolv – Lamellparkett. Bestämmelser för vilka produkterna överensstämmer med Egenskap Validering Brandpåverkan EN 14342, Kapitel 4, Tabell 1 Formaldehyd EN 717-1 Testrapport ID-12 Daterad 2011-12-22 Pentaklorfenol EN 14342, Kapitel 4.3 Böjhållfasthet Halkmotstånd Värmeledningstal EN 14342, Kapitel 4, Tabell 2 Naturlig EN 335-1:2006 beständighetsklass Deklarerad prestanda Dfl - s1 E1 Inget NPD NPD Furu: 0,12 W/m k Ek: 0,19 W/m k Övriga träslag: NPD Klass 1 Braås 2013-06-11 Gustaf Rappe, VD Läggnings- och skötselinstruktion för limfog och RappLoc Viktig information innan du börjar lägga våra golv! •Låt golven ligga 48 timmar ouppackade i 18–21° C. Packa upp paketen efter hand som läggning sker. •Använd aldrig tejp direkt på golvets yta. •Den relativa luftfuktigheten (RF) ska före, under och efter läggning – dvs. alltid – vara mellan 30 och 60%. Permanenta skador i brädorna kan uppkomma om den relativa luftfuktigheten understiger 30 %. •Tillfuktare ska användas om den relativa luftfuktigheten understiger 30 %. •Lägg ej större ytor än 8 meter på bredden och 12 m på längden utan rörelsefog. Vid nedlimning, ned- skruvning eller läggning med limfritt golv, (RappLoc), kan man lägga 12 m breda och 20 m långa partier utan rörelsefog. •Lämna alltid en rörelsefog på 1,5 mm per breddmeter mot alla fasta föremål, gärna 8–12 mm. Använd distanskilar vid läggningen. •Avsyna alltid brädan noga före läggning. Lagd bräda är godkänd bräda. •Använd trälim med klass D3* till våra golv med limfog. På golvvärme ska brädan dubbellimmas, dvs. lim i nedre och övre notens ingång. •Vid golvvärme ska det alltid läggas en fukt/ångspärr direkt på golvvärmen, en 0,2 mm polyetenfolie som läggs med 200 mm överlappning och ska tejpas över skarven. •Golvets yttemperatur får aldrig överstiga 27° C. Gäller även under mattor och möbler. Särskilt viktigt vid golvvärme. •Om det färdiga golvet behöver skyddstäckas får täta material ej användas. Trägolvet måste kunna "andas". •Vid flytande läggning; lägg inte golvet under kök eller andra extremt tunga inredningar. Golvet måste kunna "flyta" (röra sig). •Observera! Direkt efter inläggning efter det att täckning avlägsnats (t.ex. byggarbetsplats) ska golvet rengöras. Vid oljade golv görs en installationsoljning med underhållsolja. Se förteckning på rekommende rade underhållsoljor nedan! Oljade golv kräver skötsel och underhåll. Prata med din golvåterförsäljare. •Räfflad 3 mm:s foam får inte användas. Förvara golvbrädorna torrt i oöppnade förpackningar i 18–21° C i minst 48 timmar där installationen skall ske. Öppna förpackningar allt eftersom inläggningen sker. 14 mm brädor läggs som flytande golv på fasta underlag. 22 mm brädor läggs på reglar och skruvas på långsidorna och limmas på kortsidorna. Max regelavstånd är c/c 60 cm. Nedlimning av golvbrädorna mot underlaget kan också göras. Detta bör då utföras av en fackman. Följ noga limfabrikantens anvisningar. Vid nedlimning av 22 mm:s golv ska kortändarna limmas. Bostic Not & Spontlim D3 2916 Läs deNNA LÄGGNINGSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN LÄGGNING! Är något oklart talar du med din golvleverantör/återförsäljare. Temperaturen i golvmaterialet och i rummet ska vara 18–21° C. Luftens relativa fuktighet (RF) ska ligga mellan 30 och 60 %, såväl före och under som efter läggning. Permanenta skador kan uppkomma i brädorna om den relativa luftfuktigheten understiger 30 %. Kontrollera hur många rader med brädor det går åt i bredd på golvet. Troligen går det inte jämt upp, varför den sista brädraden måste sågas smalare. Den bör dock inte bli smalare än 5 cm. Om den blir det, rekommenderas att den Declaration of performance Producer Rappgo AB. Herewith declares that the following products are in conformity with the provisions of the Construction Products of Regulation (EU) No 305/2011 of the European parliament and of the council of 9 March 2011 when installed in accordance with the installation instructions contained in the product documentation. Construction Product Wooden floors – multi-layer parquet – of ash, beech, birch, heart pine, larch, maple, oak, pine, spruce, walnut, white ash that fulfils the requirements according to EN 14342:2005+A1:2008. Use of Construction Product Floor covering for indoor use. Applied hamonized standards EN 14342:2005+A1:2008 Wood flooring – Characteristics, evaluation of conformity and marking. System of assessment and verification System 4 of appendix ZA.2 of EN 14342:2005+A1:2008 Standards applicable EN 13489:2002 Wood flooring – Multi-layer parquet elements. Provisions to which the product conforms CharacteristicsValidation Performance declaration Reaction to fire EN 14342, Chapter 4, Table 1Dfl - s1 Formaldehyde EN 717-1 E1 Test report ID-12 Dated 2011-12-22 Pentachlorophenol EN 14342, Chapter 4.3 None Breaking strength NPD Slipperiness NPD Thermal conductivity EN 14342, Chapter 4, Table 2 Pine: 0,12 W/m k Oak: 0,19 W/m k Other species: NPD Biological durability EN 335-1:2006 Class 1 Braås 2013-06-11 Gustaf Rappe, Managing Director Rappgo wooden flooring Laying, care and maintenance instructions for glued and RappLoc floors Important information before you start laying the floor: •Store the flooring boards in unopened packaging at a temperature of between 18 – 21 degrees C for a period of 48 hours. Open the packages, one at a time as laying progresses. •The relative humidity shall, before, during and after laying – always – be between 30–60%. •Do not lay large areas greater than 8 metres wide and 12 metres long without the insertion of an expansion joint. If gluing the floor to the sub-floor, or if laying the glueless RappLoc flooring system, large areas can be laid without an expansion joint. • Always insert an expansion joint of 1.5 mm per metre of width adjacent to fixed objects, preferably 8–12 mm. Use distance wedges when laying the floor.• Always inspect each board before laying. Laid boards are approved boards. • Use an approved wood glue (class D3*) for our glued flooring. With under-floor heating, the flooring should be “double-glued”, i.e., glue over and under the surfaces where the tongue enters the groove. •With under-floor heating there must always be a humidity/vapour barrier directly over the under-floor heating. A 0.2 mm polyurethane foil is most suitable. •The surface temperature of the flooring must never exceed 27 degrees C. This also applies to areas under rugs and other furnishings. This is particularly important with under-floor heating. •If the finished floor needs a protective covering, airtight materials should not be used. The wooden floor must be able to "breathe". •N.B. Directly after the laying of an oiled floor, or once the covering is removed (for example, on a building site) the floor should be cleaned. At oiled floors, make an installation oiling with maintenance oil. Oiled flooring requires care and maintenance. Speak to your flooring supplier. •Do not use 3 mm ribbed foam. Store the flooring boards in their unopened packaging at a temperature of 18–21 degrees C for at least 48 hours. Open the packages one at a time as laying progresses. 14 mm boards should be laid as a floating “raft” floor on a firm sub-floor. 22 mm boards should be laid on studs and screwed onto the long sides and glued on the short sides. Studs should be at centres of a maximum of 60 cm. The flooring boards can also be glued to the laying surface. However, this should be carried out by a professional floor layer. Always carefully follow the glue manufacturer’s instructions. When glueing of 22 mm floor should the short ends be glued. *Examples of suitable glues: D3 Eurobond Bostic D3 2916 Kleberit Parquet adhesive D3 Cascol wood glue 3307 Dana lim wood glue outdoor 430 N.B. Always carefully read through the laying instructions before laying the floor. If you are uncertain about anything, speak to your flooring supplier/retailer. The temperature of the flooring material and the room should be between 18 and 20 degrees Celsius. The relative humidity of the air in the room should be between 30 and 60 %, before, during and after laying. Check and calculate how many rows of boards will be required for the width of the floor. This will almost certainly not be exact and the last row of boards will have to be sawn to size. Do not cut boards to less than 5 cm in width. If the last board would be narrower than 5 cm, then it is recommended that the first and last row of boards be sawn along their lengths to the same size to maintain a good appearance of the laid floor. In long narrow rooms, the boards should always be laid longitudinally with the room Declaration of performance Producer Rappgo AB. Herewith declares that the following products are in conformity with the provisions of the Construction Products of Regulation (EU) No 305/2011 of the European parliament and of the council of 9 March 2011 when installed in accordance with the installation instructions contained in the product documentation. Construction Product Wooden floors – multi-layer parquet – of ash, beech, birch, heart pine, larch, maple, oak, pine, spruce, walnut, white ash that fulfils the requirements according to EN 14342:2005+A1:2008. Use of Construction Product Floor covering for indoor use. Applied hamonized standards EN 14342:2005+A1:2008 Wood flooring – Characteristics, evaluation of conformity and marking. System of assessment and verification System 4 of appendix ZA.2 of EN 14342:2005+A1:2008 Standards applicable EN 13489:2002 Wood flooring – Multi-layer parquet elements. Provisions to which the product conforms CharacteristicsValidation Performance declaration Reaction to fire EN 14342, Chapter 4, Table 1Dfl - s1 Formaldehyde EN 717-1 E1 Test report ID-12 Dated 2011-12-22 Pentachlorophenol EN 14342, Chapter 4.3 None Breaking strength NPD Slipperiness NPD Thermal conductivity EN 14342, Chapter 4, Table 2 Pine: 0,12 W/m k Oak: 0,19 W/m k Other species: NPD Biological durability EN 335-1:2006 Class 1 Braås 2013-06-11 Gustaf Rappe, Managing Director Rappgo Landhausdielen Anleitung zu Verlegung und Pflege für Leimfugen und RappLoc Bitte wichtige Hinweise vor dem Verlegen unseres Bodens beachten! •Die Bodendielen müssen bei 18–21°C in ungeöffneter Verpackung liegen. Die Verpackungen werden je nach Verlegungsverlauf nach und nach geöffnet. Öffnen Sie die Verpackungen bitte erst unmittelbar vor dem Verlegen. • Die relative Luftfeuchtigkeit (RF) soll vor, während und nach der Verlgung immer 30–60 % betragen. • Keine grösseren Flächen von mehr als 8 m Breite und 12 m Länge ohne Bewegungsfuge verlegen. Werden die Dielen auf einer Unterlage verlegt oder werden leimfreie RappLoc-Dielen verlegt, können größere Flächen ohne Bewegungsfuge verlegt werden. • Immer eine Bewegungsfuge von 1,5 mm pro Breitenmeter gegen alle festen Materialien einplanen. Beim Verlegen Distanzklötze benutzen. • Vor dem Verlegen die Dielen stets genau prüfen. Eine benutzte Diele ist eine gut geheissene Diele. • Verwendung von Holzleim der Klasse D3* für unsere Böden mit Leimfuge. Bei Fussbodenheizung sollen die Dielen doppelt angeleimt werden, d.h. den Leim auf die untere und obere Nutseite auftragen. • Bei Fussbodenheizung soll stets eine 0,2 mm starke Polyethylenfolie als Feuchtigkeits/Dampfsperre dicht an der Fusssbodenheizung untergelegt werden. • Die Oberflächentemperatur des Bodens darf zu keinem Zeitpunkt 27°C überschreiten, auch nicht unter Teppichen und Möbeln. Das ist besonders bei Fussbodenheizung zu beachten. • Wenn der fertige Fußboden eine Schutzschicht benötigt, dürfen keine dichten Materialien verwendet werden. Der Holzfußboden muss "atmen" können. • Bitte unbedingt beachten: Nach dem Verlegen bzw. nach dem Entfernen des Schutzes (z. B. auf Bau stellen) muss ein Reinigung des Bodens gemacht geworden. Wenn geölte Boden, eine Ölbehandlung mit Pflegeöl vorgenommen. Geölte Böden brauchen Pflege und Unterhalt. Wenden Sie sich bei Unklarheiten bitte gern an Ihren Dielenfachhändler. • Nicht benutzen 3 mm ripen foam. Die Bodendielen müssen vor dem Verlegen bei 18-21 °C mindestens 48 Std. trocken in ungeöffneter Verpackung in dem Raum lagern, in dem sie verlegt werden. Die Verpackungen werden je nach Verlegungsbedarf nach und nach geöffnet. Dielen von 14 mm Stärke werden auf festem Untergrund schwimmend verlegt (Geleimte Dielen). 22-mm-Dielen werden hingegen auf Holzbalken verlegt und an den langen Seiten eingeschraubt und an den kurzen Seiten angeklebt. Diese Holzbalken müssen mit einem Mittenabstand von max. 60 cm verlegt sein. Die Bodendielen können auch vollflächig verklebt werden, was man jedoch dem Fachmann überlassen sollte. Die Anweisungen des Klebstoffherstellers sind genau zu beachten! Bei der Verklebung von 22 mm Boden sollte die kurze Enden verklebt werden. *Beisspiele von passende Leim: D3 Eurobond Kleberit Parquet adhesive D3 Bostic D3 2916 Cascol wood glue 3307 Undergolv Undergolv ska vara rena, torra, plana och fasta. Dessa kan bestå av t.ex. betong, befintligt trägolv, spånplattor, golvregelskiva, befintlig nålfiltsmatta, plastmatta eller linoleummatta. Mjuka heltäckningsmattor måste som regel tas bort. På cellplast (volymvikt minst 30 kg/m3) ska minimum 13 mm golvbrädor användas. Brädorna läggs flytande med ett lager foam eller grålumpapp under. Kontrollera undergolvets planhet. Kraven beträffande planhet i HUS AMA 08 tabell TOLERANSER/3B ska uppfyllas, dvs ± 2 mm vid 2 m mätlängd samt ± 1,2 mm vid 0,25 m mätlängd. Förhöjningar resp. fördjupningar som överstiger dessa mått ska jämnas ut för ett gott slutresultat. Betonggolv spacklas med avjämningsmassa. Trägolv hyvlas, slipas eller spacklas. På ojämna mattor kan svackor fyllas ut jämnt med ett eller flera lager av grålumppapper. På betonggolv som ligger direkt på mark, på lättbetongbjälklag, på golv över varm eller fuktig lokal t.ex. pannrum, tvättstuga eller liknande, på bjälklag över ventilerad kryprumsgrund och varma golv ska alltid fuktskydd med 0,2 mm tjock, åldersbeständig polyetenfolie användas. Folien läggs med minimum 200 mm överlapp (som tejpas) på väl rengjorda undergolv. Vik upp folien längs väggen och skär bort kanten när golvet är lagt. Nålfiltsmatta, grålumppapp eller liknande får ej stängas in under plastfolien p.g.a. mögelrisk. Tag bort dessa material i de fall plastfolie krävs enligt beskrivningen ovan. Stegljudsdämpning På plastfolien läggs foamplast, korksmulepapp eller likvärdigt. På brädgolv eller spånskiva lägger du grålumppapp, foamplast eller likvärdigt. Detta mellanmaterial läggs utan överlappning av skarvarna. OBS! Stegljudsdämpande material läggs alltid över fukt- eller ångspärr – inte under. Räfflad 3 mm:s foam får inte användas Rappgo Trägolv *Exempel på lämpligt lim som finns på marknaden: Casco 3337 Bona Glueclic Danalim Ute 340 första och sista brädraden långsågas lika, för att få ett bra utseende på läggningen. I långsmala rum ska brädorna alltid ligga i rummets längdriktning och gärna så att man får infallande ljus längs brädorna. Vid läggning på befintliga trägolv läggs brädorna tvärs om dessa är skålade. Vill man ha brädorna längs med det befintliga, som oftast ligger rätt i rummet, får skåligheterna avjämnas med t.ex. slipning. Kontrollera även att dörrar går fria över det nya golvet. Problem här kan avhjälpas genom att hyvla dörrens undersida eller med brickor mellan gångjärnen. Vid hårt trafikerade golvytor rekommenderas dubbel anlimning, dvs. lim placeras längs båda sidorna av notspåret. Rörelsefog med lämplig list ska utföras om golvets längd överstiger 12 m eller om bredden är över 8 m (limmade flytande golv). Vid nedlimning, nedskruvning eller läggning med limfritt golv, (RappLoc), kan man lägga 12 m breda och 20 m långa partier utan rörelsefog. Trägolv sväller och krymper med luftfuktigheten. För större golvytor kan man räkna med 1,5 mm rörelse per breddmeter, mätt vinkelrätt mot brädornas längdriktning (t.ex. vid 8 m bredd behövs 12 mm expansionsfog mellan golv och väggar runt om).Samma rörelseutrymme krävs vid t.ex. trösklar, rör, pelare, spisar och anslutningar mot andra golv. Anmärkning mot eventuella felaktigheter på lamellbrädorna ska göras före inläggning. Uppenbara fel som kan eller borde ha konstaterats innan läggning, måste reklameras innan inläggning så att utbyte av felaktig bräda kan göras. Kontakta din golvleverantör/återförsäljare för utbyte av eventuell defekt bräda. Rappgo ansvarar inte för direkta förluster, av vad de än må vara, som kan uppstå vid inläggning, där fel har kunnat konstateras i förväg eller vid inläggningstillfället. (Eventuellt skadad eller felaktig bräda läggs undan. Kanske den blir över eller kan användas vid avslutning). Dana lim wood glue outdoor 430 BITTE VOR DEM VERLEGEN DES BODENS DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN LESEN Es ist unbedingt erforderlich, vor dem Verlegen diese Verlegeanleitung sorgfältig zu lesen. Bei Unklarheiten wenden Sie sich bitte an Ihren Dielenfachhändler. Die Temperatur von Dielen und Raum soll 18 – 20°C betragen, die relative Luftfeuchtigkeit (RF) während und nach der Verlegung 30 bis 60%. Zunächst werden anhand der Raumbreite die erforderlichen Dielenreihen errechnet. Mit größter Wahrscheinlichkeit muss die letzte Dielenreihe schmaler gesägt werden – jedoch sollte sie möglichst nicht schmaler als 5 cm ausfallen. Falls dies der Fall sein sollte, empfiehlt es sich der gefälligeren Optik zuliebe, die erste und letzte Dielenreihe Golvvärme och trägolv Tänk på följande när du väljer golvvärme ihop med trägolv: Rummet ska ha en relativ fuktighet mellan 30 och 60 % under årets alla årstider. Golvytetemperaturen får ej överstiga 27° C. Detta gäller även under mattor m.m. När golvet har limfog så ska man dubbellimma golvet, dvs. man lägger lim i notens övre och nedre ingång och låter sedan fjädern dra in limmet i notspåret. Underlaget måste vara plant. Max ± 2 mm höjdskillnad på 2 meters mätlängd. Lägg alltid en fuktspärr mellan golvvärme och trägolvet som förebygger kondens på golvets undersida. Ett rätt utfört, fungerande golvvärmesystem utgör en behaglig värmekälla som inte syns och ger en jämn temperaturfördelning i rummet. Vattenburet, kontrollerat värmesystem kan rekommenderas. Självbegränsande elburna system fungerar även de med trägolv. Svårigheten med att reglera elektrisk golvvärme förenat med de stora skillnaderna i yttertemperatur (som detta för med sig) (mycket snabb uppvärmning respektive avstängning av systemet) kan leda till sprickbildningar, fanersläpp och liknande i träet. Se till att golvvärmeleverantören garanterar systemets lämplighet för trägolv. Klarlägg även om det finns begränsningar i systemet som kan ge för höga temperaturer i golvytan – och var ansvaret ligger om detta medför skador på trägolvet. Det är naturligt för trä att krympa och svälla vid varierande temperaturer och luftfuktighet. Golv med golvvärme är mer känsligt för fukt än ett golv utan golvvärme eftersom fuktkvotsskillnaden mellan golvets torraste och fuktigaste tillstånd blir större. Golvbrädor av BOK och LÖNN krymper och sväller mer än andra träslag. Det kan innebära att springor, kupningar, fanersläpp och sprickor uppstår. OBS! Detta är ej att hänföra till fabrikationsfel och godtages ej som reklamation. Således rekommenderas ej bok och lönn vid golvvärmesystem. Kontrollera brädorna före läggning, mät fuktkvoten som ska vara 8 % ±2 %. Det färdiga golvets yttemperatur får inte vid något tillfälle överstiga 27 °C. Gäller även under inredning, möbler, mattor och liknande. Detta innebär ca 23° C på de fria golvytorna och ca 21° C i rumstemperatur vid normalt uppvärmningsbehov. Anordningar för att med stor noggrannhet styra och begränsa yttemperaturen ska finnas. Följ golvvärmesystemleverantörens kontrollprogram för inläggning och drift & underhåll. Liksom vid läggning utan golvvärme ska relativa fuktigheten (RF) ligga mellan 30 och 60 % såväl före och under som efter läggningen. Viktigt! Se till att trägolvet ligger tätt mot underlaget utan luftspalt som kan orsaka kraftig uttorkning av trämaterialet. Rörelsefog ska finnas på samtliga sidor och i dörröppningar mellan rum, vid trösklar, rör, pelare, trappor etc. Vid flytande läggning av trägolv ska alltid läggas en 0,2 mm åldersbeständig polyetenfolie som ångspärr. Denna bör ligga så nära trägolvet som möjligt. För stegljudsdämpning används grålumppapp som läggs direkt under trägolvet såvida inte särskilda ljuddämpningskrav gäller. Vi rekommenderar dubbel anlimning, dvs. lim placeras längs båda sidor av notspåret. Detta gäller vid stora golv, vinkelrum och vid hårt trafikerade ytor. Använd lim som tål minst 40° C. Rengör väl det värmefördelande skiktet för att undvika mögel. Från golvvärmeinstallatörens sida ska ett uppvärmningsprotokoll och lämpliga mätställen upprättas för mätning av golvets fuktighet (minst tre mätställen per 200 m2 boyta). Uppvärmning innan och efter läggning. Vid inläggning bör arbetstemperaturen vara 20° ±2° C. Detta gäller både undergolv och rumsluft. Betonggolv får ha max 95 % relativ luftfuktighet vid 20°C. Värmesystemet ska utformas så att det ger jämn värme över hela golvet ända ut till väggarna oavsett vilken nivå värmen står på. I samband med nya betonggolv med ingjutna värmeslingor är det viktigt att värmen kopplas på till 2/3-dels effekt minst 4 veckor före läggning och stängs av därefter i minst 48 timmar före läggning av golvbrädorna. Följ även golvvärmeleverantörens anvisningar. Sätt inte på golvvärmen förrän tidigast 2 dagar efter läggning och höj yttemperaturen stegvis under de närmaste 3 dagarna till högst 27° C (23° C för friytor). För värmegolv som läggs på platta mot mark eller över källare rekommenderas att svag värme får stå på även under sommaren. Följ även värmesystemleverantörens anvisningar för såväl temperatursänkningar inför sommarperioden som uppvärmning av befintligt golv inför höst – och vinterperioden. Skötsel och underhåll av lackade RAPPGOgolv Stoppa smutsen redan vid entrén. Ordna avskrapningsgaller utanför och en väl tilltagen avtorkningsmatta innanför ytterdörr och om möjligt även utanför. Detta gäller alla typer av golv. Större och speciellt utformade avskrapningsarrangemang ska alltid utföras i samband med offentliga lokaler, vilket betydligt minskar städ- och underhållskostnaderna. Förse möbler och bordsben med möbeltassar som skyddar mot repor. Rullhjul på stolar vid arbetsplatser sliter på oskyddade golv. Använd golvskydd t.ex. en akrylskiva. Lägg en mjuk matta, filt eller dylikt under tyngre möbler vid flyttning på golvet. Undvik om möjligt, att gå på golvet med stilettklackar. Rappgos tiljor är fabrikslackade med en formaldehydfri, UV-härdad akryllack. Det betyder att ditt golv är effektivt skyddat mot det mesta. Ovanstående arrangemang för att tidigt stoppa smutsen gäller även oljade golv. Städning Ytan stöter bort smuts och normalt räcker det med dammsugning till vardags och avtorkning med lätt fuktig trasa eller golvmopp då och då. Du kan tillsätta lite milt syntetiskt rengöringsmedel, högst PH 8, utan ammoniak, i vattnet. Använd ej produkter som innehåller vax på lackade ytor. Var noga med att trasan eller moppen är väl urvriden. Endast fukttorkning = golvet torrt efter max 30 sek. Använd aldrig våta rengöringsmetoder på ett trägolv. Skydda trägolvet mot alla former av vatten – torka upp eventuellt spill omedelbart. I utrymmen där vatten riskerar att hamna på golvet t.ex. kök, hallar och liknande kan en extra överlackning göras efter golvets installation. Fläckborttagning Avlägsna fläckar snabbt innan de hunnit torka in i lacken. Prova först med rent vatten. Använd en väl urvriden trasa. Eftertorka. Försvinner inte fläcken, späd ut ett milt rengöringsmedel (utan ammoniak) i ljummet vatten, och försök igen. Svårare fläckar tas bort enligt nedan. OBS! För stora mängder av fläckborttagningsmedel och för hård användning av dessa kan skada lacken. Observera vidare att ammoniakbaserade rengöringsmedel kan missfärga trä t.ex. ek. Ett lackat trägolv skadas av för mycket och hett vatten, starka rengöringsmedel som t.ex. perkloretylen, thinner, aceton och T-sprit. Använd därför dessa fläckborttagningsmedel med stor försiktighet. OBS! Slipning med stålull och skurnylon kan repa lacken. Fläck av: Choklad, fett, frukt, glass, grädde, juice, kaffe, läsk, saft, te, vin, ägg, öl, exkrementer, kräkningar, urin Asfalt gummi, olja skokräm, sot, svårare fläckar av choklad och fett Färgkritor, läppstift, tusch Stearin, tuggummi Blod Tas bort med: Neutralt eller svagt alkaliskt rengöringsmedel utspätt i ljummet vatten Tvättnafta, lacknafta eller dylikt T-sprit och vatten 50/50 Kylspray eller lägg en plastpåse med isbitar på fläcken. Skrapa sedan försiktigt Kallt vatten Skötsel och underhåll av oljade RAPPGOgolv Oljebehandling av trägolv är en ytbehandling som är väl lämpad för offentlig miljö med hårdare slitage som t.ex. utställningshallar, kontor, butiker, restauranger mm. Men även i privatbostäder har oljade trägolv sin givna plats, inte minst genom den vackra ytan. Oljan hindrar smuts, vätskor, fett och liknande från att tränga in i träet. Med oljebehandlingen bibehåller du också träkänslan och får golvet relativt halksäkert och antistatiskt. Blänk och kraftiga ljusreflexer minimeras. Den olja som används är vegetabilisk. Den är kontrollerad och godkänd vid Institut für Baubiologie, Rosenheim, Tyskland. Samtliga trägolv från Rappgo kan levereras oljade. Observera! Direkt efter inläggning efter det att täckning avlägsnats (t.ex. byggarbetsplats) och golvet rengjorts ska golvet rengöras. Därefter görs en installationsoljning med underhållsolja. Se förteckning på rekommenderade underhållsoljor nedan! Skyddstäckning får ej utföras med diffusionstätt material som t.ex. plastfolie. Ett oljat trägolv kräver inledningsvis något mer underhåll än ett lackat golv, men ger i utbyte en slitstark och behaglig yta, där träets ådring och struktur vackert framgår. Repor och skador är enkla att laga, antingen genom att förbättra med lite olja eller slipa bort och efterbehandla med olja. Rengöring Daglig rengöring: dammsug eller torrmoppa bort grus, damm etc. Vid behov fuktmoppas golvet med en hårt urvriden trasa som doppats i ljummet såpvatten (överfettad träsåpa från något av nedanstående företag). Använd ej mer vatten på golvet än att det torkar helt efter ca 2 minuter. För offentliga miljöer kan oljeimpregnerad mopp, torrpolering och kombinationsmaskin med fördel användas vid skötsel av det oljade trägolvet. Om kombinationsmaskin används, skall vattenmängden vara så liten som möjligt. Kvarvarande fukt ska ha torkat helt inom 1 minut. Maskinen får inte lämna några vattenfläckar när den vänder eller stannar. Underhåll Då ytan efterhand får ett torrt utseende, beroende på hur hårt slitage som förekommer, är det dags att föra på ny skyddande olja. I gångstråk eller på andra hårt utsatta ytor kan det vara nödvändigt att tillföra olja oftare. Ytor med mindre slitage kan påföras olja med längre mellanrum, eftersom det inte är nödvändigt att behandla hela golvet varje gång. För att kunna använda fuktiga städmetoder krävs att golvet är oljebehandlat enligt instruktioner från golvoljeleverantören. Är golvet hårt nedsmutsat rengörs golvet noga före underhållsoljning, med rengöringsmedel för trägolv. OBS! Använd sparsamt med vatten. Låt golvet torka helt innan underhållsoljan påföres. I offentlig miljö utföres detta arbete maskinellt av specialiserade golv- eller städbolag. Viktigt! I handeln finns speciella golvoljor, naturella eller pigmenterade, med olika sammansättningar, torktider och för olika miljöer. I nedanstående förteckning (utan rangordning) anges en del av dessa produkter som kan rekommenderas vid underhållsbehandling. Instruktioner för oljebehandling kan fås av dessa företag: Företag Produktnamn Telefon Internet A. Welin & Co Golv AB Timberex Satin Gold eller White 08-544 104 40 www.welinoco.com Alfort & Cronholm WOCA Underhållssolja Natur eller Vit 08-704 45 00 www.alfort.se Casco AB Synteko Naturell olja 1608 08-743 4000 www.casco.se Bona Carl 25 040-38 55 00 www.bonakemi.se Herdins Färgverk Herdins Underhållsolja 023-330 60 www.herdins.se Ovanstående företags underhållsoljor är en av flera produkter för trägolv. Se även respektive företags instruktioner för de olika arbetsmomenten. Fläckborttagning Tag bort fläckar så fort som möjligt. Går de ej bort med vatten och milt rengöringsmedel, slipas de bort med grön nylonduk t.ex. Scotch-Brite eller skurborste. Tuggummi och andra hårt sittande fläckar skrapas bort. Efter fläckborttag- and preferably so that any source of natural light will fall on the length of the boards. When laying over an existing wooden floor, the new boards should be laid at right-angles to the existing boards, particularly if they have become concave. If the new floor must be laid in the same directions as the existing floor ing boards, which is frequently right for the room, any concave shape must be evened out by means of, for example, sanding or planing. Also check to ensure that doors open freely over the new floor. This can be achieved by planing the underside of the door or by inserting washers in the hinges. For “heavy traffic” areas of floor, double gluing is recommended, that is to say, glue is applied to both inside edges of the board’s groove. An expansion joint, with suitable beading should be made if the length of the floor exceeds 12 metres or if the width of the floor is greater than 8 metres, (glued floating “raft” floor). Glued wooden flooring shrinks and swells with variations in air humidity. For larger flooring areas, there is likely to be a 1.5 mm movement per metre of width, measured at right-angles to the longitudinal direction of the boards (for example, an 8 metre wide floor will require an expansion space of 12 mm between the floor and the walls, all the way around). The same expansion area is required, for example, beside thresholds, around pipes, columns, stoves and where different floors meet. Complaints relating to possible defects of the wide plank boards must be made before laying. Clear defects that can or should be able to be discovered prior to laying, must be claimed for before laying takes place, so that a replacement of defective boards can be made. Contact your flooring supplier/retailer for the replacement of any defective boards. Rappgo will not be responsible for direct losses, of any sort, that could occur during laying, where the defect could have been noticed or discovered prior to laying or during the laying procedure. (Any damaged or defective board should be set aside. It may not be needed or could be used adjacent to the wall, for example). hard traffic areas. Use a glue capable of withstanding a temperature of 40 degrees C. Thoroughly clean the heat dispersing layer to avoid the risk of mould/mildew. Ensure that the under-floor heating installer establishes a heating protocol and suitable measurement points in order to measure the humidity of the flooring (at least three measurement points per 200 m2 of floor space). Sub-floor The sub-floor should be clean, dry, flat and firm. This could be, for example, concrete, an existing wooden floor, chipboard, special flooring chipboards, existing needle-felt, plastic floor covering or linoleum. Soft, fitted carpet should normally be removed. On cellular plastic (with a volume/weight of at least 30 kg per m3) boards of a minimum thickness of 14 mm must be used. The boards are laid as a floating “raft” with a layer of foam rubber/cellular plastic sheeting or flooring paper under. Check the flatness of the sub-floor. Requirements in terms of flatness must be satisfied, that is to say, ± 3 mm over a measured length of 2 metres and ± 1.2 mm over a measured length of 0.25 metres. When laying a RappLoc flooring system (glueless floor), the limits are ± 2 mm over a measured length of 2 metres and 1.2 mm over a measured length of 0.25 metres. High and low areas that exceed these measurements should be evened out for a good result. Concrete floors should be filled with a levelling filler. Wooden floors should be planed, sanded or filled. Other uneven floor coverings (plastic, linoleum, etc.) can be evened out by means of additional layers of flooring paper. On concrete floors that lie directly on the ground, on light concrete beams, floors over warm or damp areas, such as boiler rooms, laundry rooms and similar, on joists over ventilated crawling spaces and warm floors, shall always be damp-proofed with 0.2 mm thick, durable polythene foil or sheeting. The foil or sheeting should be laid with a minimum 200 mm overlap (that should be taped) on the well cleaned sub-floor. Fold the edges of the sheeting or foil up the wall and trim off the edges once the floor has been laid. Needle-felt, flooring paper or similar must not be trapped under the plastic sheeting, due to the risk of mildew or mould. Remove such materials where plastic sheeting is required, as described above. THE CARE AND MAINTENANCE OF VARNISHED RAPPGO FLOORING Stop dirt at the entrance! If possible, make sure that there is a shoe scraper outside and an effective door mat inside the main front door and preferably, outside the front door too. This applies to all types of floors. Large and specially designed shoe scrapers should always be on hand when it comes to public premises, which should thereby entail lower cleaning and maintenance costs. Fit furniture and table legs with protective pads that protect the floor against scratches. Wheels on office chairs, for example, cause a great deal of wear on unprotected flooring. Use an acrylic sheet, for example, to protect the floor in such environments. Lay a soft rug, blanket or similar, under heavier furniture when moving it on the floor. If at all possible, avoid walking on the floor with stiletto heeled shoes. Rappgo wide plank flooring is varnished in the factory with a formaldehyde-free UV hardened acrylic varnish. This means that your flooring is effectively protected against most occurrences. The above arrangements to stop dirt entering at an early stage also apply to oiled flooring. Sound dampening On top of the plastic sheeting, lay foam rubber sheeting, cork granule paper or similar. On existing floor boarding or chipboard, flooring paper, foam rubber sheeting, or similar should be laid. This intermediate material should be laid with no overlapping of the joints. N.B. Sound dampening materials shall always be laid over the damp/vapour inhibiting layer – NOT UNDER. Do not use 3 mm ribbed foam. UNDER-FLOOR HEATING AND WOODEN FLOORING Always remember the following when you choose under-floor heating in conjunction with a wooden floor: • The room must always have a relative humidity of between 30 – 60% throughout all seasons of the year. • The temperature of the floor must never exceed 27 degrees C. This also applies under rugs, etc. • When a glued joint floor is laid, the flooring should be “double-glued”. That is to say, both upper and lower surfaces of the groove should be glued to then allow the tongue spread the glue into the groove. • The sub floor must be flat. Max ± 3 mm height differential over a measured length of 2 metres. (RappLoc ± 2 mm.) • Always lay a humidity/vapour barrier between the under-floor heating and the wooden flooring. This will prevent condensation on the underside of the flooring boards. Polyurethane sheeting is most suitable for this purpose. • Never lay Beech or Maple flooring in conjunction with under-floor heating. A correctly installed, well functioning under-floor heating system gives a comfortable source of heat that is not visible and provides an even distribution of temperature in the room. Water-borne, controlled heating systems are to be recommended. Self-limiting electrical systems also function in conjunction with a wooden floor. The difficulties of regulating electric underfloor heating systems, in conjunction with the greater differences in surface temperatures (that are an integral part of electric systems – very rapid heating up and shutting off of the system) can lead to the development of cracks, loosening of veneer and similar problems with the wood. Ensure that the supplier of the under-floor heating system guarantees the suitability of the system for wooden flooring. Make sure that you are aware of any limitations of the system that can produce too high temperatures in the surface of the floor and who is responsibile if this causes damage to the wooden floor. It is natural for wood to shrink and swell with variations in temperature and air humidity. Floors with under-floor heating are more sensitive to humidity than floors without under-floor heating as the humidity quotient difference between the flooring‘s driest and most humid state becomes greater. Flooring boards of BEECH and MAPLE shrink and swell more than other types of wood. This can result in gaps, concave areas, the loosening of veneer and the development of cracks. N.B. This cannot be considered to be a manufacturing defect and cannot be accepted as a basis for a claim. Beech and Maple are therefore not recommended for use in conjunction with an under-floor heating system. Check all boards before laying, measure the humidity quotient, which should be 8% ± 2%. The surface temperature of the finished flooring must never exceed 27 degrees Celsius. This also applies under fittings, furniture, rugs, etc. This means approximately 23 degrees C for the free floor area and a room temperature of approximately 21 degrees C, for normal heating requirements. Equipment must exist to be able to control and limit the surface temperature with great precision. Carefully follow the under-floor heating supplier’s control programme for installation, operation and maintenance. As with the laying of a floor without under-floor heating, the relative humidity should be between 30 and 60 % before, during and after the laying of the floor. Important! Ensure that the new flooring lies tight against the sub-floor, with no air space. Such an air space can cause excessive drying of the wood. Expansion joints/spaces must be left on all sides of the floor and at door openings between rooms, at thresholds, pipes, columns, stairs, etc. When laying a floating “raft” floor, 0.2 mm durable plastic sheeting/foil should always be laid as a vapour barrier. This should be laid as close to the wooden flooring as possible. Flooring paper is used for sound dampening, laid directly under the wooden flooring, in the absence of other specific noise damp-ening requirements. We recommend double gluing, i.e., glue applied to both inside edges of the groove. This applies to larger flooring areas, angled rooms and auf die gleiche Breite zuzusägen. In langen, schmalen Räumen werden Dielen stets in Längsrichtung verlegt, am besten so, dass das einfallende Licht die Richtung der Dielen betont. Auf vorhandenen Holzböden müssen die Dielen quer verlegt werden, wenn der Untergrund Wölbungen aufweist. Sollen die neuen Dielen jedoch parallel zu den darunter – und oftmals in der richtigen Richtung – liegenden Dielen verlegt werden, müssen zunächst alle Unebenheiten ausgeglichen werden, z.B. durch Schleifen. Außerdem ist darauf zu achten, dass sich die Türen über dem neuen Boden frei bewegen lassen. Gegebenenfalls kann man durch Schleifen der Türunterkanten oder durch Unterlegscheiben zwischen den Scharnieren Abhilfe schaffen. Bei stark frequentierten Bodenflächen empfiehlt sich das doppelte Anleimen, d. h. der Leim wird auf beide Nutseiten aufgetragen. Bei Bodenflächen von mehr als 12 m Länge oder 8 m Breite muss eine Dehnungsfuge mit einer geeigneten Leiste eingeplant werden (Geleimte schwimmend Dielen). Holzdielen schrumpfen und schwellen mit der Luftfeuchtigkeit. In größeren Räumen ist mit 1,5 mm Bewegung je Breitenmeter (also quer zur Längsrichtung der Dielen) zu rechnen; d. h. bei einer Breite von 8 Metern sind zwischen dem Boden und den Wänden 12 mm Dehnungsfugen erforderlich. Der gleiche Bewegungsspielraum ist z. B. auch bei Schwellen, Rohren, Säulen, Kaminen und Übergängen zu anderen Bodenbelägen erforderlich. Eventuelle Reklamationen an den Lamellendielen sind vor dem Verlegen anzumelden. Offensichtliche Mängel, die vor dem Verlegen festgestellt werden können, müssen vor dem Verlegen angezeigt werden, um fehlerhafte Dielen auszutauschen. Wenden Sie sich an Ihre Dielenverkaufsstelle zwecks Austausch von eventuell defekten Dielen. Rappgo haftet nicht für direkte Verluste jeglicher Art, die beim Verlegen entstehen können, wenn der Mangel im Voraus oder während des Verlegens bemerkt werden konnte. (Eventuell beschädigte oder mangelhafte Dielen werden zunächst beiseite gelegt; vielleicht bleiben sie übrig oder werden bei Anschlüssen benötigt). Unterboden Unterböden müssen sauber, trocken, eben und fest sein. In Frage kommen z. B. Beton, vorhandener Holzboden, Spanplatten, Bodenlattenplatte, vorhandener Nadelfilzteppich, Kunststoff- oder Linoleumbelag. Weiche Teppichböden müssen in der Regel entfernt werden. Auf Zellkunststoff (Volumengewicht über 30 kg/kbm) verlegte Dielen müssen mindestens 14 mm stark sein. Die Dielen werden auf einer Lage Foam oder kräftiger Pappe schwimmend verlegt. Wichtig ist die Ebenheit des Unterbodens: Bei einer Messlänge von 2 m sind max. ±3 mm akzeptabel sowie max. ±,2 mm bei 0,25 m Messlänge. Bei der Verlegung von RappLoc (leimfreie Dielen) betragen die Grenzen ± 2 mm bei 2 m Messlänge und 1,2 mm bei 0,25 m Messlänge. Größere Erhöhungen bzw. Vertiefungen müssen ausgeglichen werden, damit das Ergebnis zufriedenstellend ausfällt. Betonböden werden mit Ab-gleichmasse gespachtelt, Holzböden gehobelt, geschliffen oder gespachtelt. Bei unebenen Teppichböden können Vertiefungen mit einer oder mehreren Lagen kräftiger Pappe ausgefüllt werden. Bei Betonböden mit direktem Bodenkontakt, bei Leichtbetonträgerlagen, bei Böden über warmen oder feuchten Räumen (z. B. Heizkellern oder Waschküchen), bei Geschossdecken über belüftetem Kriechkeller und warmen Böden ist eine Feuchtigkeitssperre in Form einer 0,2 mm dicken, alterungsbeständigen Polyethylenfolie erforderlich. Diese Folie wird mit mindestens 200 mm Überlappung (mit Klebstreifen verkleben) auf dem sorgfältig gereinigten Unterboden verlegt. Die Folie an den Wänden entlang nach oben umschlagen und die Kante wegschneiden, wenn die Dielen fertig verlegt sind. Nadelfilzteppiche, Pappe u. ä. dürfen wegen Schimmelgefahr nicht unter der Plastikfolie eingeschlossen werden, sondern sind gegebenenfalls zu entfernen. Trittschalldämmung Auf die Plastikfolie wird Foam, Kork o.ä. gelegt, auf alten Holzböden oder Spanplatten breitet man kräftige Pappe, Foam o. ä. aus. Dieses Zwischenmaterial wird so verlegt, dass die Stöße nicht überlappen. Trittschall dämmendes Material grundsätzlich über der Feuchtigkeits- oder Dampfsperre verlegen – niemals darunter! Nicht benutzen 3 mm ripen foam. FUSSBODENHEIZUNG UND HOLZBÖDEN Folgendes bitte beachten bei der Wahl von Fussbodenheizung zusammen met Holzfussböden: • Die relative Luftfeuchtigkeit sollte während aller Jahrenszeiten 30–60 % betragen. Die Oberflächentemperatur des Bodens darf zu keinem Zeitpunkt 27°C überschreiten, auch nicht unter Teppichen und Möbeln. • Wenn der Boden eine Leimfuge hat, sollen die Dielen doppelt angeleimt werden, d.h. den Leim auf die untere und obere Nutseite auftragen und die Feder zieht ihn dann in die Nuteinkerbung. • Die Unterlage muss eben sein, d.h. ein max. Höhenunterechied von ±3 mm bei 2 m Messlänge. (RappLoc ± 2 mm). • Immer eine Feuchttigkeitssperre aus einer 0,2 mm starken Polyethenfolie zwischen Fussbodenheizung und Holzboden zur Verhinderung von Kondenswasser an der Bodenunterseite unterlegen. • Nie Buche oder Ahorn für die Veerlegung auf Fussbodenhheizung benutzen. Eine korrekt installierte und funktionierende Bodenheizung ist eine angenehme, unsichtbare Heizquelle, die die Temperatur gleichmäßig im Raum verteilt. Zu empfehlen ist ein thermostatgesteuertes Heizsystem auf Wasserbasis. Auch selbstbeschränkende elektrische Fußbodenheizungen eignen sich für Holzböden. Eine elektrische Fußbodenheizung, die sich nur schwierig regulieren lässt, führt große Unterschiede bei der Oberflächentemperatur (durch sehr schnelle Erwärmung bzw. Abschalten der Anlage) mit sich, was zu Rissbildung, Furnierablösung und ähnlichen Holzschäden führen kann. Achten Sie bei der Wahl der Fußbodenheizung darauf, dass der Hersteller die Eignung für Holzdielen garantiert. Klären Sie zudem, ob die Anlage Beschränkungen hat, die zu überhöhten Fußbodentemperaturen führen können – und wer gegebenenfalls die Verantwortung für eventuelle Schäden am Holzfußboden trägt. Holz ist ein Naturmaterial, das bei unterschiedlicher Temperatur und Luftfeuchtigkeit schwindet und quillt. Böden mit Fußbodenheizung sind feuchtigkeitsempfindlicher als Böden ohne Fußbodenheizung, da der Unterschied zwischen dem trockensten und dem feuchtesten Zustand größer wird. Dielen aus BUCHE und AHORN schwinden und quillen stärker als andere Hölzer, was zu Rissbildungen, Erhöhungen und Furnierablösung führen kann. Derartige Schäden gelten nicht als Fabrikationsfehler und werden daher nicht als Reklamation anerkannt. Buche und Ahorn empfehlen wir deshalb nicht für die Verlegung auf Fußbodenheizung. Vor dem Verlegen ist der Feuchtigkeitsquotient der Dielen zu prüfen; er soll 8 % ±2 % betragen. Die Oberflächentemperatur des fertigen Bodens darf zu keinem Zeitpunkt 27°C überschreiten, auch nicht unter Einrichtungsgegenständen, Möbeln oder Teppichen. Das bedeutet etwa 23°C für die freien Bodenflächen und ca. 21°C für die Zimmertemperatur bei normalem Heizbedarf. Die Oberflächentemperatur muss sich mit hoher Genauigkeit regulieren und begrenzen lassen. Befolgen Sie in puncto Betrieb und Unterhalt das Kontrollprogramm des FußbodenheizungsHerstellers. Ebenso wie beim Verlegen ohne Fußbodenheizung soll die relative Luftfeuchtigkeit (RF) während und nach der Verlegung bei 30 bis 60% liegen. Unbedingt darauf achten, dass die Holzdielen ohne Luftspalte, die zu einer starken Austrocknung des Holzes führen kann, dicht auf der Unterlage verlegt werden. An allen Seiten und in Türöffnungen zwischen zwei Räumen, an Schwellen, Rohren, Säulen, Treppen etc. sind Bewegungsfugen erforderlich. Bei der schwimmenden Verlegung von Holzdielen ist stets eine 0,2 mm starke, alterungsbeständige Polyethylenfolie als Dampfsperre unterzulegen, und zwar möglichst dicht am Holzboden. Zur Dämmung von Trittgeräuschen wird kräftige Pappe direkt unter dem Holzboden ausgebreitet, sofern keine speziellen Auflagen zur Schalldämmung beachtet werden müssen. Wir empfehlen das doppelte Anleimen, d. h. der Leim wird auf beide Nutseiten aufgetragen. Dies gilt bei großen Flächen, L-Räumen und Flächen mit starker Belastung. Der Kleber soll für mindestens 40°C ausgelegt sein. Zur Vermeidung von Schimmel ist der Estrich sorgfältig zu reinigen. Der Fußbodenheizungs-Installateur sollte ein Erwärmungsprotokoll erstellen und geeignete Messpunkte zur Messung der Heating up before and after laying. A working temperature of 20 degrees ± 2 degrees C should be maintained during the laying of the flooring. This applies to both the sub-floor and the air in the room. Concrete floors may have a maximum relative air humidity of 95% at a temperature of 20 degrees C. The heating system should be so designed that it provides even heat over the whole of the floor area, right out to the walls, regardless of the level to which the heat is set. In conjunction with new concrete floors, with pre-cast channels for the heating elements, it is important that the heating be run at full power, at least 4 weeks before laying to be subsequently switched off for at least 48 hours before laying the flooring. Also follow the underfloor heating supplier’s instructions. Do not switch on the heating until at least 2 days after the floor has been laid and increase the temperature gradually over the following 3 days, to a maximum of 27 degrees C (23 degrees C for clear areas). For under-floor heating that is laid on top of slabs on the ground or above cellars, etc., it is recommended that low level heating be left on, even during the summer. Also follow the under-floor heating supplier’s instructions both relating to temperature reduction prior to the summer period as well as to the heating up of existing flooring prior to the autumn and winter heating periods. Rappgo flooring functions well in conjunction with under-floor systems, providing the above is taken into account. Cleaning The surface repels dirt and it is normally sufficient to vacuum regularly and to wipe the floor now and then with a damp cloth or floor mop. You can also add a small amount of mild, ammonia-free, synthetic cleaning fluid, with a maximum ph value of 8, to the water. Do not use products that contain wax on varnished surfaces. Be careful to ensure that you wring out the cloth or mop well. Damp wipe only, that is to say, after wiping, the floor should dry within a maximum of 30 seconds. Never use wet cleaning methods on a wooden floor. Protect the wooden floor from all forms of water and spillage – immediately wipe up and dry any spillage. In areas where there is a risk of water on the floor, for example, in the kitchen, halls and similar areas, an extra coat of varnish can be applied once the floor has been laid. Stain removal Remove stains quickly before they have been able to dry into the varnish. First try with clean water. Use a well wrungout cloth and dry after. If the stain does not disappear, dilute a mild cleaning agent (without ammonia) in lukewarm water and try again. More difficult stains should be removed as shown below. N.B. Too much stain remover and too hard use of them can damage the varnish. Also remember that ammonia based cleaning agents can discolour wood, oak, for example. A varnished floor will be damaged by too much and too hot water, strong cleaning agents, such as perchloroethylene, thinners, acetone and methylated spirit. Therefore use these stain removing agents with the greatest care. N.B. Rubbing with steel wool or scouring pads will scratch the varnish. Stains from: Removed using Chocolate, fat, fruit, ice-cream, cream, fruit juice, coffee, Neutral or weak alkaline cleaning agent diluted in carbonated soft drinks diluted fruit drinks, tea, wine, egg, lukewarm water beer, excrement, vomit, urine Asphalt, rubber, oil, shoe polish, soot, more stubborn Cleaner's naphtha, white spirit and similar chocolate and fat stains Wax crayons, lipstick, felt-tip pen Methylated spirit and water 50/50 Wax, chewing gum Freeze spray or place a plastic bag filled with ice cubes on the spot. Subsequently scrape off carefully Blood Cold water CARE AND MAINTENANCE OF OILED RAPPGO FLOORING Treating a wooden floor with oil provides a surface finish that is particularly suitable for public areas with greater levels of wear, such as, exhibition halls, offices, shops, restaurants, etc. Oiled wooden flooring also has a natural place in domestic environments, not least of all, thanks to its beautiful surface finish. Oil prevents dirt, liquids, fat and other substances from penetrating into the wood. With oil treated flooring you also retain the original wooden feel and have a relatively non-slip and anti-static floor. The oiled surface helps to minimise any strong reflections of light. Vegetable oil is used – oil that is controlled and approved by the Institute of Building Biology + Ecology Neubeuern (IBN) in Rosenhem, Germany. All wooden flooring from Rappgo can be supplied with an oiled finish. N.B. Directly after the laying of an oiled floor, or once the covering is removed (for example, on a building site) the floor should be cleaned and thereafter oiled with maintenance oil. An impermeable material, such as plastic sheeting, should not be used for the protective covering of the floor. An oiled wooden floor initially requires a little more maintenance than a varnished floor, but this is more than balanced out by a hard-wearing and attractive surface where the grain and structure of the wood is beautifully prominent. Scratches and other damage are easy to repair, either by repairing with a little oil or by sanding and treating with oil. Cleaning Daily cleaning: vacuum cleaning or dry mopping. When damp mopping is required, a well wrung-out cloth, that has been dipped in lukewarm water with flooring soap, should be used. Never use more water on the floor than can completely dry after approx. 2 minutes. For public areas, oil impregnated mops, dry polishing and combination machines can be used to advantage for the care of oiled flooring. If a combination machine is used, as little water as possible should be used. Any remaining dampness should completely dry within 1 minute. The machine should not leave any wet marks when it turns or stops. Maintenance Depending on the amount of wear it is subjected to, the flooring may develop a dry appearance. It is then time to apply Fußbodenfeuchtigkeit festlegen (mindestens drei Messpunkte je 200 m2 Wohnfläche). Beheizung vor und nach dem Verlegen Während des Verlegens soll die Arbeitstemperatur von Unterboden und Raumluft bei 20°C ±2°C liegen. Ein Betonboden darf max. 95 % Luftfeuchtigkeit bei 20°C haben. Das Heizsystem muss so beschaffen sein, dass es unabhängig von der einstellten Temperatur eine gleichmäßige Wärme über den ganzen Boden bis hin zu den Wänden abgibt. Bei neuen Betonböden mit integrierten Heizschleifen ist unbedingt darauf zu achten, dass die Heizung mindestens vier Wochen vor der Verlegung um ein Drittel gedrosselt und 48 Stunden davor ganz ausgeschaltet wird. Die Anweisungen des Klebstoffherstellers sind ebenfalls zu beachten. Die Fußbodenheizung darf frühestens 2 Tage nach dem Verlegen wieder eingeschaltet werden und die Oberflächentemperatur in den darauf folgenden Tagen höchstens 27 Grad (23 Grad bei freien Flächen) erreichen. Auf gegossenen Betonfundamenten oder über Kellerräumen verlegte Dielenböden sollten auch im Sommer leicht beheizt werden. Die Anweisungen des Fußbodenheizungs-Herstellers in Bezug auf die Temperaturabsenkung im Frühling und die Erwärmung des Bodens zu Beginn der Heizperiode im Herbst sind ebenfalls zu befolgen. Werden die oben genannten Faktoren beachtet, sind Holzdielen von Rappgo gut mit einer Fußbodenheizung vereinbar. Pflege und Wartung von LACKIERTEN Rappgo-LANDHAUSDIELen Lassen Sie den Schmutz erst gar nicht weiter als in den Eingangsbereich gelangen. Legen Sie vor der Haustür einen Fußrost aus und drinnen, ggf. aber auch zusätzlich außen, eine strapazierfähige Fußmatte. Das gilt für sämtliche Fußbodenarten. Bei öffentlichen Einrichtungen sollten grundsätzlich größere Abtrittvorrichtungen und solche in Spezialausführung zum Einsatz kommen, da sich so die Reinigungs- und Wartungskosten erheblich reduzieren lassen. Möbel- und Tischbeine sollten zum Schutz vor Kratzern mit Filzaufklebern versehen werden. Stuhlrollen an Arbeitsplätzen verschleißen unversiegelte Fußböden. Hier sollte eine Schutzauflage, z. B. eine Acrylscheibe, untergelegt und auf geeignete Stuhlrollen geachtet werden. Eine weiche Matte, Decke o. ä. zum Verschieben schwerer Möbel auf dem Fußboden auslegen. Der Fußboden sollte nach Möglichkeit nicht mit Schuhen mit spitzen, scharfen Absätzen begangen werden. RappgoLandhausdielen sind werkseitig mit einem formaldehydfreien, UV-gehärteten Acryllack versiegelt. Damit ist Ihr Fußboden wirkungsvoll gegen vielfältige äußere Einflüsse geschützt. Die hier beschriebenen Maßnahmen zur frühestmöglichen Vermeidung von Schmutz gelten auch für geölte Böden. Reinigung Die Oberfläche ist Schmutz abweisend und normalerweise reicht regelmäßiges Staubsaugen aus, wenn der Boden hin und wieder feucht gewischt wird. Dem Wischwasser kann etwas mildes, synthetisches und ammoniakfreies Reinigungsmittel mit einem pH-Wert von höchstens 8 beigegeben werden. Wachshaltige Mittel sind ungeeignet. Es ist darauf zu achten, dass das Wischtuch bzw. der Mopp gut ausgewrungen ist. Nur feucht wischen, d. h. der Fußboden muss nach max. 30 Sekunden wieder trocken sein. Holzfußböden dürfen niemals nass gereinigt werden! Für Räume, in denen leicht Wasser auf den Boden gelangen kann, z. B. Küchen, Flure u. ä., empfehlen wir eine zusätzliche Versiegelungsschicht nach dem Verlegen des Bodens. Fleckentfernung Flecken auf dem Lack sind möglichst zu entfernen, noch bevor sie eintrocknen. Zunächst mit klarem Wasser und einem gut ausgewrungenen Lappen probieren und nachtrocknen. Lässt sich der Fleck nicht entfernen, kann man ein mildes, ammoniakfreies Reinigungsmittel in lauwarmes Wasser geben und einen erneuten Versuch unternehmen. Hartnäckige Flecken werden wie nachfolgend beschrieben beseitigt. Dabei unbedingt beachten, dass zu viel Fleckentferner und die übertriebene Benutzung dem Lack schaden kann. Bitte außerdem beachten, dass Reinigungsmittel auf Ammoniakbasis z. B. bei Eichendielen Verfärbungen verursachen können. Lackierte Holzdielen werden durch zu viel und heißes Wasser, durch starke Reinigungsmittel wie z.B. Perchlorethylen, Thinner, Azeton und Ethanol beschädigt, weshalb bei diesen Fleckentfernungsmethoden große Vorsicht geboten ist. Das Schleifen mit Stahlwolle und Scheuerschwämmen kann Kratzer im Lack verursachen. Fleckentyp: Fleckentfernung: Schokolade, Fett, Obst, Eis, Sahne, Saft, Kaffee, Limonade, Tee, Lauwarmes Wasser mit neutralem oder schwach Wein, Ei, Bier, Exkremente, Erbrochenes, Urin alkalischem Reinigungsmittel Asphalt, Gummi, Öl, Schuhcreme, Ruß, hartnäckige Schokoladen Waschbenzin, Lackbenzin o. ä. und Fettflecken Buntstift, Lippenstift, Filzstift Ethanol und Wasser 50/50 Wachs, Kaugummi Kältespray oder einen Beutel mit Eiswürfeln auf den Fleck legen und vorsichtig abschaben BlutKaltes Wasser Pflege und Wartung von geölten Rappgo-LANDHAUSDIELen Geölte Holzdielenböden sind gut für öffentliche Bereiche mit höherem Verschleiß geeignet, so z. B. für Ausstellungsräume, Büros, Geschäfte und Restaurants. Auch im Privatbereich nehmen geölte Holzdielen nicht zuletzt dank ihrer ansprechenden Oberfläche einen selbstverständlichen Stellenwert ein. Die Behandlung mit Öl verhindert nicht nur das Eindringen von Schmutz, Flüssigkeit, Fett u. ä., sondern erhält auch das typische Gefühl von echtem Holz und macht den Boden verhältnismäßig rutschsicher und antistatisch. Störende Lichtreflexe werden minimiert. Rappgo-Dielen sind mit vegetabilischem Öl behandelt, das vom Institut für Baubiologie in Rosenheim kontrolliert und zugelassen wurde. Sämtliche Holzdielen von Rappgo sind in geölter Ausführung lieferbar. Bitte unbedingt beachten: Nach dem Verlegen bzw. nach dem Entfernen des Schutzes (z. B. auf Baustellen) und der Reinigung des Bodens wird eine erste Ölbehandlung mit Pflegeöl vorgenommen. Aus der nachstehenden Liste geht hervor, welche Pflegeöle empfehlenswert sind. Diffusionsdichtes Material wie z. B. Plastikfolie ist als Schutzabdeckung nicht geeignet. Ein geölter Holzboden erfordert anfänglich etwas mehr Unterhalt als ein lackierter Boden, hat dafür jedoch eine verschleißfeste und angenehme Oberfläche mit schöner Holzmaserung und -struktur. Kratzer und Schäden lassen sich einfach ausbessern – entweder nur mit etwas Öl oder durch Abschleifen und Nachbehandeln mit Öl. Reinigung Die tägliche Reinigung zur Beseitigung von Sand, Staub usw. besteht aus Staubsaugen oder trockenem Moppen. Bei Bedarf wird der Boden mit einem in lauwarme Seifenlauge überfettete Schmierseife getauchten und kräftig ausgewrungenen Lappen feucht gewischt. Nur so viel Wasser verwenden, dass der Boden nach 2 Minuten völlig trocken ist. In öffentlichen Bereichen sind zur Pflege von geölten Landhausdielen auch ölimprägnierte Mopps, Trockenpolitur und Kombimaschinen empfehlenswert. Beim Einsatz von Kombimaschinen ist mit möglichst wenig Wasser zu arbeiten. Restfeuchtigkeit soll innerhalb von einer Minute getrocknet sein. Beim Wenden oder Anhalten der Maschine dürfen keine Wasserflecken zurückbleiben. Unterhalt Wenn die Oberfläche – je nach Verschleiß früher oder später – trocken aussieht, ist es an der Zeit, neues schützendes Öl aufzutragen. Stark frequentierte oder anderweitig strapazierte Flächen erfordern häufigeres Nachölen, während Flächen mit geringem Verschleiß seltener geölt werden müssen ; es ist nicht erforderlich, bei jeder Behandlung den ganzen Boden zu ölen. Um den Boden mit feuchten Methoden reinigen zu können, muss er gemäß den Anleitungen des Holzölherstellers behandelt werden. Bei starker Verschmutzung ist der Boden vor dem Nachölen sorgfältig mit speziellem Holzboden- ning – komplettera med olja och putsa till ytan. LUTBEHANDLADE FURU- OCH GRANGOLV Utöver i obehandlat och lackat utförande kan furu – och grangolv levereras enbart lutbehandlade eller lutbehandlade och fabriksoljade. Lutade furugolv medverkar till en ljus och behaglig inomhusmiljö. Lutningen hindrar träet från att mörkna och ger en varm oc h gråvit lyster tillsammans med pigmenterad olja eller såpa. Samtidigt bibehålles den naturliga nyansskillnaden mellan kärna och ytved, vilket ger golvet dess speciella karaktär. Luten förbättrar också inträngningsförmågan av oljan och är att rekommendera som förbehandling när pigmenterade oljor används. I bostäder väljer man vanligtvis behandling av det lutade golvet med såpa. Oljebehandlingen är naturligtvis alternativet till såpa för ytor som utsätts för extra hårt slitage eller där man vill ha en enklare skötsel. I offentlig miljö, som t. ex. kontor, utställningslokaler, butiker etc. med starkt trafikerade ytor som kräver större hållbarhet rekommenderas att den lutade ytan oljebehandlas. Ett lutat och såpskurat golv kan ganska lätt omvandlas till ett oljat golv (såpan tas bort med trärens) enligt särskilda instruktioner som går att rekvirera från de företag som finns med i förteckningen ovan. Såpabehandling efter inläggning Det inlagda, lutade golvet färdigbehandlas genom såpskurning. Såpan stänger porer och förhindrar smuts och vätskor att tränga ned i träet. Den här behandlingen ger ett ljust, väldoftande golv som andas och aldrig blir statiskt. Det ofta eftersträvade ”skurgolvutseendet” erhålls med vitpigmenterad såpa. Färdigbehandling Använd opigmenterad eller pigmenterad, fet natursåpa med pH-värde 8–9. Skötsel Dammsug eller sopa vid den dagliga städningen. Fukttorka golvytorna vid behov med överfettad trägolvsåpa, dosering enligt varje företags anvisningar. Underhåll Dammsug eller sopa golvet fritt från grus, damm etc. Skura i träfibrernas riktning/ brädornas längdriktning. Använd två hinkar, en till träsåpan, dosering efter anvisning, och en till rent ljummet sköljvatten. Arbeta med små ytor i taget, skura med skurborste eller skurnylon och torka genast upp den smutsiga vätskan med sköljvattnet. Efterpolera när golvet är torrt. Detaljerade anvisningar för såpbehandling av lutade furu- och grangolv finns hos din golv-, färg- eller byggmaterialhandlare som representerar något av företagen enligt förteckningen ovan. Oljebehandling efter inläggning Efter att det lutade golvet lagts in sker färdigbehandling med olja. Olja hindrar smuts, vätskor, fett etc. från att tränga in i träet. Oljeåtgången kan variera beroende på träets sugförmåga. Önskas ”skurgolvsutseende” används en vitpigmenterad olja. I annat fall naturell olja. Efterpolera när golvet är torrt. Detaljerade anvisningar för oljebehandling av lutade furu- och grangolv finns hos din golv-, färg- eller byggmaterialhandlare som representerar något av företagen enligt förteckningen ovan. Underhåll och Städinstruktioner HÅRDVAXADE RAPPGOGOLV Städning Regelbunden skötsel sker genom att dammsuga eller sopa golvet och sedan torka ytan med vatten och Osmo rengöringsmedel. Moppen ska vara väl urvriden innan användning. Golvytan ska vara torr inom 1-2 minuter efter torkning, om det tar längre tid för golvet att torka så har du vridit ur trasan/moppen för dåligt. Använd med fördel Osmo mikrofibermopp. Osmo rengöringsmedel art.nr 8016 Osmos rengöringsmedel är ett effektivt och biologiskt nedbrytbart koncentrat som ska spädas med ljummet vatten. Rengöringsmedlet innehåller inga lösningsmedel utan är istället baserat på naturliga kokosoljor som effektivt rengör och återställer träytor. Dosering • Vid veckostädning i bostadsmiljö: 1–2 kapsyler per 5 liter vatten. • Vid städning av ytor med högt slitage: 1–2 kapsyler per 1 liter vatten. • Vid städning av ytor som är kraftigt nedsmutsade: 1:2 till 1:1-blandning med vatten. Eftermoppa sedan ytan med en blandning om 1–2 kapsyler per 5 liter vatten. • Vid borttagning av enstaka fläckar: 1:1-blandning. Underhåll Osmo underhållsvax art.nr 3087 för vita golv Osmo underhållsvax art.nr 3029 för kulörta/ofärgade golv Osmo underhållsvax rengör, förnyar och skapar en vattenavvisande yta. Det är enkelt att applicera, mycket drygt, snabbtorkande och nästan helt luktfritt. Vaxet lämnar inga kanter och kan därför användas partiellt vid entréer, gångstråk eller andra ställen med stor påfrestning. Används när golvet behöver extra omvårdnad. Rengör ytan med en torr städmetod, dammsug eller torrmoppa. Större ytor ska även rengöras med Osmos rengöringsmedel, se rekommenderad dosering, blandat i ljummet vatten och moppas med väl urvriden mopp. Se till att golvytan är helt torr innan du använder vaxet. Observera! Redskap och trasor som använts vid oljebehandling kan självantända och ska efter användning dränkas i vatten och förvaras i plåtkärl med tättslutande lock eller eldas upp. Ovanstående tips och råd kan variera något för olika marknader. FIXA-sortering Fel som kan förekomma i "andrasorteringen" FIXA är: Vankant; att det saknas virke längs långsidan, dock ej hela plankan, Sprickor; kan vara öppna eller delvis lagade i olika storlekar, Ströränder; mörkare partier tvärs brädan efter torkningen, Kvistar; fler och större med håligheter, Lackfel; t.ex. att lack saknas, Oljefel; att olja saknas, Slipfel; ojämnhet i ytan. Räkna ca 10–15 % i spill. Observera! Denna sortering är ej reklamerbar! Rappgo AB, 360 42 Braås Telefon +46 474 553 00 • Telefax +46 474 553 10 • [email protected] • www.rappgo.se more protective oil. On “heavy traffic” areas or other areas of greater wear, it may be necessary to treat with oil more frequently. Areas not subject to so much traffic or wear can be treated less frequently as there is no need to treat the whole of the floor each time. In order to be able to use a damp cleaning method, the floor must be treated with oil in accordance with the supplier’s instructions. If the floor is extremely soiled, it must be thoroughly cleaned before maintenance oil treatment, with a cleaning agent specifically designed for wooden flooring. N.B. Use very little water. Allow the floor to completely dry before beginning oiling. In public environments, this work is carried by a specialist floor or cleaning company, using a machine. Stain removal Remove all stains as quickly as possible. If they cannot be removed with water and mild cleaning fluid, use a green nylon scouring cloth, such as Scotch-Brite or a scrubbing brush. Chewing gum and other substances that stick to the floor should be scraped off. After having removed any stains or other substances, carry out supplementary oiling and buff the surface. LYED PINE AND SPRUCE FLOORING In addition to untreated and varnished finishes, pine and spruce flooring can also be supplied with just a lyed finish, or with a lyed and factory oiled finish. A lyed pine floor contributes to a light and pleasant indoor environment. Lye treatment prevents the wood from darkening and gives a warm, grey/white lustre in combination with a pigmented oil or flooring soap. At the same time, the natural shifting nuances between heart wood and outer wood are maintained, which gives the floor its special character. Lye also increases the penetrative effect of the oil and is recommended as a preparatory treatment when pigmented oil is used. In domestic environments treating the lyed flooring with flooring soap is most common. Oil treatment is, of course, the alternative to soap for surfaces and areas that are exposed to heavy wear or where simpler care and maintenance is required. In public areas, such as offices, exhibition premises, shops, etc., with “heavy traffic” surfaces and areas where greater durability is required, it is recommended that the lyed surface be treated with oil. A lyed and soaped floor can quite easily be transformed to an oiled floor (the soap is removed) in accordance with special instructions that can be obtained via your flooring supplier. Soap treatment after laying The laid, lyed flooring is given a final finish by being scrubbed with flooring soap. The soap closes the pores of the wood and prevents dirt and liquids from penetrating the wood. This type of treatment gives a light, pleasant smelling floor that can breath and is non-static. A “scrubbed floor” appearance, that is frequently aimed for, can be achieved by using a white pigmented flooring soap. Final finish Use pigmented or non-pigmented natural flooring soap. Care Vacuum or sweep the floor regularly. Wipe the floor area with a well wrung-out, damp cloth and recommended flooring soap as and when required. Follow the maker’s instructions for proportions, etc. Maintenance Vacuum or sweep the floor free from grit, dust, etc. Scrub with the grain/the longitudinal direction of the boards. Use two buckets, one for the flooring soap, diluted as per instructions, and one for clean lukewarm water for rinsing. Work with small areas at a time, scrub with scrubbing brush or nylon scrubbing cloth and mop up the dirty water straight away, using the clean rinse water. Buff the floor once it is dry. Oil treatment after laying Once the lyed flooring has been laid, the final treatment is carried out with oil. Oil prevents dirt, liquids, fat, etc., from penetrating into the wood. The amount of oil required can vary depending on the characteristics of the wood. If a “scrubbed floor” appearance is required, a white pigmented oil should be used. Otherwise, use a natural oil. Buff the floor once it is completely dry. MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS HARD WAXED RAPPGO FLOORS Cleaning Regular care occurs through vacuuming or sweeping the floor and then wiping the surface with water and Osmo cleaning agent. The mop should be wrung out thoroughly before use. The surface of the floor should be dry within 1-2 minutes after drying, if it takes longer for the floor to dry, then you have not wrung out the cloth/mop well enough. Preferably use Osmo microfibre mop. Osmo cleaning agent item no. 8016 Osmo's cleaning agent is an effective and biodegradable concentrate to be diluted with lukewarm water. The cleaning material contains no solvents, but is instead based on natural coconut oils which effectively clean and restore wood surfaces. Dosage • For weekly cleaning in a residential environment: 1–2 capsules per 5 litres of water. • For cleaning surfaces with high wear: 1–2 capsules per 1 litres of water. • For cleaning surfaces which are very dirty: 1:2 to 1:1 mixture with water. Afterwards, mop the surface with a mixture of 1–2 capsules per 5 litres of water. • For removing individual spots: 1:1 mixture. Maintenance Osmo maintenance wax item no. 3087 for white floors Osmo maintenance wax item no. 3029 for coloured/unstained floors Osmo maintenance wax cleans, renews and creates a water-repellent finish. It is easy to apply, very durable, quick-drying and almost entirely odourless. The wax leaves no edges and can therefore be used partially at entrances, walkways or other areas with high stress. Use when the floor needs extra care. Clean the surface with a dry cleaning method, vacuum or dry mop. Larger surfaces should also be cleaned with Osmo's cleaning agent, see recommended dosage, mixed with lukewarm water and mopped with a well wrung-out mop. Make sure the surface of the floor is completely dry before using the wax. NOTE. Implements and cloths used for oil treatment can self-ignite and must, after use, be steeped in water and stored in a metal container with tight fitting lid, or be burnt. The above tips and advice may vary somewhat for different markets. Rappgo AB, SE-360 42 Braås, Sweden Telephone +46 474 553 00 • Telefax +46 474 553 10 • [email protected] • www.rappgo.se Reiniger zu säubern. Sparsam mit Wasser umgehen! Vor dem Auftragen des Pflegeöls muss der Boden völlig durchtrocknen. In öffentlichen Bereichen wird diese Arbeit durch spezialisierte Boden- und Reinigungsfirmen maschinell vorgenommen (Rappgo AB – Rappgo Pflegeöl). Fleckentfernung Flecken so schnell wie möglich entfernen! Wenn Wasser und mildes Reinigungsmittel nicht ausreichen, werden Flecken mit grünem Putzschwamm (z. B. Scotch-Brite) oder Wurzelbürste abgeschliffen, Kaugummi und andere festsitzende Flecken weggeschabt. Nach der Fleckentfernung ist eine Nachpolitur mit Öl angezeigt. GELAUGTE KIEFERN- UND FICHTENDIELEN Kiefern- und Fichtendielen sind nicht nur unbehandelt und lackiert lieferbar, sondern auch gelaugt bzw. gelaugt und werkseitig geölt. Gelaugte Kiefernböden tragen zu einer hellen und angenehmem Raumatmosphäre bei. Durch das Laugen kann das Holz nicht nachdunkeln; zusätzlich mit pigmentiertem Öl oder mit Schmierseife behandelt, bekommt der Boden einen warmen, grauweißen Schimmer. Gleichzeitig bleibt der natürliche feine Unterschied zwischen Kern- und Splintholz erhalten, was dem Boden seinen besonderen Charakter verleiht. Das Laugen macht den Boden zudem empfänglicher für die Behandlung mit Öl und ist daher als Vorbehandlung zu pigmentierten Ölen zu empfehlen. In Wohnbereichen behandelt man in der Regel gelaugte Böden vorzugsweise mit Schmierseife, während sich bei Flächen mit besonders starkem Verschleiß oder bei Wunsch nach mehr Pflegeleichtigkeit die Behandlung mit Öl empfiehlt. In öffentlichen Bereichen, z. B. Büros, Ausstellungsräumen oder Geschäften mit stark frequentierten Flächen, die höhere Haltbarkeit erfordern, empfiehlt es sich, die gelaugte Fläche mit Öl zu behandeln. Ein gelaugter und mit Schmierseife gesättigter Boden lässt sich relativ leicht in einen geölten Boden verwandeln, indem man die Schmierseife mittels Holzreiniger entfernt. Hierbei sind die besonderen Anweisungen zu beachten, die von den oben aufgelisteten Firmen angefordert werden können. Behandlung mit Schmierseife nach dem Verlegen Der fertig verlegte, gelaugte Boden wird durch Scheuern mit Schmierseife fertigbehandelt. Die Schmierseife schließt die Poren und verhindert, dass Schmutz und Flüssigkeit in das Holz eindringen. Durch diese Behandlung bekommt man einen hellen, gut riechenden Boden, der atmet und sich niemals statisch auflädt. Das oft angestrebte typische „gescheuerte“ Aussehen erzielt man durch weiß pigmentierte Schmierseife. Abschließende Behandlung Hierzu verwendet man unpigmentierte oder pigmentierte fette Naturschmierseife mit einem pH-Wert von 8–9. Pflege Staubsaugen oder Kehren sind für die tägliche Reinigung ausreichend. Bei Bedarf werden die Bodenflächen mit überfetteter Schmierseife für Holzböden feucht gewischt; die Dosierung richtet sich nach den Anweisungen des jeweiligen Herstellers. Unterhalt Den Boden durch Staubsaugen oder Kehren von Sand, Staub u. ä. befreien; dabei in Längsrichtung der Holzfasern/Dielen arbeiten. Man arbeitet mit zwei Eimern – einem für die Holzseife (Dosierung nach Anleitung) und einem für sauberes, lauwarmes Wasser zum Nachwischen – und bearbeitet nur kleine Flächen auf einmal: Erst wird mit Wurzelbürste oder Putzschwamm gescheuert, gleich danach die schmutzige Flüssigkeit mit dem Nachwischwasser aufgetrocknet und schließlich der trockene Boden nachpoliert. Behandlung mit Öl nach dem Verlegen Nach dem Verlegen wird der gelaugte Boden mit Öl nachbehandelt, wobei der Verbrauch je nach Saugfähigkeit des Holzes stark variieren kann. Diese Behandlung verhindert, dass Schmutz, Flüssigkeit, Fett u. ä.. in das Holz eindringen. Wird ein typisches „gescheuertes“ Aussehen gewünscht, verwendet man weiß pigmentiertes Öl, ansonsten naturell. Der trockene Boden wird nachpoliert. PFLEGE- UND REINIGUNGSANLEITUNG FÜR HARTGEWACHSTEN RAPPGO-BODEN Reinigung Der regelmäßige Schutz erfolgt durch Staubsaugen oder Fegen des Bodens und anschließendes Wischen der Oberfläche mit Wasser und dem Reinigungsmittel Osmo. Der Mop ist vor Verwendung gut auszuwringen. Die Bodenoberfläche muss innerhalb von 1-2 Minuten nach dem Wischen trocken sein. Wenn es länger dauert, bis der Boden trocken ist, haben Sie den Wischlappen/Mop nicht gründlich ausgewrungen. Vorzugsweise verwenden Sie den Osmo-Mikrofasermop. Osmo-Reinigungsmittel, Art.-Nr. 8016 Das Reinigungsmittel von Osmo ist ein wirksames und biologisch abbaubares Konzentrat, das mit lauwarmem Wasser verdünnt wird. Das Reinigungsmittel enthält keine Lösungsmittel, sondern basiert auf natürlichen Kokosölen, die die Holzoberflächen wirksam reinigen und wiederbeleben. Dosierung • Bei wöchentlicher Reinigung in Wohnbereichen: 1–2 Verschlusskapseln je 5 Liter Wasser. • Bei Reinigung von Oberflächen mit hoher Beanspruchung: 1–2 Kapseln je 1 Liter Wasser. • Bei Reinigung von stark verschmutzten Oberflächen: mit Wasser im Verhältnis 1:2 bis 1:1 wischen. Die Oberfläche danach mit einer Mischung aus 1–2 Kapseln je 5 Liter Wasser nachwischen. • Zur Entfernung einzelner Flecken: Im Verhältnis 1:1 mischen. Pflege Osmo-Pflegewachs, Art.-Nr. 3087 für weiße Böden Osmo-Pflegewachs, Art.-Nr. 3029 für farbige/nicht gefärbte Böden Das Osmo-Pflegewachs reinigt, erneuert und schafft eine wasserabweisende Oberfläche. Es lässt sich einfach anwenden, ist sehr ergiebig, trocknet rasch und ist praktisch völlig geruchlos. Das Wachs hinterlässt keine Ränder und kann daher auch auf Teilflächen in Eingangsbereichen, Korridoren oder sonstigen Bereichen mit hoher Beanspruchung verwendet werden. Man braucht es dort, wo der Fußboden besonderer Pflege bedarf. Man reinigt die Oberfläche mit einer Trockenreinigungsmethode, Staubsaugen oder trockenem Wischen. Größere Oberflächen sollten auch mit OsmoReinigungsmittel, gemischt mit lauwarmem Wasser in der empfohlenen Dosierung, gereinigt und dann mit einem gut ausgewrungenen Mop gewischt werden. Darauf achten, dass die Bodenoberfläche vollkommen trocken ist, bevor das Wachs aufgebracht wird. Vorsicht: Werkzeuge und Lappen, die zum Ölen benutzt wurden, sind selbstentzündlich und müssen nach der Benutzung verbrannt oder in Wasser getaucht und in einem dicht schließenden Metallbehälter verwahrt werden. Die obigen Tipps und Ratschläge können sich von Land zu Land etwas unterscheiden. Rappgo AB, SE-360 42 Braås, Schweden Telefon +46 474 553 00 • Telefax +46 474 553 10 • [email protected] • www.rappgo.se Läggningsinstruktion / Installation instruction / Die schwimmende Verlegung 1. Lägg första brädraden 8–10 mm (vid normalrum) från väggen med notsidan (spåret) mot väggen. Sätt distansklotsar mellan vägg och bräda. Är väggen krokig, ritas väggkonturen på första brädraden. Såga sedan brädorna så de följer väggens ojämnheter. >50 mm 2. När du ska avsluta en rad så vänder du brädan så att fjäder ligger mot fjäder och mät av för att sedan kapa denna. Vänd den sågade sidan mot väggen, limma skarvändan … 3. …och pressa försiktigt ihop skarven med kofot. Stätt en kil vid kortändan. 4 A/B. Börja nästa rad med den kapade brädan. Varje brädrad skall innehålla minst en ändskarv. Ändskarvarna bör inte vara närmare varandra än 50 cm. Sätt distansklots på kortsidan. Rad efter rad gör du på samma sätt. Limma i notens övre ingång (4 B), pressa och slå ihop brädorna med en hammare. Vid golvvärme limmas i notens övre och nedre ingång (dubbel anlimning). Slå aldrig direkt mot not eller fjäder. Använd slagklots. Hellimma tvärfogar och längdfogar. Använd trälim t.ex. Cascol D3 (3337) eller likvärdigt. OBS! De två första brädraderna skall ligga absolut rakt. Detta kontrollerar du med ett rätsnöre. 5. Sista brädraden måste oftast sågas på längden. Lägg denna rakt över näst sista brädraden. Tag en kort överbliven bit av en annan bräda, vänd fjädern mot väggen och rita av väggens kontur på brädraden. Därefter sågas brädan efter märkningen. Bänd in den avsågade brädan med hjälp av en kofot. Skydda väggen med en brädbit. OBS! Tvingas du såga av en större del av sista raden mot väggen blir det vackrare om du klyver brädorna i både första och sista raden lika mycket. Kontrollera alltså alltid bredden på rummet innan du börjar lägga. 6. Dörrfoder: Lägg en lös brädbit mot fodret och såga som bilden visar. Golvet skjuts sedan under fodret. 1. Lay the first board 8–10 mm (in a normal room) from the wall with the groove side of the board towards the wall. Insert distance wedges between the board and the wall. If the wall is particularly crooked, draw the wall contours on the first board. The saw the board to the drawn contours so that they follow the unevenness of the wall. <50 mm 1 4 5 >50 mm ALT. 3 4B 6 11. Så lägger du 22 mm brädor på reglar: Lägg brädorna vinkelrätt mot reglarna. Långsåga vid behov första brädraden så att den följer väggen och börja varje ny rad med den del du sågat bort från sista brädan i föregående rad. Första brädraden fäster du med två spikar eller skruvar i varje regel. Den ena toppspikar/skruvar du strax innanför notspåret. Knip av spikskallen och driv ner spiken med dorn. Spackla igen spikhålet. Den andra spiken/skruven... 4 A/B. Start the next row with the sawn board. Each row of boards should include at least one end joint. The end joints should not be closer to each other than 50 cm. Insert distance wedges at the end of the board. Row after row is done in the same way. Glue the tongues upper surface (4 B), press and hammer together. If there is under-floor heating, glue both upper and lower surfaces of the tongue Double gluing). Never hammer the tongue or groove directly, use a block of wood. Completely glue end and longitudinal joints. Use a wood glue such as Casco wood glue (3337) or similar. N.B. the first two boards must lie perfectly straight. Check this with a chalk line. 5. The last board usually has to be sawn down its length. Lay the last board directly over the next to last board. Take a short piece of another board, turn the tongue towards the wall and draw the contour of the wall onto the last board. Thereafter, saw the board following the drawn line. Prize in the last board with the help of a crowbar. Protect the wall with a piece of wood. N.B. If you have to saw off a lareg part of the the last row against the wall, it would be more attractive to cut the boards of the first and last rows the same amount. Always check the width of the room before you start laying the boards. 7. Heating pipes: Drill a hole 2 mm larger than the diametre of the pipe. 7 8 9. När brädan är på plats limmar du fast den utsågade biten. Pressa den på plats med en kil och täck hålen runt rören med rörmanschetter. Utmed kortsida: Samma förfaringssätt men kapa här brädan tvärs över hålen med 45 graders lutning på sågen. Pelare eller liknande: Gör urtag genom att såga på tvären och hugga ut biten med stämjärn på längden. 10. Golvsockel: Pressa ned sockeln med en brädbit medan du fäster den i väggen. Sockeln får ej pressas mot golvet så att låsning sker. Dörröppningar: I dörröppningar skall golvet förses med expansionsfog med hänsyn till olika rörelser i golvet. Fogen kan täckas med övergångslist. Efter läggning tas kilarna bort och sockelbiten monteras. Vid ytterligare arbeten i rummet skall golvet täckas med masonit, papp eller liknande för att undvika skador. Det måste vara ett material som ”andas”. 3. … and carefully press the joint together using a crowbar or similar tool. Insert a wedge between the end of the board and the wall. 6. Door architraves: Lay a loose piece of board against the architrave and saw as shown in the illustration. The floor is then slid under the architrave. 7. Värmeledningsrör: Borra upp ett hål som har en diameter som är 10 mm större än rörets diameter. 8. Utmed långsida: Såga ut bakstycket med en sticksåg. Vinkla sågen ca 45 grader. Såga även med 45 graders lutning mellan hålen. Kontrollera passformen hos bakstycket. 2. When you finish a row, turn the board so that tongue lies against tongue and measure and then saw the board. Then turn the sawn side of the board towards the wall, glue the end joint … 9 11 10 12 8. Along the edge of the board: Saw out the back piece with a jig-saw. Angle the saw approx. 45 degrees. Also saw with a 45 degree and glue to the holes. Check the fit of the back piece. 9. Once the board is in place, glue the sawn out back piece. Squeeze this into place with a a wedge and cover the holes around the pipe with plastic collars. On the end of a board: The same procedure but cut the board here straight over the holes with the saw at an angle of 45 degrees. Columns or similar: Cut out the necessary shape by sawing across the board and by chiselling out the waste, lengthwise. 10. Skirting boards: Press the skirting board down with a piece of board whilst you attach the skirting board to the wall. The skirting board should not be pressed against the floor so hard that locking occurs. Door openings: In door openings the floor should be fitted with an expansion joint, taking into account the different movements in the floors. The ex-pansion joint can be covered with a strip of wood or metal. After laying the floor, the wedges can be removed and the skirting boards can be fitted. If further work is to be carried out in the room, the flooring should be covered with hardboard, paper or similar, in order to avoid damage. It must be a material that ”breaths”. 11. This is how 22 mm boards are laid on joists: Lay the boards at rightangles to the joists. As required, saw down the length of the first board so that it follows the contours of the wall. Start each new row with the piece of board sawn off from the last board of the previous row. The first board is fixed with two nails or screws in each of the joists. One of these you nail or screw through the top of the board just before the groove starts. Clip off the head of the nail and drive the nail down with a punch. Use a filler to cover the nail hole. The other nail or screw... 12. ... slås/skruvas som alla de övriga spikarna / skruvarna snett inåt, nedåt i fjädern. Första och sista brädraden utmed väggen toppspikar/ skruvar du. Lämplig huvudspik är varmförzinkad räfflad 60/2,3 mm trådspik. Limma ej långsidor och limma ej fast brädorna i reglarna. Limma däremot alla kortsidor. Skarvarna behöver ej hamna på reglarna. Observera att två intilliggande brädor aldrig får skarvas mellan samma reglar. 12. ... is hammered or screwed, in the same way as all the other nails or screws - at an angle inwardsthrough the lowest part of the tongeu. The first and last boards adjacent to the walls are nailed or screwed through the top of the boards. 60/2.3 galvanised wire nails are most suitable. Do not glue along the lengths of the boards and do not glue the boards to the joists. However, do glue all end joints. Joints do not have to occur directly over the joists. N.B. Two adjacent boards should not be jointed between the same joists. Skeppsgolv Nautic Vid läggning av vårt skeppsgolv Nautic läggs först en hel rad, därefter läggs gummilisten på plats och kapas. Sedan limmas nästa brädrad som låser fast gummilisten, osv. Marine Nautic When laying our Marine Nautic flooring, first lay a full row, then insert the rubber strip and cut to fit. Then glue the next row of boards, which lock tightly against the rubber strip, and so on. Rappgo AB, SE-360 42 Braås, Sweden. Phone +46 474 553 00. Fax +46 474 553 10. [email protected] www.rappgo.se 1. In normal großen Räumen wird die erste Dielenreihe mit der Nutseite zur Wand hin verlegt. Abstandklötze zwischen Wand und Diele einsetzen. Bei ungerader Wand die Wandkontur auf der ersten Dielenreihe nachzeichnen. Die Dielen anschließend entsprechend der Wandkontur zu-schneiden. 2. Am Ende jeder Reihe die letzte Diele wenden, so dass Feder an Feder liegt, Länge anzeichnen und zuschneiden. Diele wenden, damit die Schnittseite zur Wand hin zeigt, Leim an der Kurzfuge auftragen … 3. … und die Fuge vorsichtig mit dem Brecheisen zusammenpressen. Am Kurzende einen Keil einsetzen. 4 A/B. Die nächste Reihe mit dem Rest der zugeschnittenen Diele beginnen. Jede Reihe von Paneelen, muss zumindest eine Stoßverbindung enthalten. Der Querfugenversatz zwischen den Dielenreihen sollte mindestens 50 cm betragen. An der Kurzseite Abstandhalter zur Wand einsetzen. Die weiteren Dielenreihen entsprechend verlegen. Im oberen Bereich der Nut Leim auftragen (4 B), und die Dielen zusammenpressen; ggf. mit dem Hammer nachschlagen. Bei Fußbodenheizung sowohl im oberen als auch unteren Bereich der Nut Leim auftragen. Niemals direkt auf Nut oder Feder schlagen, sondern einen Schlagklotz verwenden. Quer- und Längsstöße auf voller Länge verleimen. Casco Holzleim (3337) oder gleichwertigen Leim verwenden. ACHTUNG! Die beiden ersten Dielenreihen müssen absolut geradlinig verlaufen. Dies können Sie mit einer Richtschnur prüfen. 5. Die letzte Dielenreihe muss meist der Länge nach zugeschnitten werden. Hierzu die Dielenreihe deckungsgleich auf die vorletzte Reihe legen. Legen Sie ein Reststück mit der Feder an der Wand an. Zeichnen Sie nun entlang der Federseite des Reststücks die Wandkontur auf der Dielenreihe nach und sägen Sie die Dielen entsprechend zu. Die zugeschnittenen Dielen mit einem Brecheisen andrücken. Dabei die Wand mit einem Holzstück schützen. ACHTUNG! Sie sollten darauf achten, dass die erste und letzte Dielenreihe etwa gleich breit sind. Prüfen Sie deshalb die Breite des Raumes vor dem Verlegen. 6. Türfutter: Ein Reststück am Futter anlegen und wie abgebildet Futter absägen. Die Diele unter das Türfutter einschieben. 7. Heizungsrohre: Rohrdurchgänge 2 mm größer als Rohrdurchmesser bohren. 8. Entlang der Längskante: Aussparung mit einer Stichsäge ausschneiden. Dabei in einem Winkel von ca. 45 Grad zur Dielenkante sägen. Zwischen den Löchern mit einer Schnittneigung von 45 Grad sägen. Passform des Ausschnittes prüfen. 9. Wenn die Diele an Ort und Stelle sitzt, leimen Sie den Ausschnitt ein. Mit einem Keil anpressen und die Löcher um die Leitungen mit Rohrmanschetten abdecken. An der Kurzseite: Ebenso verfahren, jedoch die gesamte Diele im Winkel von 45 Grad durchsägen. Säulen o. dgl.: Quer zur Diele sägen, längs zur Diele mit einem Stemmeisen ausstemmen. 10. Bodensockel: Den Sockel beim Festnageln an der Wand mit einem Brett nach unten andrücken. Den Sockel zum Boden hin nicht so stark anpressen, dass die Dielen festgeklemmt werden. Türöffnungen: An Türöffnungen ist der Fußboden mit einer Dehnfuge zu versehen, um evtl. Bewegungen ausgleichen zu können. Die Fuge kann mit einer Übergangsleiste abgedeckt werden. Wenn zusätzliche Arbeiten in dem Raum erforderlich sind, empfiehlt es sich, den Fußboden zum Schutz vor Schäden mit Hartfaserplatte, Pappe o. dgl. abzudecken. Das Material muss „atmen“ können 11. Bodensockel: Den Sockel mit Hilfe eines Dielenrests an der Wand befestigen. Der Sockel darf nicht zum Boden hin gepresst werden und einrasten. Türöffnungen: In Türöffnungen muss der Boden aufgrund eventueller Bodenbewegungen infolge unterschiedlicher Raumklimate mit einer Dehnfuge versehen werden. Diese Fuge kann mit einer Übergangsleiste abgedeckt werden. Nach dem Verlegen: Nach dem Verlegen werden die Teile entfernt und das Sockelteil angebracht. Bei zusätzlichen Arbeiten im Raum muss der Boden zur Vermeidung von Schäden mit Plastikfolie oder Pappe abgedeckt werden. 11. Verlegen von 22 mm starken Dielen auf Holzbalken: Dielen senkrecht zum Verlauf der Balken verlegen. Bei Bedarf die erste Dielenreihe entsprechend dem Wandverlauf in Längsrichtung zuschneiden. Jede neue Reihe mit dem Rest der letzten Diele der vorhergehenden Reihe beginnen. Die erste Dielenreihe mit jeweils zwei Nägeln bzw. Schrauben an jedem Balken befestigen. An der Wandseite ein wenig innerhalb der Nut senkrecht nach unten nageln bzw. schrauben. Nagelkopf abzwicken und den Nagel mit einem Dorn versenken. Nagelloch verspachteln. An der Innenseite … 12. ... entsprechend den übrigen Befestigungsstellen verfahren, d.h. an der Hinterkante der Feder schräg nach innen nageln/schrauben. Auch das letzte Brett an der Wandseite senkrecht nach unten nageln/schrauben. Als Nägel eignen sich feuerverzinkte, geriffelte Flachkopf-Drahtstifte 60/2,3 mm. Die Dielen weder an den Langseiten miteinander noch mit den Balken verleimen. Kurzseiten jedoch verleimen. Die Stöße müssen nicht über den Balken zu liegen kommen. Es ist jedoch darauf zu achten, dass zwischen zwei Balken niemals zwei Stöße bei benachbarten Dielenreihen auftreten dürfen. Schiffsboden Nautic Bei der Verlegung unseres Schiffsbodens Nautic wird erst eine komplette Reihe verlegt, danach wird die Gummileiste eingebracht und zugeschnitten. Anschließend wird die nächste Dielenreihe verleimt, die die Gummileiste einklemmt, usw. RappLoc 1. Lägg första brädraden ca 8–10 mm från väggen (vid normal rumsstorlek) med fjädersidan mot väggen. Sätt distansklotsar mellan vägg och bräda. Är väggen krokig, ritas väggkonturen på första brädraden (bild 6). Såga sedan brädorna så att de följer väggens ojämnheter. Tänk på att, det tekniskt och rent estetiskt, ser bättre ut om sista brädan är bredare än 50 mm. Mät därför upp rummets bredd för att försäkra att sista brädan blir bredare än 50 mm. Skulle så inte vara fallet så klyver man även startbrädan. Note that the subfloor must be in level. The maximum height variation is ±2 mm over a 2.0 metre length and ±1.2 mm over a 0.25 metre length. High or low areas outside these limits must be levelled in order to get good results. Using your fingers, gently push in the black tongue at the short end of the board before laying. (May become angled during transport.) At narrow passages/areas floating floors shall always be layed longitudinally or else it could be springy when the wood moves. In small spaces, the floor advantageously can be glued down to the ground. 1. Lay the first row of boards about 8–10 mm from the wall (for a room of normal size) with the tongue facing the wall. Insert wedges between the wall and the boards. If the wall is not straight, draw the contour of the wall on to the first row of boards (figure 6). Then cut along the line so that the boards follow the shape of the wall. Note that it is technically and aesthetically preferable if the last row of boards is wider than 50 mm. You should therefore measure the width of the room to make sure that the last row of boards will be wider than 50 mm. If not, trim the width of the first row of boards. Der Unterboden muss eben sein. Über eine Länge von 2 m darf die Höhenabweichung maximal ±2 mm betragen, bei 0,25 m Länge entsprechend ±1,2mm. Um ein einwandfreies Endergebnis zu gewährleisten, sind stärkere Höhenunterschiede auszugleichen. Vor dem Verlegen die schwarze Feder an der Breitseite der Diele leicht von Hand eindrücken (sie kann sich beim Transport verschieben). An den engen Durchgängen/Bereich sollen schwimmende Böden immer in Längsrichtung verlegen anders kann es schwanken, wenn die Holz bewegt. In kleinen Räumen, kann der Boden sinnvollerweise auf den Boden geklebt werden. 1. Die erste Paneelreihe in einem Abstand von ca. 8–10 mm von der Wand (bei nor-maler Raumgröße) mit der Federseite (Nut) zur Wand hin verlegen. Distanzklötze zwischen Wand und Paneelen einsetzen. Bei ungerader Wand die Wandkontur auf der ersten Paneelreihe nachzeichnen (Abb. 6). Die Paneele anschließend ent-sprechend der Wandkontur zuschneiden. Aus technischer und ästhetischer Sicht sollte die letzte Paneelreihe breiter als 50 mm sein. Messen Sie deshalb die Zimmerbreite und prüfen Sie, ob die letzte Reihe breiter als 50 mm wird. Andernfalls empfiehlt es sich, auch die erste Paneelreihe schmaler zu machen. 2. Vid varje rads avslutning vänder man brädan som på bilden så att notsidan med låslist ligger mot väggen och mät av. 2. At the end of each row turn the last board around as shown so that the grooved end with the locking moulding is facing the wall, then mark off the length. 3. Den kapade brädan vändes sedan och läggs på plats med den avsågade kortsidan som avslutning. 3. Turn the cut board the right way round and fit it in place with the cut end at the end of the row. 3. Das abgeschnittene Paneel wenden und mit der Schnittfläche zur Wand einsetzen. 4. Om man är tvungen att klyva mer än 35 mm på startraden eller på sista brädraden, kan man inte använda RappLoc-fjädern i kortsidan. Då får man istället limma dessa som på bilden. Använd gärna en tyngd under tiden som limmet härdar. 4. If you have to trim more than 35 mm from the width of the first or last row of boards you will not be able to use the RappLoc tongue at the ends of the boards. In this case the ends of the boards must be glued as shown in the figure. It’s a good idea to use a weight to hold down the boards while the adhesive hardens. 4. Wenn die Breite der ersten oder letzten Reihe um mehr als 35 mm reduziert werden muss, kann an der Kurzseite keine RappLoc-Feder verwendet werden. Statt dessen ist diese Fuge wie abgebildet zu verleimen. Während der Härtungsdauer die Leim-stelle mit einem Gewicht beschweren. 5A + 5B. Börja nästa rad med den kapade brädan. Lägg långsidan i läge samt skjut kortsidorna tätt tillsammans innan nedvinkling sker. Håll kortsidorna tätt ihop under hela nedvinklingsfasen. Ändskarvarna bör inte vara närmare varandra än 500 mm. Sätt distansklots på kortsidan. Rad efter rad gör du på samma sätt. Viktigt är att de två första brädraderna ligger absolut rakt. Detta kontrollerar du med ett snöre. 6. Sista brädraden (även första vid behov) måste oftast klyvas på längden. Lägg den över näst sista brädan, se bilden, och rita av väggens kontur på brädraden. Därefter klyvs brädan efter märkningen. Tänk på att det måste finnas distans till vägg. (1,5 mm per breddmeter golv). Måste du klyva av mer än 35 mm kan man inte heller här använda den lösfjäder som sitter i kortsidan. Kortsidorna får då limmas istället. 7. Om du inte kommer åt att vinkla in brädan under t ex dörrfoder eller radiatorer så gör du som på bilden. Hyvla, med hjälp av en kniv eller stämjärn, bort låstappen på låslisten. Gör detta på både kortsidan och långsidan och limma på låslisten. Vinkla brädan som på bilden och dra den bakåt på plats. 8. För att ta isär brädorna så gör du som på bilden. Börja från vänster, sitt på undergolvet (om möjligt), lyft brädraden och slå försiktigt vid sidan om långskarven så att brädorna lossnar. Därefter delar man brädorna genom att hålla dem helt parallellt och sedan skjuta isär dem i kortsidorna. Håller man inte brädorna parallellt kan de skadas i kortsidan och vara svåra att få isär. 5A + 5B. Start the next row using the board that you cut. Lay the long side in position and slide the ends of the boards tightly together before pressing the boards down. Hold the ends of the boards tightly together as you press the boards down. End joints should be staggered by at least 500 mm. Fit wedges at the ends of each row. Repeat the process row after row. It is important that the first two rows of boards are absolutely straight. You can check this with a string line. 6. You will probably need to trim the width of the last row of boards (and possibly the first row). Lay each board over the second last board, as shown, and draw the contour of the wall on to the board. Then cut the board along the line. Remember that you need to leave a space between the board and the wall (1.5 mm per metre of floor width). If you have to trim more than 35 mm from the width of the first or last row of boards you will again be unable to use the loose tongue fitted to the ends. The ends of the boards must be glued instead. 7. If you are not recessing the boards under architraves or radiators do as shown in the figure. Use a knife or chisel to cut away the lip from the locking moulding. Do this on the long edges and the ends, then apply glue to the locking moulding. Tilt the board as shown and press down while pulling it towards you. 8. To separate boards, proceed as shown in the figure. Starting from the left, sit on the subfloor (if possible), lift the row of boards and tap gently on the sides of the long joints to loosen the boards. Then separate the boards by holding them perfectly parallel and sliding the ends apart. If you don’t hold the boards parallel it may damage the ends and make it difficult to separate the boards. 2. Am Ende jeder Reihe das letzte Paneel wenden, so dass die Nutseite mit der Leiste an der Wand zu liegen kommt und anzeichnen. 5A + 5B. Die nächste Reihe mit dem Rest des zugeschnittenen Paneels beginnen. Die Längsseite ansetzen, die Kurzseiten dicht aneinander schieben und Paneele nachun- ten eindrücken. Während des gesamten Schnappverlaufs die Kurzseiten zusammenpressen. Der Querfugenversatz zwischen den Paneelreihen sollte mindestens 500 mm betragen. An der Kurzseite Distanzklötze zur Wand einsetzen. Die weiteren Paneelreihen entsprechend verlegen. Wichtig ist, dass die ersten beiden Reihen absolut geradlinig liegen. Dies können Sie mit einer Richtschnur prüfen. 6. Die letzte Paneelreihe (ggf. auch die erste) muss oft der Länge nach zugeschnitten werden. Paneelreihe auf die vorletzte Reihe legen (siehe Abb.) und den Wandverlauf auf die Paneele übertragen. Anschließend Paneele entlang der angezeichneten Linie zuschneiden. Wandabstände berücksichtigen. (1,5 mm je m Bodenbreite). Muss mehr als 35 mm von der Paneelbreite abgeschnitten werden, kann die lose Feder der Kurzseite nicht verwendet werden. Die Kurzseiten müssen statt dessen verleimt werden. 7. Wenn Sie das Paneel nicht wie beschrieben einschnappen können, z.B. unter Türfutter oder Heizkörper, gehen Sie bitte wie abgebildet vor. Mit einem Messer oder Stemmeisen sowohl an der Kurzseite als auch Langseite die Nase der Schnapp-leiste abschälen und die Leiste verleimen. Paneel wie abgebildet abwinkeln und an Ort und Stelle ziehen. 8. Zum Teilen der Paneele wie abgebildet vorgehen. Links beginnen, auf dem Unter-boden sitzend (wenn möglich) die Paneelreihe anheben und vorsichtig seitlich der Längsfuge schlagen, so dass sich die Paneele lösen. Anschließend die Paneele teilen, indem sie genau parallel gehalten und an den Kurzseiten auseinander geschoben werden. Werden die Paneele nicht parallel gehalten, können sie an der Kurzseite beschädigt werden und es ist schwierig, sie zu teilen. RAPPGO • AUGUSTI 2015 Tänk på att underlaget måste vara plant. Det får maximalt vara ± 2 mm höjdskillnad på 2 meters mätlängd samt 1,2 mm vid 0,25 m mätlängd. Förhöjningar eller fördjupningar som överstiger dessa värden måste jämnas ut för att uppnå ett gott slutresultat. Tryck lätt med fingrarna in den svarta fjädern på brädans kortända innan läggning, (kan hamna snett under transporten). Vid smala passager/områden skall flytande golv alltid läggas i längdriktningen annars kan det förekomma svikt när träet rör på sig. I mycket små utrymmen kan golvet med fördel limmas ner mot underlaget.