Einladung Peter Dreher

Transcription

Einladung Peter Dreher
Peter Dreher
Beachcomber Shores
22.06. – 28.07.2007
Vernissage mit dem Künstler Reception with the Artist
Freitag Friday 22.06., 19 h
Perfomance: Andreas A. Müller, Tänzer Dancer / 20 h
PETER DREHER „BEACHCOMBER SHORES“
Was sehen wir? Sichtbarwerden und Sehen sind die großen
What do we actually see? The apparently observable and our
Themen in der Malerei Peter Drehers. Das weltweit einmalige Mal-
way of perceiving it are the main themes in Dreher’s paintings. The
projekt Tag um Tag ist guter Tag ist Drehers bekannteste Auseinan-
unique series Tag um Tag ist guter Tag (Day by Day is a Good Day) is
dersetzung damit. Seit 1974 arbeitet der Künstler an diesem Projekt.
his most famous examination of the subject. A series he has been
Es zeigt das immer in gleicher Weise und Größe gemalte Abbild vom
working on since 1974. It shows the same motif, a water glass always
Wasserglas. Mehr als 4000 nahezu gleiche Bilder sind so bis heute
painted in the same size and manner but perceived differently according
entstanden und stellen Drehers Malerei zu Recht in die Nähe der
to the day and the time. Dreher has produced more than 4000 almost
Phänomenologie.
identical paintings of the glass up until now, positioning them close to
phenomenology and deservedly so.
Erstmals wird nun mit Beachcomber Shores eine fast 14 Meter
lange Malerei-Installation Drehers gezeigt, die unser Sehen auf ebenso
For the first time we exhibit Beachcomber Shores, a 14 meter
elegante wie radikale Weise befragt. Was sehen wir? Auf insgesamt
long installation, that also elegantly but radically questions our per-
56 Tafeln erscheint das Interieur eines kalifornischen Strandhotels.
ception. What do we see? 56 plates show the interior of a Californian
Möbel, Vorhänge, Wände, ein Bett. Alles ist mit großer Sachlichkeit
hotel: furniture, curtains, walls and a bed. Every motif is painted objec-
und der Beschränkung auf das Wesentliche dargestellt. Wie immer
tively, limiting itself to the essentials. As always Peter Dreher uses a
benutzt Peter Dreher eine gedeckte, eher gräulich unterlegte Farb-
misty – or rather an underlying toned greyish – colour palette. There
palette. Es gibt wenig Kontraste, keine Aufgeregtheit, keine Effekte.
are only a few contrasts, no excitement and no effects.
Dreher malt, was er sieht. Er dokumentiert. Indem der Künstler
Dreher paints what he sees. He documents. He reduces realism
aber seine realistische Darstellungsweise so reduziert, nähert er sich
in such a way that his paintings become close to abstraction. Every
stark der Abstraktion. Jede einzelne der Tafeln könnte so auch ein voll-
single plate could be an abstract painting: a grey rectangle, a yellow-
kommen abstraktes Bild sein: ein graues Rechteck, eine Komposition
brown composition, a painting without any references to reality. Only
in Gelb-Braun. Ein Bild ohne Wirklichkeitsbezug. Erst im Kontext der
together with the rest of the paintings, in the context of the installa-
Malerei-Installation, im Netzwerk der 56 Einzelteile, gewinnen die
tion, does the single plate become meaningful – and so do our percep-
Tafeln ihren Sinn und unser Sehen kann sie mit Sinn aufladen. Dreher
tions thereof. Dreher reveals this fundamental process to us: we never
macht uns diesen fundamentalen Prozess deutlich: nie sehen wir
see the whole reality, we always see what we already know. A com-
die bloße Wirklichkeit, immer sehen wir, was wir schon kennen. Ein
pletely naïve perception is impossible.
naives Sehen kann es nicht geben …
So the painting of Dreher differs from both abstract painting as
Die Malerei Peter Drehers unterscheidet sich damit von
well as figurative painting and focuses on the apparently observable.
abstrakter wie figurativer Malerei und stellt das Sichtbarwerden
The awareness of how we perceive as well as the painting process are
eines Bildes in den Mittelpunkt des Interesses. Das Bewusstmachen
therefore two sides of the same story.
des Sehens sowie des Malprozesses sind hierbei nur zwei Seiten
einer Medaille.
fig. 1 – 4: Beachcomber Shores, 2000/2001, Oil on Masonit, in 56 parts, each 41 x 51 cm
www.herrmannwagner.com
Peter Dreher
B O R N : M A N N H E I M , G E R M A N Y, 1 9 3 2
E D U CATI O N
1968
1965
1950 –
1956
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
1998
1997
1996
1995
1993
1992
Professor for Painting
Chair of Painting at Staatliche Akademie der Bildenden Künste
Karlsruhe; Freiburg, Germany
Staatliche Akademie der Bildenden Künste, Karlsruhe, taught
by Karl Hubbuch, Wilhelm Schnarrenberger, Erich Heckel
S O L O E X H I B I T I O N S (selected since 1990)
Peter Dreher, The Approach, London, Great Britain.
Blumen und Totenköpfe, Galerie Wehr, Stuttgart, Germany
Alles Mögliche, Galerie Katharina Krohn, Basel, Switzerland
Phenomenon of Time, Galerie sphn (HERRMANN & WAGNER),
with Thorsten Hallscheidt, Berlin, Germany
Clothed and Unclosed, The Athenaeum, La Jolla, California, USA
Die langen Kurzblicke, Galerie sphn (HERRMANN & WAGNER),
Berlin, Germany
Dreher_früher, Städtische Galerie, Freiburg, Germany
Galerie S65, Aalst, Belgium
Patricia Sweetow Gallery, San Francisco, California, USA
Tag um Tag ist guter Tag, Galerie sphn,
(HERRMANN & WAGNER), Berlin, Germany
Museum Katharinenhof, Kranenburg, Germany
Mark Quint Contemporary Art, La Jolla, California, USA
Monique Knowlton Gallery, New York, USA
Staatliche Akademie der Bildenden Künste Karlsruhe, Germany
Galerie von Braunbehrens, Munich, Germany
Räume für Neue Kunst Rolf Hengesbach, Wuppertal, Germany
Kunstverein Esslingen, Germany
Monique Knowlton Gallery, New York, USA
Galerie Krohn, Badenweiler, Germany
Badischer Kunstverein Karlsruhe, Germany
Quint-Krichmann-Projects, The La Jolla Gallery, California, USA
Galerie Wehr, Stuttgart, Germany
1991
1990
2007
2004
2001
1996
Kunstverein Konstanz, Germany
Städtische Kunsthalle, Mannheim, Germany
Galerie Hans Mayer, Düsseldorf, Germany
Museum für Neue Kunst, Freiburg, Germany
G R O U P E X H I B I T I O N S (selected)
Athens Biennial, Athens, Greece (10.09-18.11.2007) G
Schwarzwaldhochstraße, Kunsthalle Baden-Baden, Germany
Encore, la force de la répétition, exhibition participated by
Hanne Darboven, Andy Warhol, Gerhard Altenbourg,
Musées cantonaux du Valais, Sion, Switzerland
Museum für Neue Kunst, Freiburg, Germany
GRANTS AND AWARDS
1995
1979
1976
1965
1958
Erich-Heckel-Preis of Künstlerbund Baden-Württemberg
Hans-Thoma-Staatspreis
Reinhold-Schneider-Kulturpreis, City of Freiburg
Villa-Massimo-Preis, Rom
Kunstpreis der Jugend
COLLECTIONS
Museum Frieder Burda, Baden-Baden
Diözesanmuseum Cologne
Kunstsammlung der Deutschen Bank
Museum für Neue Kunst, Freiburg
Landesbank Hessen-Thüringen
Kunsthalle Karlsruhe
Kunsthalle Mannheim
Landesmuseum Oldenburg
Städtische Galerie Rastatt
Preview 2007
07.09. – 20.10.2007
Kim Simonsson (Sculpture)
Helena Blomqvist (Photography)
26.10. – 08.12.2007
Loan Nguyen (Photography)
14 .12. – 02.02.2008
Eva Lauterlein (Photography)
Artist Participation
PAOLO CONSORTI
08.06. – 09.06.2007 Venice Video Art Fair, Venice, Italy (G)
MAX STREICHER
24.04. – 24.06.2007 Baby-Body, Kunsthalle Darmstadt, Germany (G)
RAISSA VENABLES
10.05. – 01.07.2007 Mysterious Rooms, Kunstverein Ludwigshafen,
Ludwigshafen, Germany (S)
09.06. – 22.07.2007 Roswell Museum and Art Center, Roswell,
United Stated (S)
THOMAS WREDE
07.09. – 18.11.2007 Hotel California – Dolron & Wrede im Dialog,
Wallraf-Richartz-Museum, Fondation Corboud, Köln, (G)
Koppenplatz 6, D - 10115 Berlin-Mitte, Fon + 49.(0)30.27 59 49-25, Fax + 49.(0)30.27 59 49-23
www.herrmannwagner.com, Opening Hours: Tue – Sat 12 – 18 h