Bedienungsanleitung
Transcription
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung Radial Tischbohrmaschine Artikel Nr. 92 26 74 Instruction Manual Radial Drill Press Article No. 92 26 74 Sehr geehrte Damen und Herren Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise! Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen, Missverständnisse und Schäden vorzubeugen. Dear Customers Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these operating instructions for further reference. This operating instruction contains important details for handling the device. Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party! Please read all safety instructions! These instructions will make it easier for you to handle the device and help prevent misunderstandings and possible damage or injury. II Übersicht | Overview D A B R E2 C E1 F I S G K P Q J L H M E2 N U O T III Übersicht | Overview A Not-Ausschalter + EIN-Taster Emergency Stop Switch + ON Button B Bohrmaschinen-Baugruppe Bench Drill Assembly C Bohrfutter Drill Chuck D Keilriemenabdeckung Pulley Cover E1 Rechter Spannhebel Right Clamp Bolt E2 Linker Spannhebel Left Clamp Bolt F Vorschub mit Handgriffen Feed with Handles G Säule Column H Säulenfuß Column Holder I Zahnstange Rack J Bohrtisch Drill Table K Kurbel Crank L Bohrtischhalter Drill Table Bracket M Bodenplatte Base N Säulenring Column Ring O Spindel Spindle Shaft P Vertikale Arretierung Pin for Vertical Locking Q Gradskala Degree Scale R Sicherungsstück Locking Gib S Späneschutzabdeckung Hinged Chip Guard T Kegeldorn Morse Taper Arbor U Austreibkeil Wedge Shifter V Bohrfutterschlüssel (o. Abb.) Drill Chuck Key (w/o fig.) IV Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise .................................................................................... Seite 3 Vor der ersten Benutzung ........................................................................... Seite 11 Säule und Bohrtischhalter montieren .......................................................... Seite 11 Bodenplatte auf eine Werkbank montieren ................................................. Seite 12 Bohrmaschinen-Baugruppe aufsetzen ....................................................... Seite 13 Bohrfutter montieren ................................................................................... Seite 13 Handgriffe und Keilriemen montieren ......................................................... Seite 14 Einstellen der Keilriemenspannung ............................................................ Seite 14 Spindelzahl in Abhängigkeit zu der Keilriemenposition .............................. Seite 15 Bohrer einspannen ...................................................................................... Seite 16 Werkstück einspannen ................................................................................ Seite 16 Späneschutzabdeckung montieren ............................................................ Seite 17 Austriebkeil.................................................................................................. Seite 17 Bohrtischeinstellung .................................................................................... Seite 18 Tiefenanschlag ............................................................................................ Seite 18 Kopfneigung ................................................................................................ Seite 19 Drehen der Bohrmaschinen-Baugruppe ..................................................... Seite 19 Horizontales Bewegen der Bohrmaschinen-Baugruppe ............................. Seite 19 Spindeleinstellung ....................................................................................... Seite 20 Inbetriebnahme ........................................................................................... Seite 21 Senken und Zentrierbohren ........................................................................ Seite 21 Arbeitsgeschwindigkeit ............................................................................... Seite 22 Wartung und Reinigung .............................................................................. Seite 23 Technische Daten ....................................................................................... Seite 24 Zeichnung ................................................................................................... Seite 39 Teileliste ...................................................................................................... Seite 40 1 Table of Contents Safety Notes................................................................................................ Page 5 Before first Use ........................................................................................... Page 25 Mounting the Column and the Drill Table Bracket ...................................... Page 25 Fasten the Base to a Workbench ............................................................... Page 26 Attaching the Bench Drill Assembly ............................................................ Page 27 Mounting the Drill Chuck ............................................................................. Page 27 Mounting the Handles and the V-Belt ......................................................... Page 28 Adjusting the Tension of the V-Belt ........................................................... Page 28 Spindle Speed subject to the V-Belt Position ............................................. Page 29 Inserting the Drill Bit .................................................................................... Page 30 Clamping the Work Piece ........................................................................... Page 30 Mounting the Chip Guard ............................................................................ Page 31 Wedge Shifter ............................................................................................. Page 31 Adjusting the Drill Table .............................................................................. Page 32 Depth Stop .................................................................................................. Page 32 Tilting the Bench Drill Assembly ................................................................. Page 33 Turning the Bench Drill Assembly ............................................................... Page 33 Horizontally Moving the Bench Drill Assembly ........................................... Page 33 Adjusting the Spindle Position .................................................................... Page 34 Operating .................................................................................................... Page 35 Countersinking and Centre-drilling ............................................................. Page 35 Working Speed ........................................................................................... Page 36 Maintenance and Cleaning ......................................................................... Page 37 Technical Data ............................................................................................ Page 38 Drawing ....................................................................................................... Page 39 Part List ....................................................................................................... Page 40 2 Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise: Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen dürfen die Tischbohrmaschine nicht benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von der zuständigen Person Anweisungen, wie die Maschine zu benutzen ist. Betreiben Sie die Tischbohrmaschine nur an einer Steckdose mit ordnungsgemäß geerdetem Schutzkontakt. Bei der Benutzung von Verlängerungskabeln verwenden Sie nur zulässige 2 Verlängerungen mit einer Kabelqualität von mindestens 1,5 mm . Fragen Sie Ihren Elektrofachmann. Rollen Sie das Verlängerungskabel von einer Kabeltrommel komplett ab. Benutzen Sie kein beschädigtes Kabel. Die Tischbohrmaschine ist zum Bohren von Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Werkstücken bestimmt. Beachten Sie hierzu die Arbeitsgeschwindigkeiten. Halten Sie die Bohrer und Werkzeuge immer scharf und sauber und benutzen Sie keine Werkzeuge für Zwecke, für die sie nicht bestimmt sind. Verwenden Sie das Gerät nur im privaten Haushaltsbereich und in Übereinstimmung mit dieser Anleitung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Dauereinsatz vorgesehen. Bearbeiten Sie keine gesundheitsgefährdende Stoffe mit der Tischbohrmaschine. Halten Sie das Netzkabel immer von den rotierenden Teilen der Tischbohrmaschine fern. Lassen Sie die Tischbohrmaschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Bei Nichtgebrauch, schalten Sie die Tischbohrmaschine aus. Betreiben Sie die Tischbohrmaschine nicht in feuchter Umgebung und lassen Sie keine Feuchtigkeit in die Maschine eindringen. Benutzen Sie die Tischbohrmaschine nicht in der Nähe brennbarer Flüssigkeiten oder Gase. Es besteht Brand oder Explosionsgefahr! Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer fest ein, halten Sie es niemals mit der Hand fest. 3 Sicherheitshinweise Werkzeugwechsel sowie Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei stillstehender Spindel durchgeführt werden. Ziehen Sie zusätzlich den Netzstecker aus der Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest montiert sind, bevor Sie die Tischbohrmaschine einschalten. Stellen Sie sicher, dass Einstellwerkzeuge von der Tischbohrmaschine entfernt sind, bevor Sie die Maschine einschalten. Starten Sie die Tischbohrmaschine nicht, wenn der Bohrer gegen das Werkstück drückt oder auf dem Werkstück aufliegt. Tragen Sie beim Arbeiten immer eine Schutzbrille. Tragen Sie geeignete Kleidung. Legen Sie vor der Arbeit Schmuck ab und binden Sie lange Haare fest. Schützen Sie Ihr Gehör. Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie keine Handschuhe wenn Sie die Bohrer einsetzen bzw. wechseln. Beim Bearbeiten von Holz können gesundheitsgefährdende Holzstäube entstehen. Benutzen sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Benutzen Sie nur von Westfalia empfohlene Ersatzteile. Betreiben Sie die Tischbohrmaschine nicht, wenn sie nicht korrekt arbeitet oder beschädigt wurde. Zerlegen Sie die Tischbohrmaschine nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Wenden Sie sich an die Kundenbetreuung. 4 Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Make sure the voltage corresponds to the type label on the unit. Persons with limited physical, sensorial or mental abilities or lack of knowhow and/or lack of knowledge are not allowed to use the unit, unless they are supervised for their safety by a qualified person or are briefed by the responsible person how to use the unit. Only operate the radial drill press on a grounded wall socket. Only use approved extension cable with a cable quality of at least 1.5 mm . Ask your electrician. Unroll the extension cable from the cable drum. Never use a damaged extension cable. The radial drill press is designed for drilling metal, wood, plastic and similar materials. Please observe the appropriate working speed for the resp. materials. Keep the drill bits and cutting tool clean and sharp at all times and do not use cutting tools that are not designed for this job. Only use the machine for domestic purposes and in the way indicated in these instructions. The machine is not designed for continuous, professional use. Do not drill harmful materials for this radial drill press. Always keep the power cord away from the moving parts of the radial drill press. Do not allow the radial drill press to work unattended. If not in use, switch off the machine. Do not operate the radial drill press in damp environment and do not allow moisture to enter the machine. Do not operate the radial drill press close to combustible liquids or gases. There is risk of explosion! Always fix the workpiece when drilling. Never hold the workpiece to be drilled with your hands. Maintaining or cleaning the radial drill press is only allowed if the spindle has stopped completely. Additionally unplug from power mains. Make sure all parts are firmly mounted before switching on the radial drill press. 2 5 Safety Notes Make sure all wrenches or adjusting tools are removed from the radial drill press before starting the machine. Do not switch on the radial drill press if the drill bit touches the workpiece. When operating the radial drill press, always wear protection goggles. Wear suitable clothes. Take off jewellery and tie long hair. Protect your ears. Wear ear protectors. Do not wear gloves when inserting or replacing drill bits. When drilling wood please note that dusts can be harmful. Use a dust mask or if possible, attach suitable dust collection. Only use replacement parts recommended by Westfalia. Do not operate the radial drill press if the machine does not work correctly or has been damaged. Do not disassemble the machine and do not try to repair it yourself. Contact your customer support. 6 Consignes de sécurité S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des déficiences de santé, les instructions générales de sécurité attachée et les informations suivantes: Assurez-vous que l'alimentation corresponde aux spécifications sur la plaque signalétique. Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou peu d'expérience et / ou de connaissance de l’appareil, ne doivent pas utiliser la perceuse, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou reçoivent de cette dernière les instructions nécessaires pour l’utilisation la machine. Utilisez la perceuse seulement avec un câble correct et une bonne mise à terre. Lors de l'utilisation de rallonges, utilisez seulement des extensions approuvées avec une qualité d'au moins 1,5 mm2. Demandez si nécessaire à votre électricien. Déroulez le câble d'extension à partir d'un tambour à câble complètement éteint. Ne pas utiliser un câble endommagé. La perceuse est conçue pour percer le métal, le bois, le plastique et les matériaux similaires. Veuillez vous référez aux vitesses de travail. Maintenez la perceuse et les outils aiguisés et propres et n’utilisez pas l’appareil pour des fins pour lesquelles il n’est pas prévu. Utiliser l'appareil uniquement dans le secteur des ménages privés et en conformité avec les instructions. Le dispositif n'est pas conçu pour un usage professionnel. Ne tentez pas de modifier des substances nocives avec la machine. Maintenez le cordon d'alimentation à distance des pièces en rotation. Ne laissez pas la perceuse sans surveillance. Lorsqu'elle n'est pas utilisée, éteignez la table de perçage. N’utilisez pas la perceuse dans un environnement humide et où l'humidité pourrait pénétrer dans la machine. N’utilisez pas la perceuse à proximité de liquides ou gaz inflammables. Il y a risque d'un feu ou d’une explosion! Fixez la pièce fermement, ne la tenez jamais dans les mains. Assurez-vous que les outils de réglage soient retirés de la perceuse, avant de démarrer la machine. Ne démarrez pas la machine lorsque l’appareil est pressé contre la pièce à usiner ou repose sur la pièce à usiner. 7 Consignes de sécurité Veuillez toujours porter des lunettes de protection. Habillez-vous convenablement. Enlevez vos bijoux et attachez les cheveux longs. Protégez votre acuité auditive en portant des protections auditives. Ne portez pas de gants lors de l'utilisation de la perceuse ou de toute manipulation. Lorsque vous travaillez le bois, cela peut occasionner des poussières de bois nuisibles. Veuillez utiliser un masque anti-poussière approprié. Utilisez uniquement des pièces de rechange recommandées par Westfalia. N’utilisez pas la perceuse si elle ne fonctionne pas correctement ou a été endommagée. Ne démontez pas l’appareil pour entreprendre des travaux de réparation. Veuillez s’il vous plaît contacter le support client. 8 Si prega di seguire al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute le istruzioni di sicurezza allegate e le seguenti informazioni: Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda alle specifiche sulla targhetta. Persone con limitate capacità fisiche, sensoriali e mentali o senza esperienza e conoscenza non possono utilizzare il trapano da banco, se non sorvegliati da una persona addetta alla loro sicurezza o senza aver ricevuto dalla persona addetta istruzioni d’uso per utilizzare l’apparecchio. Utilizzare il trapano da banco solo attaccato ad una presa di corrente con messa a terra regolare. In caso si utilizzino prolunghe, utilizzarle solo con la qualità di cavo di minimo 2 1.5 mm . Chiedere al proprio elettricista. Srotolare tutto la prolunga dall’avvolgicavo. Non utilizzare cavi danneggiati. Il trapano da banco è concepito per forare metallo, legno, plastica e pezzi/materiali similari. Prestare attenzione alla velocità di lavoro. Tenere sempre il trapano e gli strumenti affilati e puliti e non utilizzare strumenti per usi impropri. Utilizzare l’apparecchio solo per uso domestico e seguendo sempre queste istruzioni. L’apparecchio non è adatto per uso professionale. Non trattare sostanze pericolose con l’apparecchio. Tenere sempre lontano il cavo d’alimentazione dalle parti rotanti del trapano da banco. Non lasciare mai il trapano acceso incustodito. Spegnere il trapano da banco se non viene utilizzato. Non utilizzare il trapano da banco in ambiente umido e non lasciare entrare umidità nell’apparecchio. .Non utilizzare il trapano da banco vicino a liquidi infiammabili o gas. Pericolo d’incendio e d’esplosione! Fissare sempre bene il pezzo da lavorare, non tenerlo mai con la mano. Il cambio di attrezzi e lavori di manutenzione e di pulizia possono essere effettuati solo a mandrino fermo. Tirare in aggiunta il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Assicurarsi che tutti i pezzi siano ben montati, prima di accendere il trapano da banco. Assicurarsi che tutti gli strumenti di montaggio del trapano da banco siano stati rimossi prima di accenderlo. 9 Non accendere il trapano da banco, se la punta preme contro il pezzo da lavorare o se è a contatto con esso. Indossare durante il lavoro sempre occhiali protettivi. Indossare indumenti adatti. Togliere prima di cominciare il lavoro gioielli e raccogliere capelli lunghi. Proteggere il proprio udito. Indossare una protezione acustica. Non indossare guanti quando si inserisce o si cambia la punta del trapano. Lavorando il legno possono crearsi polveri del legno che danneggiano la salute. Indossare una maschera protettiva contro la polvere e utilizzare un aspirapolvere adeguato. Utilizzare esclusivamente pezzi da ricambi raccomandati da Westfalia. Non utilizzare il trapano da banco, se esso non lavora correttamente o se danneggiato. Non smontare il trapano da banco e non cercare di ripararlo. Contattare il nostro servizio clienti. 10 Zusammenbau Vor der ersten Benutzung Packen Sie alle Teile der Tischbohrmaschine aus und überprüfen Sie alle Teile auf Vollständigkeit und evtl. Transportschäden. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial oder lagern Sie es an einem für Kinder unzugänglichen Ort. Plastikbeutel usw. können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden. Die Tischbohrmaschine wird teilzerlegt geliefert, um optimalen Transportschutz zu gewährleisten. Zur Montage gehen Sie wie folgt vor: Säule und Bohrtischhalter montieren 1. Befestigen Sie die Säule (G) am fest montierten Säulenfuß (H) an der Bodenplatte (M). Benutzen Sie hierzu die vier beiliegenden Sechskantschrauben (Teil-Nr. 3 der Explosionszeichnung) und ziehen Sie diese fest an. 2. Stecken Sie das Schneckengetriebe (15) in das Loch am Bohrtischhalter (L). G Teil-Nr. 15 H L Teil-Nr. 3 J M 3. Montieren Sie den Bohrtisch (J) und die Zahnstange (I) zusammen. Stecken Sie die Zahnstange (I) von oben in den Bohrtischhalter und fixieren Sie die Zahnstange mit dem Säulenring (N), in dem Sie die Madenschraube mit dem passenden Inbusschlüssel festziehen. Das untere Ende der Zahnstange muss fest im Säulenfuß sitzen. 4. Koppeln Sie das Schneckengetriebe ein. 11 G I Teil-Nr. 15 L H Zusammenbau 5. Stecken Sie die Kurbel (K) für den Bohrtisch auf das Schneckengetriebe (15) und ziehen Sie die Madenschraube (17) mit dem passenden Inbusschlüssel fest an. 6. Montieren Sie einen Spannhebel (11) am Bohrtischhalter und ziehen Sie den Spannhebel fest an. Legen Sie die Hebel um. 7. Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Bohrtisches. Wenn Sie die Kurbel betätigen, muss sich der Bohrtisch leicht heben und senken lassen. Teil-Nr. 72 K L Bodenplatte auf einer Werkbank montieren 1. Befestigen Sie die Bodenplatte (M) unbedingt auf einer stabilen Werkbank bevor Sie die Tischbohrmaschine benutzen. 2. Benutzen Sie die beigefügten Sechskantschrauben (94) und Flügelmuttern (95) oder bei Bedarf andere Bolzen und schrauben Sie diese fest. Ziehen Sie die Bolzen nicht zu fest an um zu verhindern, dass sich die Bodenplatte nicht verformt oder evtl. bricht. Achten Sie darauf, dass die Maschine Teil-Nr. 94 für den Betrieb und für Einstellarbeiten frei zugänglich ist. M 12 Teil-Nr. 95 Zusammenbau Bohrmaschinen-Baugruppe aufsetzen 1. Stecken Sie erst das Sicherungsstück (R) in die dafür vorgesehene Öffnung. 2. Setzen Sie die zusammengesetzte Bohrmaschinen-Baugruppe (B) auf die Säule und befestigen Sie diese mit beiden Spannhebeln (E1 und E2) an den Seiten. Überprüfen Sie anschließend den stabilen Sitz der BohrmaschinenBaugruppe auf der Säule. Teil-Nr. 12 R Teil-Nr. 85 E1 E2 Bohrfutter montieren 1. Stellen Sie sicher, dass der Kegeldorn (T) und das Bohrfutter (C) sauber und vollkommen fettfrei sind. 2. Stecken Sie den Kegeldorn (T) in die Spindel (O). 3. Stecken Sie das Bohrfutter (C) in den Kegeldorn. Öffnen Sie das Bohrfutter komplett! Schlagen Sie mit einem Gummihammer das Bohrfutter hinein. Das Bohrfutter ist für die Verwendung von Bohrern mit einem Schaftdurchmesser von 3 – 16 mm geeignet. V O Hammer C Bohrfutterspitze 13 Zusammenbau Handgriffe und Keilriemen montieren 1. Befestigen Sie die drei Handgriffe (35 und 36) an dem Vorschub (F). Ziehen Sie die Handgriffe handfest an. 2. Öffnen Sie den Getriebedeckel (D) und lösen Sie die Klemmschrauben am Motor (79 und 82). Legen Sie den Keilriemen (54) über beide Keilriemenscheiben (52 und 66), spannen Sie den Keilriemen, indem Sie den Motor nach hinten ziehen und schrauben Sie die Klemmschrauben wieder an. 3. Kontrollieren Sie den Sitz des Keilriemens nach der Montage. Der Keilriemen muss sich in der Mitte ca. 1 cm durchdrücken lassen. Ist er zu fest oder zu lose, stellen Sie die Spannung nach. D Teil-Nr. 66 Teil-Nr. 82 Teil-Nr. 79 Teil-Nr. 35 Teil-Nr. 52 Teil-Nr. 54 Einstellen der Keilriemenspannug Die Tischbohrmaschine verfügt über fünf verschiedene Drehzahlen, die jeweils durch ein Umlegen des Keilriemens auf der Keilriemenscheibe (52) und auf der Motorantriebsscheibe (66) erfolgt. Achtung: Vor dem Umlegen des Keilriemens muss die Tischbohrmaschine ausgeschaltet sein und der Netzstecker muss gezogen sein. 1. Öffnen Sie den Getriebedeckel und lösen Sie die Klemmschrauben (79 und 82) am Motor. 2. Drücken Sie den Motor nach vorne. Legen Sie den Keilriemen entsprechend der gewünschten Spindeldrehzahl auf das entsprechende Riemenscheibenpaar. Siehe hiezu die Angaben im Diagram (58) unter dem Getriebedeckel oder die Angaben auf der nächsten Seite. 14 Zusammenbau Achtung: Legen Sie den Keilriemen stets auf Scheibenpaare gleicher Höhe, niemals auf ein Scheibenpaar in verschiedenen Ebenen! 3. Spannen Sie den Keilriemen mittels Wegdrücken des Motors in Pfeilrichtung, bis sich der Keilriemen in der Mitte zwischen den Scheiben nur noch ca. 1 cm durchdrücken lasst. Ziehen Sie dann die Klemmschrauben (79 und 82) wieder fest an. D Teil-Nr. 82 Teil-Nr. 54 1 cm Spindeldrehzahl in Abhängigkeit zu der Keilriemenposition Position 1: 2450 min -1 Position 2: 1870 min -1 Position 3: 1330 min -1 Position 4: 790 min -1 Position 5: 500 min -1 1 2 3 4 5 Entfernen Sie den Keilriemen wenn Sie die Tischbohrmaschine für längere Zeit nicht benutzen. 15 Bohrer und Werkstück Bohrer einspannen Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen ist, wenn Sie Bohrer und andere Werkzeuge einsetzen bzw. wechseln. Spannen Sie nur zylindrische Werkzeuge mit dem passenden Schaftdurchmesser ein. Das Werkzeug muss einwandfrei und scharf sein. Spannen Sie den Bohrer stets so ein, dass Sie ihn durch Festziehen aller drei Spannbacken im Bohrfutter (C) mit dem Bohrfutterschlüssel (V) gleichmäßig einspannen können. Entfernen Sie den Bohrfutterschlüssel. Achtung: Bohrfutterschlüssel niemals stecken lassen. Es besteht Verletzungsgefahr! Um die Lebensdauer der Bohrer zu erhöhen, benutzen Sie stets ein geeignetes Kühlmittel wenn Sie dickes und hartes Material bohren. Tragen Sie keine Handschuhe wenn Sie Bohrer oder Schneidwerkzeuge einspannen oder wechseln. Werkstück einspannen Der Bohrtisch und die Bodenplatte sind mit Befestigungsnuten für Spannwerkzeuge ausgestattet. Nutzen Sie diese Nuten zum Befestigen der Werkstücke bzw. zum Befestigen eines Spannwerkzeuges, wie einen Maschinenschraubstock. Spannen Sie das Werkstück immer in einem Spannwerkzeug ein. Achtung: Halten Sie das Werkstück beim Bohren nicht mit der Hand fest. Hinweise 1. Setzen Sie den Bohrer nur ca. 25 – 30 mm tief in das Bohrfutter ein. Setzen Sie kleine Bohrer nur soweit ein, dass die Spannbacken nicht auf die Spanauswurfnuten des Bohrers greifen. 2. Zentrieren Sie den Bohrer, bevor Sie das Bohrfutter endgültig festspannen. Spannen Sie kleine Werkstücke in einen Maschinenschraubstock ein und verschrauben Sie den Maschinenschraubstock in die vorgesehenen Nuten des Bohrtisches. 16 Späneschutzabdeckung und Austreibkeil Späneschutzabdeckung montieren Spannen Sie den Späneschutz (S) um den sichtbaren Kragen der Welle (24). Die Höhe der transparenten Abdeckung ist stufenlos einstellbar und kann mit beiden seitlichen Flügelschrauben fixiert werden. Um den Bohrer zu wechseln klappen Sie den Späneschutz nach oben. Austreibkeil Zum Entfernen des Bohrfutters, benutzen Sie den Austreibkeil (U). 1. Lösen Sie die Klemmschraube (38) und bewegen Sie die Spindel (O) mit dem Handgriff des Vorschubes (F) komplett nach unten. 2. Ziehen Sie die Klemmschraube (38) wieder fest. Die Welle (24) hat zwei große ovale Löcher. 3. Drehen Sie nun das Bohrfutter (C) solange bis das Spindelloch mit dem Loch in der Welle fluchtet. 4. Stecken Sie den Austreibkeil (U) in die Öffnung der Welle (24) und klopfen Sie leicht mit einem Hammer gegen den Austreibkeil. Der Kegeldorn und das Bohrfutter werden herausfallen. Halten Sie das Bohrfutter auf, damit es nicht auf den Boden fällt. 17 Einstellungen Bohrtischeinstellung Der Bohrtisch ist an der Säule durch einen Spannhebel (11) befestigt. Teil-Nr.11 1. Lösen Sie den Spannhebel (11), um die Höhe des Bohrtisches zu verstellen. 2. Drehen Sie dafür die Kurbel (K). Nach dem Einstellen der gewünschten Höhe, ziehen Sie den Spannhebel wieder an. 3. Achten Sie beim Einstellen der Höhe darauf, dass noch genügend Abstand zwischen dem Werkstück und der Bohrerspitze bleibt. K Tiefenanschlag Der Tiefenanschlag mit drehbarer Skala ermöglicht die genaue Einstellung der Bohrtiefe. 1. Spannen Sie den Bohrer ein und arretieren Sie das Werkstück auf dem Bohrtisch, z. B mit einem Maschinenschraubstock. 2. Drücken Sie den Bohrer mit einem Handgriff des Vorschubs (F) leicht auf das Werkstück. Stellen Sie die Bohrtiefe durch Lösen der Klemmschraube (38) und Verstellen des Anschlages ein. Teil-Nr. 38 Teil-Nr. 44 Teil-Nr. 33 Werkstück Die Markierung (44) zeigt die Bohrtiefe an. Richten Sie den Tiefenanschlag bzw. den Bohrtisch aus, um ein Bohren in den Tisch bzw. in den Maschinenschraubstock zu vermeiden. 18 Einstellungen Kopfneigung Die Bohrmaschinen-Baugruppe kann um 45° im Uhrzeigersinn und 90° entgegen dem Uhrzeigersinn geneigt werden. 1. Um die Neigung einzustellen, lösen Sie zuerst den rechten Spannhebel (E1). 2. Ziehen Sie dann den Klemmstift (87) auf der linken Seite heraus und verdrehen Sie ihn um 90°. Führung Teil-Nr. 90 Führung Linie Teil-Nr. 87 E1 3. Neigen Sie anschließend die Bohrmaschinen-Baugruppe in den gewünschten Winkel. Den Winkel können Sie auf der Gradskala (90) an der Markierungslinie ablesen. Ziehen Sie den Spannhebel wieder an. 4. Um die Baugruppe in die Ausgangslage zurückzubringen, lösen Sie den Spannhebel (E1), drehen Sie die Bohrmaschinen-Baugruppe zurück und lassen Sie den Klemmstift wieder einrasten. Drehen der Bohrmaschinen-Baugruppe 1. Lösen Sie den linken Spannhebel (E2) an der Bohrmaschinen-Baugruppe und drehen Sie diese in die gewünschte Position. 2. Ziehen Sie den Spannhebel wieder an. Horizontales Bewegen der Bohrmaschinen-Baugruppe 1. Um die Bohrmaschinen-Baugruppe horizontal auf der Führungsschiene zu bewegen, lösen Sie den rechten Spannhebel (E1). 19 Einstellungen 2. Drehen Sie den HorizontalEinstellknauf (83) und bewegen Sie die Bohrmaschinen-Baugruppe in die gewünschte Position. 3. Ziehen Sie die Spannhebel (E1) wieder an. E1 Teil-Nr. 83 Spindeleinstellung Der Bohrtisch und die Spindel sind vom Werk aus vorjustiert. Sollte eine Neujustierung notwendig sein, gehen Sie wie folgt vor: Achtung: Bei der Einstellung muss die Tischbohrmaschine ausgeschaltet und der Netzstecker muss gezogen sein. Rechter Winkel Teststab 80 mm 1. Montieren Sie einen 80 mm langen Teststab in das Bohrfutter und messen Sie mit einem rechten Winkel, ob die Spindel senkrecht zum Bohrtisch steht. 2. Lösen Sie die Madenschrauben (45) auf beiden Seiten und justieren Sie die BohrmaschinenBaugruppe. 3. Ziehen Sie die Madenschrauben mit dem Inbusschlüssel wieder an. Teil-Nr. 45 lose fest Teil-Nr. 72 20 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 1. Der EIN/AUS-Schalter (A) befindet sich auf der Vorderseite der Bohrmaschinen-Baugruppe. Schieben Sie die rote Kappe nach oben zum Öffnen der gelben Abdeckung. 2. Zum Einschalten der Tischbohrmaschine stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie den grünen EIN-Taster. 3. Klappen Sie die Abdeckung wieder nach unten aber verschließen Sie diese nicht, da die Bohrmaschine sonst wieder ausgeschaltet wird. 4. Zum Ausschalten, drücken Sie nur auf die rote Kappe. Achtung: Die Tischbohrmaschine ist in der Keilriemenabdeckung (D) mit einem Sicherheitsschalter (63) ausgestattet. Wenn der Gehäusedeckel geöffnet ist oder nicht richtig geschlossen ist, kann die Tischbohrmaschine nicht gestartet werden. Die Tischbohrmaschine ist für den Kurzzeitbetrieb bestimmt (S2 15 Min.) Erklärung: Die Einschaltdauer (ED) bezeichnet das Verhältnis zwischen Abkühlphase und Betriebszeit. Die ED wird bei einer Umgebungstemperatur von 40°C ermittelt. Die Tischbohrmaschine darf maximal 15 Minuten unter Volllast betrieben werden. Danach muss die Tischbohrmaschine auf Zimmertemperatur abkühlen, damit der Motor nicht überhitzt. Achten Sie darauf die Tischbohrmaschine nicht so stark zu überlasten, dass der Motor evtl. zum Stillstand kommt. Senken und Zentrierbohren Beachten Sie, dass Sie beim Senken mit der niedrigsten Geschwindigkeit arbeiten, während Sie eine hohe Geschwindigkeit zum Zentrierbohren benötigen. 21 Arbeitsgeschwindigkeit Arbeitsgeschwindigkeit Beachten Sie die richtige Drehzahl. Die Drehzahl ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem zu bearbeitenden Werkstoff. Die nachstehenden Richtwerte zeigen die Wahl der Drehzahlen für die verschiedenen Materialien Bohrer Grauguss Stahl Eisen Weichholz Hartholz PVC Alu Bronze Ø 3 2450 2450 2450 2450 2450 2450 - - 4 1870 1330 2450 2450 2450 2450 - - 5 1870 1330 1330 2450 2450 2450 - - 6 1330 790 1330 1870 1870 1870 - - 7 1330 790 1330 1870 1870 1870 - - 8 1330 790 790 1870 1870 1870 - - 9 790 500 790 1330 1330 1330 2450 2450 10 790 500 790 1330 1330 1330 2450 2450 11 790 500 790 790 790 790 2450 2450 12 500 500 500 790 790 790 2450 1870 13 500 500 500 790 500 - 2450 1870 14 500 500 500 790 500 - 1870 1870 16 500 500 500 790 500 - 1870 1330 Grundsätzlich gilt: Beim Bohren von weichem Material muss die Geschwindigkeit erhöht werden und beim Bohren von hartem Material herabgesetzt werden. Wichtige Faktoren für das richtige Bohren sind: Das zu bearbeitende Material, der Durchmesser und die Tiefe der Bohrung sowie die Art der Bohrung mit dem gewünschten Bohrer bzw. Schneidwerkzeug. 22 Wartung und Reinigung Wartung und Reinigung Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten schalten Sie die Tischbohrmaschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Führen Sie niemals Arbeiten an laufender Maschine durch. Entfernen Sie Staub, Schmutz und Späne vor und nach jeder Benutzung mit einem Handbesen, mit einem Spänehaken oder mit Druckluft. Entfernen Sie Späne nicht mit der Hand. Halten Sie die Bohrer etc. immer scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Lagern Sie die Bohrer am besten einzeln. Um Rost vorzubeugen, ölen Sie von Zeit zu Zeit alle blanken Teile. Reinigen Sie die Oberflächen nicht mit scharfen Reinigern oder aggressiven Chemikalien. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in die Maschine eindringen können. Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine immer sauber und offen. Das Lager und das Getriebe der Tischbohrmaschine sind wartungsfrei und erfordern keinerlei Schmierung. Lagern Sie die Tischbohrmaschine an einem trockenen und vor Staub und Schmutz geschützten Ort. 23 Technische Daten Typbezeichnung ZQJ3116 Nennspannung 230 V Frequenz 50 Hz Spindelumdrehungen 500 – 2450 min Betriebsdauer S2 15 Min. Leistungsaufnahme 370 W Gewicht 39 kg Schutzklasse IP20 Bodenplattengröße 340 x 210 mm Bohrtischgröße 230 x 217 mm Winkelverstellung Bohrtisch 45° / 0° / 90° Säulendurchmesser 60 mm Ausladung 110 – 420 mm Abmessungen 930 x 290 x 790 mm Schalldruckpegel 70 dB(A) Schallleistungspegel 78 dB(A) Maximaler Bohrdurchmesser 16 mm Minimaler Bohrdurchmesser 3 mm Kegeldorn B16/MK2 Bohrfutteraufnahme MK2 Maximaler Spindelhub 80 mm Geschwindigkeitsstufen 5 24 -1 Assembling Before first Use Unpack the radial drill press and check if all parts are complete and there is no damage in transit. Dispose of the packaging material or store them in a same place out or reach of children. Plastic bags etc. may become a deadly toy for small children. The radial drill press is delivery partly mounted to ensure transport. For mounting the radial drill press, proceed as follows: Mounting the Column and the Drill Table Bracket 1. Mount the column (G) on the fix mounted column holder (H) of the base (M). Use the included bolts (Part No. 3 in the exploded diagram) and firmly tighten the bolts. 2. Insert the pinion gear (15) into the provided opening in the drill table bracket (L). G Part 15 H L Part 3 J M 3. Mount the drill table (J) and the rack (I) together. First insert the rack (I) from above into the drill table bracket and fix the rack with the column ring (N). Tighten the set screw in the ring with the hex wrench. Make sure the bottom part of the rack sits firmly in the column holder. 4. Connect the pinion gear. G I Part 15 L H 25 Assembling 5. Insert the crank (K) for the drill table into the pinion gear (15) and tighten the crank with the set screw (17) by using the suitable hex wrench. 6. Mount the clamp bolt (11) to the drill table bracket and tighten the clamp bolt. Fold down the lever of the clamp bolt. 7. Check if the drill table is correctly assembled. By turning the crank the drill table has to lift up resp. to lower. Part 72 K L Fasten the Base to a Workbench 1. Mount the base (M) to a firm workbench before operating the radial drill press. 2. For mounting the base use the included hex bolts (94) and wing screws (95). If necessary use other hex bolts and firmly tighten the bolts. Make sure not to overtighten the bolts in order not to deform or to damage the base plate. Make sure the radial drill press is freely Part 94 accessible for use, adjustments and maintenance. M 26 Part 95 Assembling Attaching the Bench Drill Assembly 1. First insert the locking gib (R) into the provided opening of the holder. 2. Attach the completely mounted bench drill assembly (B) on the column and tighten the bench drill assembly with both clamp bolts (E 1 and E2). Finally make sure the bench drill assembly is firmly mounted on the column. Part 12 R Part 85 E1 E2 Mounting the Drill Chuck 1. Make sure the morse taper arbor (T) and the drill chuck (C) are clean and free from grease. 2. Insert the morse taper arbor (T) into the spindle shaft (O). 3. Insert the drill chuck (C) into the arbor and completely insert the chuck into the arbour. Completely open the jaws of the chuck! Lightly beat with a rubber hammer on the drill chuck. The drill chuck is designed for using drill bits with a diameter of 3 – 16 mm. V O Hammer C Drill Chuck Tip 27 Assembling Mounting the Handles and the V-Belt 1. Screw the three handles (35 and 36) into the provided openings of the feed (F). Only hand tight the handles. Do not use pliers. 2. Open the pulley cover (D) and loosen the lock screws (79 and 82) of the motor holder. Place the V-belt (54) over both pulleys (52 and 66), and tension the V-belt by pulling back the motor. Re-tighten the lock screws. 3. Check if the V-belt is tensioned correctly. If so, you have to be able to depress the V-belt for approx. 1 cm in the middle. If the V-belt is tensioned too tight or not tight enough, readjust it. D Part 66 Part 82 Part 35 Part 79 Part 52 Part 54 Adjusting the Tension of the V-Belt The radial drill press is equipped with five speed levels that can be used by putting the V-belt around the different sections of the spindle pulley (52) and the motor pulley (66). Attention: Before replacing the V-belt switch off the radial drill press and unplug from power mains. 1. Open the pulley cover and loosen the lock screws (79 and 82) of the motor holder. 2. Pull the motor forwards. Place the V-belt according to the desired speed to the appropriate sections of the pulleys. For selecting the correct speed, observe the diagram (58) inside the pulley cover or the notes mentioned in the next page. 28 Assembling Attention: Only place the V-belt at the same height of the pulleys. Never place the V-belt on different sections! 3. Tension the V-belt again by pushing the motor in direction to the arrow until the V-belt can be pressed up to approx. 1 cm in the middle. Re-tighten the lock screws (79 and 82). D Part 82 Part 54 1 cm Spindle Speed subject to the V-belt Position Position 1: 2450 min -1 Position 2: 1870 min -1 Position 3: 1330 min -1 1 2 3 4 -1 Position 4: 790 min Position 5: 500 min 5 -1 Remove the V-belt if you do not use the radial drill press for long period of time. 29 Drill Bit and Workpiece Inserting the Drill Bit Make sure the power cord is unplugged from power mains before inserting the drill bit or other cutting tool or replace it. Only chuck cylindrical tools with the suitable shaft diameter into the drill chuck. Make sure the drill bits or cutting tools are sharp and without damages. When inserting the drill bit into the drill chuck (C) and tightening with the drill chuck key (V), make sure that all three jaws of the drill chuck clamp the drill bit evenly and hold it in place. Remove the drill chuck key. Attention: Never leave the drill chuck key inserted in the drill chuck. There is risk of injury! To prolong the self life of drill bits, use appropriate cooling agents, especially when drilling thick and hard materials. Do not wear gloves when inserting or replacing drill bits or cutting tools. Clamping the Work Piece In the table and the base plate you will find mounting holes for fastening clamping tools. Always use these holes to clamp the work pieces resp. to fix clamping devices, e. g. machine vice. Always clamp the work piece in the clamping tool. Attention: Do not hold the work piece with your hand when drilling. Hints 1. Only insert the drill bit up to approx. 25 – 30 mm into the drill chuck. Place small drill bits only up to morse taper and make sure the jaws of the drill chuck does not clamp the chip flute of the drill bit. 2. Centre the drill bit before closing the drill chuck. First clamp smaller work pieces in the machine vice and fix the machine vice with the provided holes in the drill table. 30 Chip Guard and Wedge Shifter Mounting the Chip Guard Fasten the chip guard (S) around the collar of the quill shaft (24). The height of the transparent guard is infinitely adjustable and can be fixed with both wing screws on the side. To replace the drill bit just flip up the hinged chip guard. Wedge Shifter To remove the drill chuck from the spindle, use the included wedge shifter (U). 1. Loosen the lock screw (38) and completely move down the spindle (O) with the feed handle (F). 2. Re-tighten the lock screw (38). The quill shaft (24) has two large, oval openings. 3. Turn the drill chuck (C) until the opening in the spindle fits with the opening of the quill shaft. 4. Insert the wedge shifter (U) into the opening of the quill shaft (24) and lightly beat with a hammer on the wedge shifter. The morse taper arbor with the drill chuck will fall down. Hold the drill chuck to avoid dropping on the ground. 31 Adjustments Adjusting the Drill Table The drill table is fixed with a clamp bolt (11) on the column. Part 11 1. Loosen the clamp bolt (11) in order to adjust the height of the drill table. 2. Turn the crank (K). After adjusting the desired height, re-tighten the clamp bolt. 3. Make sure there is still enough space between the work piece and the drill bit tip. K Depth Stop The depth stop with the swivelling scale can be used to exactly adjust the drilling depth. 1. Clamp the drill bit into the drill chuck and clamp the work piece on the drill table by using a machine vice or another suitable clamping device. 2. Lightly pull down the feed (F) with the handle until the tip of the drill bit lightly touches the work piece. Adjust the drilling depth by loosening the lock screw (38) and adjusting the depth stop. Part 38 Part 44 Part 33 Work Piece The indicator (44) shows the selected drilling depth. Adjust the depth stop resp. the drill table appropriately to make sure not to drill into the machine vice or into the drill table. 32 Adjustments Tilting the Bench Drill Assembly The bench drill assembly can be tilted up to 45° in clockwise direction and up to 90° counter clockwise. 1. To adjust the inclination angle, first loosen the right clamp bolt (E1). 2. Pull out the lock pin (87) that is situated on the left side of the headstock and turn the pin up to 90°. Guide Part 88 Guide Line Part 85 E1 1. Finally tilt the bench drill assembly to the desired angle. With the marking line on the column you can read the inclination angle on the degree scale (90). Tighten the clamp bolt again. 2. To turn back the bench drill assembly to the basic position, first loosen the clamp bolt (E1), and tilt the drill assembly back. Re-tighten the clamp bolt. Turning the Bench Drill Assembly 1. Unscrew the left clamp bolt (E2) on the bench drill assembly and turn the headstock into the desired position. 2. Tighten the clamp bolt. Horizontally Moving the Bench Drill Assembly 1. To move the bench drill assembly horizontally on the horizontal column, fist loosen the right clamp bolt (E1). 33 Adjustments 2. Turn the horizontal adjusting knob (83) and move the headstock to the desired position. 3. Tighten the clamp bolt (E1). E1 Part 83 Adjusting the Spindle Position The drill table and the spindle are already adjusted when delivered. If it is required to readjust the parts, proceed as follows: Attention: Make sure the radial drill press is switched off and unplugged from power mains before undertaking any adjustments. Right Angle Test Bar 80 mm 1. Insert a test bar of 80 mm length into the drill chuck and check with a right angle ruler if there is a right angle of the spindle to the drill table. 2. Unscrew the set screws (45) on both sides of the bench drill assembly and adjust it. Part 45 3. Tighten both set screws with the suitable hex wrench. slack firm Part 72 34 Operating Operating 1. The ON/OFF switch (A) is placed in front of the bench drill assembly. Push the red button upwards in order to open the yellow cover. 2. To switch on the radial drill press, insert the power cord in a socket and press down the green ON button. 3. Fold down the cover but do not close it. By doing this the radial drill press will switch off. 4. To switch off the drill press, just press on the red emergency stop switch. Attention: The radial drill press is equipped with a safety switch (63) inside the pulley cover (D). If the pulley cover is opened or not closed correctly, the radial drill press cannot be operated. The radial drill press is designed for temporary operation (S2 15 Min.) Explanation: The duty cycle defines the proportion between the resting time and the operating time. The duty cycle will be calculated in an ambient temperature of 40°C. The radial drill press can be operated up to max. 15 minutes under full load. Thereafter leave the radial drill press to cool down to room temperature in order not to overheat the motor. Do not overload the radial drill press in that way so that the motor will come to a standstill. Countersinking and Centre-drilling Please observe that countersinking should only be performed at the lowest speed, while a high speed is required for centre-drilling. 35 Working Speed Working Speed Always observe the right speed for the job. The working speed is subject to the drill bit diameter and the material to be drilled. The below mentioned values are only suggested guideline and show the working speed for different materials. Drill Cast Iron Steel Iron Softwood Hardwood PVC Alum. Brass Ø 3 2450 2450 2450 2450 2450 2450 - - 4 1870 1330 2450 2450 2450 2450 - - 5 1870 1330 1330 2450 2450 2450 - - 6 1330 790 1330 1870 1870 1870 - - 7 1330 790 1330 1870 1870 1870 - - 8 1330 790 790 1870 1870 1870 - - 9 790 500 790 1330 1330 1330 2450 2450 10 790 500 790 1330 1330 1330 2450 2450 11 790 500 790 790 790 790 2450 2450 12 500 500 500 790 790 790 2450 1870 13 500 500 500 790 500 - 2450 1870 14 500 500 500 790 500 - 1870 1870 16 500 500 500 790 500 - 1870 1330 Generally, when drilling in soft material the speed should be higher and when drilling in hard materials the speed should be lower. Factors which determine the speed for drilling are: the kind of material that has to be drilled, the size and the depth of the hole and the quality of cut. 36 Maintenance and Cleaning Maintenance and Cleaning Before maintaining or cleaning the radial drill press, switch off and unplug from power mains. Never work on the machine while in operation. Clean the machine with a hand broom, a suitable chip removal hook or with compressed air to remove dust, dirt, shavings or swarf. Do not remove swarf with your hand. Keep drill bits etc. always sharp and clean for best performance. Preferably store each drill bit separately. To avoid corrosion, oil all blank parts of the radial drill press from time to time. Do not clean the surfaces with abrasive detergents or aggressive chemicals. Make sure that moisture or liquids cannot enter the machine. Always keep the ventilations slots for the radial drill press clean. The bearings and the gears of the radial drill press are maintenance-free and do not require any lubrication. Store the radial drill press in a dry and dust free location. 37 Technical Data Type ZQJ3116 Nominal Voltage 230 V Frequency 50 Hz Output Speed 500 – 2450 min Operating Time S2 15 Min. Rated Power 370 W Weight 39 kg Protection Class IP20 Base Size 340 x 210 mm Drill Table Size 230 x 217 mm Angle Adjustment of Drill Table 45° / 0° / 90° Diameter of Pillar 60 mm Throat 110 – 420 mm Dimensions 930 x 290 x 790 mm Sound Pressure Level 70 dB(A) Sound Power Level 78 dB(A) Max. Chuck Diameter 16 mm Min. Chuck Diameter 3 mm Drill Chuck Mount B16/MT2 Spindle Taper MT2 Max. Drill Depth 80 mm Speed Levels 5 38 -1 Zeichnung | Drawing 39 Teileliste | Part List 1. Bodenplatte Base 2. Kegeldorn Morse Taper Arbor 3. Sechskantschraube Hex Bolt 4. Zahnstange Rack 5. Säule mit Säulenfuß Column with Column Holder 6. Säulenring Column Ring 7. Unterlegscheibe Spring Washer 8. Sechskantschraube Hex Bolt 9. Bohrtisch Drill Table 10. Bohrtischhalterung Drill Table Bracket 11. Spannhebel für Tischhalterung Clamp Bolt for Table Bracket 12. Sicherungsstück Locking Gib 13. Spannhebel Clamp Bolt 14. Stift Pin 15. Schneckengetriebe Pinion Gear 16. Getriebe Gear 17. Madenschraube Set Screw 18. Kurbel Crank 19. Späneschutz aufklappbar Hinged Chip Guard 20. Bohrfutter 1 – 16 mm Drill Chuck 1 – 16 mm 21. Bohrfutterschlüssel Drill Chuck Key 22. Spindel Spindle Shaft 23. Kugellager Ball Bearing 24. Welle Quill Shaft 25. Schraube M5x12 Screw M5x12 26. Hauptschalter Main Switch 27. Schraube Screw 40 Teileliste | Part List 28. Schalterbox Switch Box 29. Stift Pin 30. Mutter Nut 31. Federabdeckung Spring Cover 32. Sechskantmutter M12-1,5 Hex Nut M12-1.5 33. Gradskala Depth Scale 34. Vorschub Feed 35. Handgriff Handle 36. Knauf Knob 37. Kragen Collar 38. Klemmschraube Lock Screw 39. Gummidichtung Rubber Washer 40. Kugellager Ball Bearing 41. Sicherungsring Retaining Ring 42. Niete Rivet 43. Getrieberad Pinion 44. Markierung Indicator 45. Madenschraube Set Screw 46. Bohrkopf Headstock 47. Sicherungsring Retaining Ring 48. Kugellager 6203ZZ Ball Bearing 6203ZZ 49. Distanzstück Spacer 50. Kugellager 6203ZZ Ball Bearing 6203ZZ 51. Antriebswelle Drive Sleeve 52. Keilriemenscheibe Spindle Pulley 53. Madenschraube Set Nut 54. Keilriemen V-Belt 41 Teileliste | Part List 55. Keilriemenabdeckung Pulley Cover 56. Schraube M5x12 Screw M5x12 57. Deckelgriff Cover Knob 58. Getriebeübersetzungsdiagram Speed Chart 59. Kabelklemme Wire Clamp 60. Schraube M4x12 Screw M4x12 61. Verkabelung Motor Wiring 62. Schraube M6x10 Screw M6x10 63. Sicherheitsschalter Safety Switch 64. Schraube M6x12 Screw M6x12 65. Mutter Nut 66. Motorantriebsscheibe Motor Pulley 67. Madenschraube Set Screw 68. Motor Motor 69. Mutter Nut 70. Federring Spring Washer 71. Unterlegscheibe Washer 72. Inbusschlüssel 3 mm Hex Wrench 3 mm 73. Inbusschlüssel 4 mm Hex Wrench 4 mm 74. Mutter Nut 75. Unterlegscheibe Washer 76. Sechskantschraube Hex Bolt 77. Gummidichtung Rubber Washer 78. Kopfhalterung Mount Plate 79. Klemmschraube Lock Screw 80. Motorhalterung Motor Bracket 81. Führungsstift Guide Rod 42 Teileliste | Part List 82. Klemmschraube Lock Screw 83. Horizontal-Einstellknauf Horizontal Adjusting Knob 84. Schneckengetriebe Worm Gear 85. Horizontale Säulenhalterung Horizontal Column Holder 86. Sicherungsring Retaining Ring 87. Klemmstift Lock Pin 88. Spannhebel Clamp Bolt 89. Schraube Screw 90. Gradskala Degree Scale 91. Horizontal Säule Horizontal Column 92. Austreibkeil Wedge Shifter 93. Netzkabel Power Cord 94. Sechskantschraube M8-1,25x125 Hex Bolt M8-1.25x125 95. Flügelmutter M8-1,25 Wing Nut M8-1.25 Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung des Produktes ohne Ankündigung von Westfalia vorgenommen werden. 43 In the interests of continuous improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice. Notizen | Notes 44 EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Tischbohrmaschine, 370 W Artikel Nr. 92 26 74 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG 2006/42/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Maschinen und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende Dokumente herangezogen: EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008 EN 61029-1:2009, IEC 61029-2-10:1998 Hagen, den 10. Mai 2012 (Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter) EC-Declaration of Conformity We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, declare by our own responsibility that the product Radial Drill Press, 370 W Article No. 92 26 74 is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives 2004/108/EC 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility (EMC) Machinery and their amendments. For the evaluation of conformity, the following harmonized standards were consulted: EN 55014-1:2006+A1, EN 55014-2:1997+A1+A2, EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008 EN 61029-1:2009, IEC 61029-2-10:1998 th Hagen, May 10 , 2012 (Thomas Klingbeil, QA Representative) V Kundenbetreuung | Customer Services is Deutschland Österreich Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: Telefax: Internet: Telefon: Telefax: Internet: (0180) 5 30 31 32 (0180) 5 30 31 30 www.westfalia.de Schweiz UK Westfalia Utzenstorfstraße 39 CH-3425 Koppigen Telefon: Telefax: Internet: (07723) 4 27 59 54 (07723) 4 27 59 23 www.westfalia-versand.at Westfalia Freepost RSBS-HXGG-ZJSC 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD (034) 4 13 80 00 Phone: (034) 4 13 80 01 Fax: www.westfalia-versand.ch Internet: (0844) 5 57 50 70 (0870) 0 66 41 48 www.westfalia.net Entsorgung | Disposal is Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu. Dear Customer, Please help avoid waste materials. If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 05/12