Hoe ana - Folkloretanznoten

Transcription

Hoe ana - Folkloretanznoten
Hoe ana
Rarotonga (Cook-Inseln)
D
00 00{ 00{ 0{ {
0 00 00 0 // ZZ
mit Gitarren
˝˝ A
! C
2
2
{ { { 0{ 0Z
0 0 0
{ { {
0 0 0 0
D
˝˝ A
! C
2
2
" ˝˝ A
C
3Z
3Z
Ho - e
A
a - na,
!
˝˝
!
˝˝
0
{
4Z
{ {
0 0 0
0
Hae - re mai na,
0
{
" ˝ ˝ 4Z
{ {
0 0 0
!
˝˝
D
{
0
0
Nga
15
!
˝˝
!
˝˝
" ˝˝
D
!
˝˝
!
˝˝
{
0 0
Nga
0
pu - a
0
0 0
0
Nga
19
pu - a
{
{
0
{
{
0 0
pu - a
{
te va - ka ne.
{
00 00{ 00{ 0 0 0{
0 0 0
00
hae - re mai e
{ {
0 0 0Z
0Z
{ {
0 0 0{
na,
hae - re mai
0
{
te
{
0 0{ 0{ 0 0 {
0
/Z
4Z
0Z
na.
4Z
0
{
te
te
te - re mai
te - re mai
{ {
0 0 0 0
0 0 0 0{
0
va - ka ko - rua
te
te - re mai
D
nei ha - va - i - ki
nei ha - va - i - ki
{ 0 0
{ 0 0
e.
0 0 0 0Z
Z
0 0 0 0
nei ha - va - i - ki
E -
{
e.
re(re) tu
{
A
na
˝0 0 0 0 0 0
" ˝˝ 0
{
{
0 0
0
E - re(re) tu
na
i
o
ne -
i
{
0 0 0{
0
0
0
0
0 0
i
o
ne
0
-
i
{
i
(ra)ro - ton - ga
0 0 ˝0
0
i
www.folkloretanznoten.de
0
{
ro - a
{ { { 0 ˝ 0{ 0
0 ˝ 0
0
0 0 0
0 0{Z 0 / Z
(ra)ro - ton - ga
ro - a
4Z
4Z
e.
{ ˝ 0 0 0 0 0 0{ ˝ 0 0 { { 0{Z 0 0 ˝ 0{ 0
˝
0
0
0
0
0
0
0 0
E
3Z
A
D
{ {
0 0{ 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0Z
0 0 0
te
e.
4Z
{ { {
0 0 0
0 0 0
// ZZ
i - ne ma
A
va - ka ko - ru - a
0 0 0
D
0 0 0 0 0{ 0 0 0 0 0{ 0 0 0 0 0
0 0Z
va - ka ko - ru - a
0 0 0
(a)ri - ki
nei.
a - na,
{
te
(a)ri - ki
ho - e
hae - re mai na,
0 0 0
(a)ri - ki
a - na,
{ { { 0Z
0 0 0
0 0 0{
{
0 0
ho - e na te va - ka
A
Hae - re mai
11
a - na,
{ { { { {
{ { { 0Z
0
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 /Z
{ { {
0 0 0{ 0Z
4Z
0 0 0{ 0Z
0
0
0
0Z
{ { {
0 0 0 0
Ho - e
7
ho - e
5
5
Hoe ana / 2
23
!
˝˝
D
{
0 0
0
Na
27
!
˝˝
!
˝˝
te
0
{ 0 0{ {
0 0 0 0 0 0
{
va - ka
tau
ho - e
Ho - e
!
˝˝
˝˝
ta - tou
fe - nu - a.
a - na
ho - e
na
te
va - ka
nei
{
{ {
{ { { { Z
0 0{ 0{ 0{ {
0
0
0 0 0 /Z
0 0 0
0 0 0 0
{ { {
4Z
0 0 0{ 0Z
4Z
0 0 0{ 0Z
0
0 0 0Z
{
" ˝˝
31
D
0 0
to
{
{ {
0 0 0 0
a - na
D
0
Hae - re mai na,
{
ho - e
a - na
te
va - ka ne
D
00 00{ 00{ 0{ 0 0 {
0 0 0 00 // ZZ
{ { 0{ 0Z
0 0
A
hae - re mai na
hae - re mai e
i - ne ma
e
{ { { { {
{ {
{
0
0 0 0 0 0
Z
0 0 0 0 0
0 /Z
0 0 0 0
{ { {
" ˝ ˝ 4Z
0 0 0{ 0Z
4Z
3Z
0
0 0 0Z
!
{
hae - re mai
36
˝
! ˝ ?=
na,
hae - re mai
G
0{ 0 0 0
00 00 00 00 00 00 00 00 0 0 0 0
Ho - e a - na, ho - e a - na,
{
0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0
" ˝ ˝ ?=
Ho - e a - na, ho - e a - na,
!
˝˝
!
˝˝
te
{
D
00
00
{
00
{
0
na
te
pa - e
0
0
0
" ˝˝ 0
{
na
0
{
te
0
{
0
0
pa - e
{
{
{
G
00
00
au - è!
0
0
{
te
00
È
=
?
2
?=
3Z
=
?
{ {
00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00
A7
D
A7 D
ho - e a - na, ho - e a - na,
te pae,
0 0 0
0
0
i
va - ka nei,
ho - e a - na, ho - e a - na,
i
te pae,
va - ka nei,
0 0 0
{
00 5
È
Au - è!
0 0 0
0 0 0
Au - è!
2
na
D
˝ =
! ˝?
40
4Z
0 0 0Z
A
D
00 00{ 0{ 0{ {
0 0 00 00 0 / ZZ
/
A
a - na,
0
ta - pi - ri mai
{ { { 0{ 0Z
0 0 0
{ { {
0 0 0 0
D
Ho - e
fe - nu - a e
{
Au - è!
0 0
0 0
0
0
0
0
0 0
0 0
{ {
0 0 0 0
{
0 0
0 0
{ { 00 00 00 00 00 00
A7
D
Ha - e - re a
00
i
te
a - ra.
{ 0 0 0 0 0 0
{ { 0 0 0 0 0 0
{
Ha - e - re a
www.folkloretanznoten.de
i
te
0
0
a - ra.
4
4
4
Hoe ana (Rowing)
Rarotonga or Tahiti
Hoe ana, hoe ana
Rowing, rowing
Hoe na te vaka nei
Rowing the canoe, this canoe
Haere mai na, haere mai na
Come this way / here to me / here & now
Haere mai e ine ma e
Come here this way
/ Nga pua ariki te vaka korua*
This canoe(s) named "Nga Pua Ariki" that is ours*
Te tere mai nei havaiiki e / 2x
Travels this way from Havaiiki (legendary land of Polynesians)
E rere tu na i o nei
There it is [our destination]
I Rarotonga roa**
As we row towards Rarotonga**
Na te vaka tau fenua e tapiri mai
This / These canoe(s) from our land that are going to close in /
coast along on ....
To tatou fenua
our new land
/ Hoe ana, hoe ana / 2x
Hoe ana hoe ana te vaka nei
Rowing! Rowing!.This canoe!
Hoe ana hoe ana i te pae
Rowing! Rowing! On the side
Na te pae aue! aue!
On the side! Oh my! Oh my!
Haere a i te ara
Travelling along the way! (or let's go!)
*"Nga Pua Ariki" = ‘The Royal Flower’ / Although Nga and Korua both mean dual, the context may
be TWO canoes - one named Pua & one named Ariki or possibly one double hulled canoe.
** Undoubtedly, some of the words in Hoe Ana change depending on who is singing and where they
are going, etc. For example here this line of the song is "I Rarotonga roa", but the lyrics can also be:
"I Papeete roa". Papeete is the Capital city of Tahiti.
translation provided by Paul Tavai Latta
Source: http://www.ethnicdance.net/music_gallery/left-e_info_hoe_ana.html