Spectator Map 2015 - ADAC Rallye Deutschland

Transcription

Spectator Map 2015 - ADAC Rallye Deutschland
SS 11 / 12 / 15
Arena Panzerplatte
SS 13 / 16
Panzerplatte Lang
;<=# #;
Maiwald
Airfield
r
Ida
;<
? >=;
'
"
be r
-O
in
ste
Maiwald
Brücke
Platte Nord
P3
P4
Maiwald
Gina
'#3
4+
Turm
:D"
Kleine Platte
P2
Lebensgefahr!
Betreten absolut
verboten. Blindgänger!
:".
Danger of life!
Entry strictly forbidden.
Land Mines!
P 1, P 2, P 3
geöffnet ab 7:00 Uhr,
keine Zufahrt Freitag
open from 7:00 a.m.,
no access on Friday
ouvert de 7:00 hrs,
vendredi pas d'accès
'- 12+.,
3"#-+4
5!"! +
"6-+.71
Danger de mort!
Accès strictement interdit. Explosif non
éclaté!
P1
Busshuttle
Bir
ke
nfe
ld
Bus-Shuttle
von/from/de P 1, P 2, P 3
von/from/de
zu/to/à Panzerplatte
Turm
8:00 - 20:30
P1 + P2 + P3
zur/to/à Panzerplatte
von/from/de 8.00 h
bis/until/jusqu’à 20.30 h
9
A"
2/
Shakedown
WP 1 / 5; 4/8
(Donnerstag, Thursday, Jeudi)
(Freitag, Friday, Vendredi)
WP 2 / 6
WP 9 / 14
(Freitag, Friday, Vendredi)
(Samstag, Saturday, Samedi)
WP 3 / 7
WP 10 / 17
WP 18 / 20
(Freitag, Friday, Vendredi)
(Samstag, Saturday, Samedi)
(Sonntag, Sunday, Dimanche)
Zuschauerzonen
Fußweg mit Nr. der Zuschauerzone
Footpath with no. of the spectator area
Chemin de piétons avec numéro de la zone spéctateurs
WP 11/12/13/15/16 (Samstag, Saturday, Samedi)
WP 19 / 21
(Sonntag, Sunday, Dimanche)
5
(Alle Tage, all days, Tous les jours)
(Samstag, Saturday, Samedi)
Ausfahrt
Exit
Sortie
Ausfahrt
Exit
Wir haben große Anstrengungen unternommen, um für Sie große Parkflächen zu sichern. Dafür erhalten die Landwirte und die Vereine an den
meisten Parkplätzen von Ihnen 1 € je Auto. Das Parken auf den Anfahrstrecken ist strengstens verboten, Abschleppen kostet ca. 150 €.
zurück zur Autobahn
back to motorway
Retour à l'Autoroute
We have taken all efforts to arrange large car park for you. For most of
the parks, the farmers and clubs making available the areas will charge
you 1 € parking fee per car. Any parking on the access roads is strictly
prohibited, the tow-away fee is approx. 150 €.
Nous avons fait tout notre possible pour vous assurer de grandes aires de
parking. Sur la plupart des parc à voitures, les propriéteurs et clubs mettant à la disposition les aires vous chargeront un tarif de 1 € par voiture.
Le stationnement sur les voies d'accès est strictement interdit, le dépannage coûte environ 150 €.
Camping
Zuschauerleitsystem
Für die Anfahrt zu den Zuschauerpunkten haben wir ein besonderes Leitsystem für Sie entwickelt. Das Leitsystem beginnt bereits ab den Autobahnen. In der Übersicht auf der Vorderseite dieser Karte finden Sie die Autobahnausfahrten für die jeweilige Wertungsprüfung. Ab
der Ausfahrt werden Sie von Rallye-Hinweisschildern geleitet. Jede Wertungsprüfung hat eine
bestimmte Farbe. In dieser Farbe sind die Anfahrtsstrecken in den Zuschauerkarten dargestellt und in dieser Farbe sind auch alle Zuschauer-Pfeile, die an "normalen" Verkehrsschildern angebracht sind und Sie bis zu den Parkplätzen führen. Von den Parkplätzen folgen Sie
dann den Schildern mit dem Fußgängersymbol bis zu den Zuschauerplätzen.
Infopunkte
Zuschauerkarte
Analog zum Leitsystem ist die Übersichtskarte für Zuschauer aufgebaut. Eine detaillierte Darstellung finden Sie im offiziellen Magazin der ADAC Rallye Deutschland, das Sie an den Vorverkaufsstellen, an vielen Zeitungskiosken, an den Info-Punkten und an den Kassen der
Wertungsprüfungen kaufen können.
Wohnmobile
Mobile homes
Mobil home
Parken
ADAC RALLYE DEUTSCHLAND
20. - 23. August 2015
Info Punkte
Info Points
Points Info
IP
1
2
3
4
5
6
7
Einsatzort / Location / Lieu
Trier
Trier Servicepark *
Eingang/ entrance/
entrée
19.8.
20.8.
21.8.
Samstag
Saturday
Samedi
10:00
10:00
8:00
- 22:30
- 20:00
- 20:00
9:00
6:00
6:00
- 21:00
- 21:00
- 21:00
Trier Rally HQ "Park Plaza"
Parken im/ parking
City-Parkhaus
y
Trier
Porta Nigra
Ceremonial Start
- 22:30
Konzer Tälchen / L138
GPS: 49°41'24.0'' N, 6°36'53.0'' E
Abzweig/ junction/
bifurcation Kommlingen
7:00
- 12:00
A1 "P Salmrohr"
Ri./ to / dir. Trier
49°55'14
49
55 14.0
0"N
N, 6°51'23
6 51 23.0
0"E
E
Parkplatz/ Parking
- 21:00
- 18:00
- 13:00
A 1, "P Hochwald Ost"
Ri./ to / dir. Trier
Parkplatz/ Parking
17:00
- 21:00
7:00
- 18:00
7:00
- 13:00
VERBOTEN!
FORBIDDEN!
INTERDIT!
Zones spectateurs
Jede Zuschauerzone verfügt über einen dazugehörigen Parkplatz. Der Weg vom Parkplatz
bis zur Zuschauerzone ist unterschiedlich lang. Manchmal sind es nur wenige Meter, es kann
aber auch bis zu einem Kilometer sein. Angaben hierzu finden Sie im offiziellen Rallye Magazin. Die Parkgebühr beträgt einheitlich
1,- € je parken, bei Übernachtparken 2,- €. An
den Wertungsprüfungen auf der Panzerplatte sind das Parken und der Shuttle Service frei.
Spectators may only stay in designated areas – this is an
mandatory condition imposed by the International Motor
Sports Federation FIA and by the authorities. To make your
stay at the ADAC Rallye Deutschland more enjoyable and easier, we shall prepare about 50 very different spectator areas
for you. There are smaller areas for 200 spectators but also
larger ones with a capacity of more than 2000 spectators. In
some areas the cars will pass only few meters in front of you, and in other areas you
will have a superb overview for about 2 miles of the stage.
Les spectateurs ne doivent suivre le rallye que dans des zones marquées. Ceci est une condition imposée par la Fédération Internationale de l’Automobile FIA ainsi que des autorités. Pour que vous
puissiez suivre le ADAC Rallye Deutschland dans les meilleures
conditions, nous préparons pour vous environ 50 zones de spectateurs tout à fait différentes. Il y a des zones pour 200 spectateurs
et d’autres plus grandes pour plus de 2000 spectateurs. Dans quelques zones les voitures passent à quelques centimètres devant vous et dans d’autres zones,
vous pouvez voir les voitures à deux kilomètres.
Spectator management
Système "Guide Spectateurs" du Rallye
ADAC has developed a guidance system for you to drive up to the spectator areas. The
system starts on the motorways. You will find the motorway exits for the various special
stages on the front page of this map. From the motorway exit rally arrows with different
colours for each stage will guide you further on. This colour always corresponds to the
colour in which the spectator route to drive up to the stage is shown on the spectator
map. The spectator arrows will guide you right to the available car parks. Once you
have parked your car, signs with the pedestrian symbol will indicate you the spectator
walkways to the spectator area and to the stage itself.
L´ ADAC a développé pour vous un système particulier "Guide Spectateur" pour trouver l´approche des zones spectateurs. Le système commence déjà à partir des sorties des autoroutes. Au recto de cette carte vous trouvez les sorties autoroutes pour les différentes épreuves
spéciales. Dès la sortie d'autoroute vous serez guidés par les flèches rallye. Chaque épreuve
spéciale a une certaine couleur. Vous trouverez cette couleur également sur les cartes du
rallye et en même temps sur les flèches spectateurs affichées aux panneaux ordinaires de
la route. Des panneaux piétonniers vous guideront jusqu'aux parkings et de là aux zones
spectateurs. Suivez les symboles piétonniers jusqu´au zones spectateurs.
Info points
Info Points are set up at focal points like Trier and the service park and at the approach
roads. You can get all kind of information and tickets there. The Info Point positions
are marked on the spectator map.
Spectator map
The spectator map has been adjusted to the spectator management system. More details are included in the ADAC Rallye Deutschland Official Programme which you can
purchase in advance sale, at newspaper stands, at the Info Points and at the special
stage ticket sale points.
Parking
Each spectator area has a dedicated car park. The distances of the walkways from the
car parks to the spectator areas vary. Sometimes there are only a few metres, but it
may also be 1 kilometre. According information is published in the Official Programme.
The standard fee for parking is 1 € per car and per parking and 2€ for overnight parking. Parking and shuttle service at the special stages Panzerplatte is free.
Points-Info
Des Points-Info sont installés à des points centraux comme Trèves ou le parc d'assistance et
aux routes d'accès. Vous y trouverez toutes les informations et bien sûr les tickets. Les positions des Point-Info sont marqués sur les cartes du rallye.
Carte du rallye
La carte du rallye est adaptée au système « Guide Spectateurs. Pour toutes les informations
plus précises veuillez consulter le Programme Officiel du ADAC Rallye Deutschland. Il est
vendu aux Points-Info, à beaucoup de kiosques à journaux et aux billetteries officielles aux
épreuves spéciales.
Parking
Un parking est disponible à chaque zone de spectateurs. Les distances entre le parking et la
zone de spectateurs varient. Il peut s’agir de quelques mètres seulement jusqu’à un kilomètre. Plus d’informations sont publiées dans la Programme Officiel. Les frais pour le parking
s’élèvent à 1 € par voiture et par parking et à 2 € de jour au lendemain. Le parking près des
spéciales de la Panzerplatte, navette inclues, est gratuit.
22.8.
10:00
- 20:00
GPS: 49°45'25.0'' N,, 6°38'12.2'' E
GPS: 49°41'28.0'' N, 6°53'54.0'' E
8
Hauptmarkt
Mittwoch
Donnerstag Freitag
Wednesday Thursday
Friday
Mercredi
Jeudi
Vendredi
RICHTIG!
CORRECT!
CORRECT!
Fußweg
Walkway
Chemin de piétons
ww.lvermgeo.rlp.de <==
Spectator areas
Info-Punkte finden Sie an den Brennpunkten wie Trier und Servicepark und an den Zufahrtsstrecken. Hier können Sie alle Informationen erhalten und Tickets kaufen. Standorte der InfoPunkte sind in der Übersichtskarte eingezeichnet.
Info-Punkt
Info Point
Point Info
Anfahrtstrecke
Access road
Route d'accès
Maßstab 1 : 13950
Zuschauer dürfen nur in ausgewiesenen Zonen stehen - so lautet die
Forderung des Motorsport-Weltverbandes FIA und auch der Genehmigungsbehörden. Damit Sie die ADAC Rallye Deutschland optimal
erleben können, richten wir rund 50 sehr unterschiedliche Zuschauer-zonen für Sie ein. Es gibt kleine Zonen für 200 Zuschauer,
aber auch größere für mehr als 2000 Zuschauer. Es gibt Zonen, wo
die Fahrzeuge nur wenige Meter vor Ihnen vorbei fahren, oder Zonen
mit einer weiten Übersicht über 2 km der Strecke.
Rallye-Bus-Haltestelle
Rallye Shuttle Stop Point
Navette Rallye
Legende / Symbols / Symboles:
WP/SS/EC 11 / 12 / 15
WP/SS/EC 13 / 16
isen
TK25plus - (C) Copyright 2007 by LVermGeo RLP ==> w
Autobahnausfahrt zum Info-Punkt
Motorway exit to info point
Sortie d'Autoroute au Point Info
Zuschauerparkplatz
Spectators car parking
Spectateurs Parking
SPERRZONE - MILITÄRGELÄNDE
OFF LIMITS - MILITARY RANGE
ZONE INTERDITE - CAMP MILITAIRE
Fre
; +----7-'
"[email protected]#@@!8+'1#
#
Zuschauerleitsystem
Spectator Management
Systemé „Guide Spectateurs“ du Rallye
Service Park
Regrouping
A6
'+"..-#"
'.,-..
*#,
+
#@
+
%"
0.
-'
Lebensgevaar!
Toegang verboten.
Blindganger!
6:00
- 21:00
8:00
8:00
8:00
8:00
- 18:00
- 18:00
- 18:00
- 18:00
17:00
17:00
7:00
L33 / A60 Abfahrt/exit/sortie 5
GPS: 50°05'40.0'' N, 6°26'54.0'' E
7:00
8:00
- 16:00
* Von Freitag, 14. August 2015, bis Dienstag, 18. August 2015, werden Tickets und das Offizielle
Unbemannte Luftfahrzeuge (Drohnen) sind
streng verboten!
R ll
Rallyemagazin
i im
i HQ des
d Serviceparks
S i
k verkauft.
k ft Öffnungszeiten:
Öff
it
9:00
9 00 - 19:00
19 00 Uhr.
Uh
* From Friday, 14th August 2015, to Tuesday, 18th August 2015, tickets and the Official Rally
Programme are on sale at the service park HQ. Opening hours: 9:00 h - 19:00 h.
Schützt unsere Umwelt!
Zuschauer dürfen NUR in ausgewiesenen Zuschauerzonen stehen. Diese Zuschauerbereiche sind mit gelbem Plastikzaun gekennzeichnet. Alle anderen Stellen sind Sperrbereich!!
Protect our environment!
Spectators may only stand in the designated spectator areas. All these spectator areas are marked and delimitated by yellow plastic fences. All other areas are no-go-areas!!
Protégez notre environnement!
Les spectateurs ne sont admis que dans les zones établies pour les spectateurs. Ces zones spectateurs sont indiquées par des clôtures en plastique jaune. Tout autre endroit ou zone est interdit!!
Unmanned aerial vehicles (UAVs) are strictly forbidden!
* Les tickets et le Programme Officiel seront vendus dans la Permanence du Parc d'Assistance à partir de
vendredi, le 14 août 2015, jusqu'à mardi, le 18 août 2015. Heures d' ouverture: 9H00 - 19H00.
Des aéronets sans pilote (drones) sont interdits!
Sicherheitshinweise
Avis de Sécurité
Motorsport kann gefährlich sein!
Zuschauer dürfen NUR in ausgewiesenen Zuschauerzonen stehen. Diese Zuschauerbereiche sind mit
gelbem Plastikzaun gekennzeichnet. Alle anderen
Stellen sind Sperrbereich!!
Le sport automobile peut être dangereux !
Les spectateurs ne sont admis que dans les zones établies pour
les spectateurs. Ces zones spectateurs sont indiquées par des
clôtures en plastique jaune. Tout autre endroit ou
zone est interdit!!
!
Befolgen Sie immer die Anweisungen der Sportwarte!
Betreten Sie niemals die Strecke!
Halten Sie die Start- und Zielbereiche frei!
Entfernen Sie keine Hinweisschilder oder -pfeile!
Achten Sie auf ihre Kinder! Bringen Sie keine Hunde mit!
Zünden Sie keine Lagerfeuer an!
Parken Sie nicht die Zufahrtswege oder Rettungswege zu!
Fahren Sie niemals mit Autos oder Wohnmobilen auf die Wertungsprüfungen,
auch nicht am Abend vorher!
... und noch ein paar wichtige Tipps:
Fragen Sie einen Sportwart, wenn Sie ärztliche oder andere Hilfe anfordern möchten.
Kommen Sie wegen des großen Zuschauerandrangs möglichst eine Stunde vor dem
ersten Rallye-Fahrzeug zum Zuschauerplatz!
Ziehen Sie sich passend zum Wetter an und denken Sie besonders an gute Schuhe!
Als Rallyezuschauer müssen Sie auch längere Fußwege einplanen!
In den Zuschauerzonen werden rund 3.000 blaue Müllsäcke aufgestellt. Werfen Sie
keinen Müll in die Landschaft!
Wir wünschen Ihnen eine erlebnisreiche und unfallfreie ADAC Rallye
Deutschland!
Safety devices
Motor sport can be dangerous!
Spectators may only stand in the designated spectator areas. All these spectator areas are marked
and delimitated by yellow plastic fences.
All other areas are no-go-areas!!
!
Always do as the marshals ask!
Don't walk on the track!
Always keep the start and finish areas free!
Don't remove any signs or boards!
Always keep an eye on your children! Don't bring animals to the stages!
Camp fire is prohibited!
Don't block the access roads and safety roads with your car!
Never drive onto the special stage roads with your car or mobile home,
not even on the Evening before!
... and some more important hints:
!
... et voici encore quelques conseils pratiques:
Vous pouvez demander de l’aide médicale ou d'autres services aux commissaires de route en cas de besoin.
A cause d'afflux énorme des visiteurs arrivez à votre point spectateurs au moins une heure avant le départ
de la première voiture.
Adaptez vos vêtements aux conditions météo et pensez particulièrement à mettre des chaussures
appropriées.
Protégez la nature: des milliers de bleus sacs d'ordure sont à votre disposition. Ne jetez jamais des déchets
dans la nature !
Nous vous souhaitons un séjour magnifique et sans accidents à l’ADAC Rallye Deutschland.
Appell an die Zuschauer
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
It is a main concern at the ADAC Rallye Deutschland to ensure safety for spectators, officials and marshals as well
for participants.
As a spectator you are a very important part of ADAC Rallye Deutschland.
With your exemplary behaviour, focussed on your personal safety, you contribute significantly to a smooth running
of the event.
Support the organiser on these grounds.
Cooperate with the organiser and warn carless spectators of possible dangers at the special stages.
Spectators positioned in safety or no-go areas put themselves into danger and risk the stopping of the event.
You must be aware that any non-compliance may and must always result in the immediate stopping of the stage
upon instruction of Rally Control.
Appel aux spectateurs
1.
2.
3.
We wish you an enjoyable and smooth running of the ADAC Rallye Deutschland!
Die Sicherheit der Zuschauer, Sportwarte sowie der Teilnehmer hat bei der ADAC Rallye Deutschland oberste
Priorität.
Als Zuschauer sind Sie ein sehr wichtiger Bestandteil der ADAC Rallye Deutschland.
Mit Ihrem vorbildlichen, auf die persönliche Sicherheit bedachten Verhalten, tragen Sie maßgeblich zu einem geordneten Ablauf der Veranstaltung bei.
Unterstützen Sie deshalb den Veranstalter.
Helfen Sie mit und warnen Sie unvorsichtige Zuschauer vor möglichen Gefahren an den Wertungsprüfungen.
Zuschauer in Sicherheits- und Sperrzonen gefährden sich und den Ablauf der Veranstaltung.
Seien Sie sich bewusst, dass bei Zuwiderhandlung ein Abbruch der Wertungsprüfung durch die Rallyeleitung jederzeit vorgenommen werden kann und muss.
Appeal to the spectators
Due to the very great number of spectators to be expected, it is strongly recommended to arrive at the spectator area at least one hour ahead of the first rally car!
About 3.000 blue waste bags will be provided in the spectator areas. Please use them
and do not pollute our environment!
Panzerplatte
Suivez toujours les indications des membres de l'organisation (marshals)!
Ne marchez jamais sur la piste!
Ne vous tenez jamais dans les zones Départ ou Arrivée!
N'enlevez pas des panneaux ou des flèches!
Faites attention à vos enfants! N'amenez pas des animaux!
Les feux bivouac sont interdits!
Ne stationnez jamais au bord des voies d'accès ou des voies de secours!
Ne roulez jamais sur les routes des épreuves spéciales en voiture
ou mobil-home même pas la veille!
Please contact the marshals if you need medical help or other assistance.
Adjust your clothes to the weather expected and in particular wear appropriate shoes!
As rally spectator, you must be prepared to some longer walks.
SS 11/12/13/15/16
4.
5.
6.
La sécurité des spectateurs, des officiels et des commissaires de route ainsi que des participants a la plus grande
priorité à l’ADAC Rallye Deutschland.
Comme spectateur, vous faites partie très importante de l’ADAC Rallye Deutschland.
Avec votre comportement exemplaire et focalisé à votre sécurité personnelle, vous contribuez d’une manière signifiante au déroulement régulier de l’épreuve.
Pour cette raison, coopérez avec l’organisateur.
Assistez en prévenant des spectateurs imprudents des dangers éventuels auprès des épreuves spéciales.
Des spectateurs positionnés dans des zones de sécurité et des zones interdites mettent eux-mêmes et le déroulement de l’épreuve en danger.
Rendez-vous compte du fait que la direction de course peut et doit à chaque moment arrter la spéciale en cas de
non-respect.
In den Zuschauerzonen werden rund 3.000 blaue Müllsäcke aufgestellt. Werfen
Sie bitte keinen Müll in die
Landschaft!
About 3.000 blue waste
bags will be provided in the
spectator areas. Please use
them and do not
pollute our environment!