automotive news

Transcription

automotive news
www.contitech.de/aam
Business unit
Power Transmission Systems
Market segment
Automotive Aftermarket
Contact
ContiTech Antriebssysteme
GmbH
Postfach 445
D-30004 Hannover
Philipsbornstraße 1
D-30165 Hannover
Tel. +49 511 938 - 71
Fax +49 511 938 - 5065
[email protected]
automotive news
Power Transmission Group
Jubiläum!
Jubilee!
Seite / Page 8
Zahnriemenwechsel: Auch das Alter spielt eine Rolle
Replacing timing belts - age also counts
Seite / Page 15
Zielgruppenorientierter Internetauftritt
Target-group orientated website
No. 50 · December 2009
Editorial
Inhalt
/ Content
| Editorial
2
automotive news
6
Continental-Vorstand neu aufgestellt
Reorganisation of Continental‘s Executive Board
7
Stark in der NAFTA
A powerful force in NAFTA
8
Zahnriemenwechsel: Auch das Alter spielt eine Rolle
Replacing timing belts - age also counts
9
E wie Effizienz und Entspannung
E for efficiency and enjoyment
10
Hausmessen: Viel Zuspruch und ein Preisträger
In-house shows - plenty of interest and also an award
11
AAPEX überrascht
Surprises at AAPEX
Als Besucher zur Equip Auto
Visiting Equip Auto
Reisetipps / Travel hint
Herzlichen Glückwunsch, Automotive News!
Congratulations, Automotive News!
12 - 13 Weihnachten am Hudson River
Christmas on the Hudson River
14
Wohlverdienter Ruhestand
Well-earned retirement
Wechsel im Marketing Service
New face in the Marketing Service
Menschen / People
4-5
Veränderung in Moskau
Change in Moscow
15
Ticker / News
Forum / Forum
Technik / Technology
Branche / Industry
Inhalt
Content
Zielgruppenorientierter Internetauftritt
Target-group orientated website
Elastriemen sicher montieren
Fitting ELAST belts safely
Editorial | Editorial
3
Rückblick nach vorn
A forward- looking review
Helmut Engel
Liebe Kunden,
ein spannendes Jahr geht zu Ende. Nach einem verhaltenen Start hat
sich unser Geschäft in den vergangenen Monaten gut entwickelt – auch
Dank der engen Zusammenarbeit mit Ihnen. Wir werden das Jahr 2009
mit einem Plus gegenüber dem Vorjahr abschließen und blicken optimistisch in die Zukunft. Ich denke, dass können Sie auch.
Unsere Ziele für 2010 stehen fest. Um uns noch besser im europäischen
Markt zu positionieren und unsere Kontakte zu unseren Kunden auszubauen, wollen wir u. a. in den vier großen International Trading Groups in Europa stärker Fuß fassen. Denn: Gemeinschaft macht stark – dieser Leitsatz gilt auch im Ersatzgeschäft. Außerhalb Europas werden
wir uns auf den Zukunftsmarkt Asien konzentrieren. Und im NAFTA- Bereich setzen wir auf den Ausbau unserer Position bei inländischen und
asiatischen Fahrzeugen. Unterstützung erhalten wir dabei von unserem
langjährigen amerikanischen Partner CRP Industries Inc. Mehr dazu erfahren Sie auf Seite 7.
Der Blick auf das kommende Jahr zeigt aber auch Unwägbarkeiten.
Wie wird sich zum Beispiel die Abwrackprämie auf den Ersatzmarkt
auswirken? Ende Mai läuft in Europa zudem die Gruppenfreistellungsverordnung (GVO) für das Kfz-Gewerbe aus. Die Abteilung Wettbewerb
der Brüsseler EU-Kommission hat jetzt einen ersten Entwurf erarbeitet,
der ab 01. Juni 2010 in Kraft treten soll. Mehr zu dem Thema und den
neuen Regeln lesen Sie in der nächsten Ausgabe – im nächsten Jahr,
für das ich Ihnen nach erholsamen Weihnachtstagen einen guten Start
wünsche!
Übrigens: Sie halten gerade die 50. Ausgabe der Automotive News in
Ihren Händen. Einen Rückblick zum Jubiläum lesen Sie ab Seite 4.
Dear Customers,
An exciting year is drawing to a close. After a muted start, our business has progressed well in recent months - thanks also to the close co-operation with you. Our figures for 2009 will show an increase over
2008 and we are looking optimistically towards the future. I trust you will
be able to do the same.
We have now set our objectives for 2010. These include becoming more
established in the four major International Trading Groups in Europe,
as this will enable us to further improve our position on the European market and expand our contacts with our customers - because together
we are stronger, a principle that also applies to the aftermarket business. Outside Europe we will be focusing on Asia, the market of the future.
And in the NAFTA region we are banking on expanding our position with
domestic and Asian vehicles. Here we enjoy the support of our partner
CRP Industries Inc.; you can read more about this on page 7.
Looking ahead, next year also holds some imponderabilities. What effect
will the scrappage premium have on the aftermarket, for example? Also,
in Europe the Block Exemption Regulation (BER) for the automotive trade
runs out at the end of May. The EU Commission’s competition department in Brussels has now drawn up an initial draft, which is due to come
into effect on 1st June 2010. You can read more about this subject and
also the new rules in our next issue, out next year. And speaking of the
immediate future, I would like to wish you a restful Christmas and a good
start to 2010.
Ihr
Yours,
Helmut Engel
Leiter Automotive Aftermarket
ContiTech Power Transmission Group
Helmut Engel
Director Automotive Aftermarket
ContiTech Power Transmission Group
Incidentally, you are currently reading the 50th issue of Automotive
News. You will find a review of our anniversary starting on page 4.
automotive news
Editorial |/ Industry
Branche
Editorial
Herzlichen Glückwunsch, Automotive News!
Congratulations, Automotive News!
4
Die Automotive News feiert Jubiläum. Seit 50 Ausgaben erhalten Sie
mit ihr die neuesten Nachrichten von der ContiTech Power Transmission
Group direkt auf Ihren Schreibtisch. Denn: „Aktuelle lnformationen sind
in der heutigen, schnelllebigen Zeit von entscheidender Bedeutung. Nur
wer immer ‘up to date’ ist, wird sich in Zukunft behaupten können.“
Dieser Satz aus dem Vorwort der ersten Ausgabe gilt heute mehr denn
je. Begleiten Sie uns auf einen Streifzug durch die 16jährige Geschichte
des Kundenmagazins.
Der Startschuss der ersten Ausgabe fiel im April 1993 – damals noch als
gedruckter Newsletter. „Die ersten 20 Ausgaben kamen als geheftete
DIN-A4-Seiten zum Kunden, Bilder gab es nur selten“, erinnert sich Helmut Engel, Leiter Automotive Aftermarket. Programmänderungen und -neuaufnahmen bestimmten den Inhalt, dazwischen kurze Infor­
mationen – beispielsweise über den neuen Prospekt „Steuerriemen
– Fehlerdiagnose und Beseitigung“, der gleich zusammen mit der Dezember-Ausgabe 1993 zu den Kunden gelangte.
Bereits im zweiten Erscheinungsjahr rückten auch Messen und Neuig­
keiten aus der Branche in den Blickpunkt, wie der Marktstart des innovativen Systems TecDoc im Dezember 1994. Schon damals begrüßte Helmut Engel den Start des Systems und setzte viele Erwar­
tungen hinein, die sich heute mehr als erfüllt haben. TecDoc ist das Informations- und Teileidentifikationssystem für den freien Kfz-Teile­‑­­­ handel. In der gleichen Ausgabe wurde über einen ungewöhnlichen Einsatz von ContiTech in England berichtet. Damals eilte ContiTech einer
„alten Dame“ zur Hilfe, die ohne die Unterstützung verloren gewesen
wäre. Die Rede ist von einer Bédélia, Baujahr 1912, die durch zwei parallele Antriebsriemen zur Hinterachse angetrieben wurde. Ihr Be­sitzer,
Mike Bullet, hatte sich an ContiTech gewandt, weil eine Zu­ordnung für die
ursprünglichen Antriebsriemen nicht mehr möglich war. Ein Satz C128
Riemen machte den Oldtimer, von dem es damals nur noch drei oder vier
fahrtüchtige Modelle gab, wieder fit für den Straßenverkehr.
Seit dem Jahrtausendwechsel erscheint die Automotive News im mehrfarbigen Magazinformat. Fotos und Illustrationen pointieren die
Geschichten und Informationen. „Wir sind mit der Zeit gegangen und
wollten unseren Lesern nicht nur gute Information, sondern durch die
ansprechende Optik auch noch mehr Lesevergnügen bieten“, kommentiert Marketing Service-Leiter Markus Pirsch die Veränderung. „Bilder
sagen schließlich oft mehr als tausend Worte.“ Die Artikel erscheinen
seitdem auf Deutsch und Englisch. „So erreichen wir unsere internatio­
nalen Kunden einfach besser“, erklärt Pirsch.
Auch inhaltlich hat sich einiges getan: Personalmeldungen, Teamvorstellungen und Nachrichten aus den Märkten und über Serviceleistungen
geben den Lesern seitdem noch bessere Einblicke in das Unternehmen.
Darüber hinaus werden Branchentrends diskutiert, hilfreiche Techniktipps runden den Inhalt ab.
automotive news
Dazwischen stehen ungewöhnliche
Geschichten, die den
Leser zum Beispiel auf Abenteuertouren durch die
Wüste mitnehmen:
Mit zehn mächtigen Hummer-Fahrzeugen
bietet der Veranstalter Desert Storm
Hummer Tours
faszinierende Exkursionen durch die
Sonora-Wüste im US-Bundesstaat Arizona an. Die hohen
Temperaturen und das schwierige Gelände bedeuten Extrembelastungen für die Fahrzeuge. Monatlich musste bei
jedem Fahrzeug der Keilrippenriemen ausgetauscht werden,
manchmal hielten sie nur ein paar Stunden – bis Jesse Wade,
Eigentümer von Desert Storm Tours, sich im Jahr 2004 für
einen Keilrippenriemen von ContiTech entschied. Und so ist ContiTechTechnologie dabei, wenn die Tourenführer zum nächsten Abenteuertrip
aufbrechen.
„Eine rundum gelungene Mischung“, finden die Leser. Auch in Zukunft
wird die Automotive News Sie drei Mal im Jahr mit den neusten Nachrichten versorgen – damit Sie auch weiterhin immer „up to date“ sind.
Rarität: Die Bédélia von Mike Bullet (r.) brauchte 1994 neue Antriebsriemen. Nick Ward
von ContiTech konnte helfen. / A rarity - the Bédélia belonging to Mike Bullet (right)
needed new drive belts in 1994. Nick Ward from ContiTech was able to help.
Automotive News is celebrating its anniversary. The 50 issues produced
so far have put the latest news about the ContiTech Power Transmission
Group straight on your desk, because “In today’s fast-moving world, upto-date information is crucial. You can only survive if you’re constantly
on the ball.” This comment, made in the introduction to the first issue, is
truer today than ever before. Join us as we look back over the customer
magazine’s sixteen year history.
Editorial |/ Industry
Branche
Editorial
5
The first issue was
published in April
1993 - those days still
as a printed newsletter.
“The first twenty issues that
customers received were A4
pages stapled together, with very few
pictures” recalls Helmut Engel, Director Automotive Aftermarket. Changes and additions to the product range determined the contents, which were interspersed with short
news items - about the new leaflet ‘Timing belts fault diagnosis and correction’, for example - which was sent to customers along with the December 1993 issue. In the second year of publication the focus already included
exhibitions and news from the industry; the market launch of the
innovative TecDoc system in December 1994, for example. Helmut
Engel already welcomed the arrival of the system back then and had
high hopes for it, which have now been more than met. TecDoc is the
key Information and parts identification system for the independent replacement parts trade. The same issue reported on an unusual mission for ContiTech in England. That was when ContiTech went to the rescue of an ‘old lady’ who would have been lost without this support. The ‘old lady’ in question was a 1912 Bédélia, powered by two parallel drive belts to the rear axle. The car’s owner, Mike Bullet, had
turned to ContiTech for help, because there was no cross-reference
available for the original drive belts. A set of C128 belts meant this classic car - of which there were only three or four roadworthy models
still around at the time - was once again fit for road use.
Since the start of the new millennium, Automotive News has been published in four-colour magazine format, with photos and illustrations
enhancing the stories and information. Commenting on the changes,
Markus Pirsch, Head of Marketing Service, said: “We have moved with
the times and we wanted not just to provide our readers with reliable information, but also to increase their reading pleasure by giving the
magazine an attractive appearance. After all, a picture often says more
than a thousand words.” Since then the articles have appeared in German and English. “That makes it easier to reach our international
customers” Pirsch explained.
There have been changes to the contents too - staff news, the presenta­
tion of teams, news from the markets and items about the services
provided now give the reader greater insight into the company. Trends
within the industry are also discussed, with useful technical advice
rounding off the contents.
In Ausgabe 37 nahm die Automotive News ihre Leser mit auf eine Abenteuertour
durch die Wüste. / In issue 37, Automotive News took its readers along on an
adventure trip through the desert. Unusual stories are also recounted, taking the reader on adventure trips
through the desert, for example. With its ten chunky Hummers, the tour
operator Desert Storm Hummer Tours runs fascinating trips through the
Sonora desert in the US state of Arizona. The high temperatures and
the difficult terrain place tremendous load on the vehicles. Every month
the multiple V-ribbed belts had to be replaced on all the vehicles, and
sometimes they only lasted a matter of hours - until in 2004 Jesse
Wade, the owner of Desert Storm Tours, decided on ContiTech multiple
V-ribbed belts. And so ContiTech technology is on-board each time the
tour guides set off on their next adventure.
“A good all-round blend” in the opinion of the readers. And Automotive
News will continue to appear three times a year with the latest news - so
that you are always up-to-date.
automotive news
Editorial |/ Industry
Branche
Editorial
6
Vorstand der Continental / Executive Board of Continental
Vorstandsvorsitzender /
Chairman
Dr. Elmar Degenhart
onzernfunktionen / Corporate
K
Functions:
Unternehmenskommunikation
/ Corporate Communications
Automotive Group
Dr. Ralf Cramer
Chassis & Safety Division
Finanzvorstand /
Chief Financial Officer
Wolfgang Schäfer (ab 1. Januar
2010 / starting January 1, 2010)
onzernfunktionen / Corporate
K
Functions:
Finanzen / Finance
Controlling
Recht / Law
IT
José A. Avila (ab 1. Januar 2010 /
starting January 1, 2010)
Powertrain Division
Helmut Matschi
Interior Division
Rubber Group
Nikolai Setzer
Division Pkw-Reifen / Passenger
& Light TruckTires Division
Dr. Hans-Joachim Nikolin
ivision Nfz-Reifen / Commercial
D
Vehicle Tires Divsion
Konzernfunktionen / Corporate
Functions:
Einkauf / Purchasing
Qualität / Quality
Umwelt / Environment
Heinz-Gerhard Wente
Division ContiTech
Konzernfunktionen / Corporate
Functions:
Arbeitsdirektor / Director of
Personnel
Personal / Human Resources
Stand / Status November 2009
Continental-Vorstand neu aufgestellt
Reorganisation of Continental‘s Executive Board
Die Mannschaft ist komplett: Die Continental AG
hat ihren Vorstand neu geordnet. Elmar Degenhart ist der neue Mann an der Spitze. Er erklärte
im Anschluss an die Wahl: „Wir haben großartige
Chancen, und wir gedenken, diese Chancen wahrzunehmen.“ Unter neuer Führung steht auch der
Aufsichtsrat des Unternehmens. Den Vorsitz des
Gremiums hat Linde-Chef Wolfgang Reitzle (60)
übernommen.
Der Vorstand wurde personell verstärkt. Er zählt in Elmar Degenhart
Zukunft acht Mitglieder. Die bisherigen Vorstände Hans-Joachim Nikolin (Leiter Division Nfz-Reifen) und Heinz-Gerhard Wente (Leiter Division
ContiTech) gehören dem Team weiterhin an. Neu im Gremium sind: Dr. Ralf Cramer (Leiter der Division Chassis & Safety), Helmut Matschi (Leiter der Division Interior) und Nikolai Setzer (Leiter der Division Pkw-Reifen).
Der Aufsichtsrat hat zudem zwei neue Mitglieder von außen an Bord geholt: Wolfgang Schäfer (50) wurde zum Finanzvorstand bestellt. Er verantwortet ab 1. Januar 2010 die Ressorts Finanzen, Controlling,
IT und Recht. Schäfer ist bisher beim Zulieferer Behr in Stuttgart als Finanzchef tätig. Als neuer Leiter der Division Powertrain gehört auch
José A. Avila (54) ab Januar dem Vorstand an. Er kommt vom US- Zulieferer Delphi. Aufsichtsratsvorsitzender Reitzle sagte im Anschluss
an die Berufung: „Mit diesen Personalentscheidungen ist der Vorstand
der Continental AG komplett und gut aufgestellt. Damit ist die Voraussetzung geschaffen, das Unternehmen in eine nachhaltig erfolgreiche
Zukunft zu führen.“ Mit der Berufung der neuen Mitglieder sind alle Divisionen im Vorstand vertreten. Damit ist die Struktur von Continental
nun auch konsequent in diesem Leitungsgremium abgebildet.
automotive news
The full management team has now been appointed after Continental AG reorganised its Executive Board. Elmar Degenhart is the new man
at the top. After his election he said: “There are
great opportunities open to us and we intend to
seize them.” Linde boss Wolfgang Reitzle (60)
has also taken over as the new chairman of the company’s Supervisory Board. The number of members on the Executive Board has now been increased to eight. HansJoachim Nikolin (Head of the Truck Tire Division) and Heinz-Gerhard
Wente (Head of the ContiTech Division) remain members of the team.
The new additions are Ralf Cramer (Head of the Chassis & Safety Division), Helmut Matschi (Head of the Interior Division) and Nikolai
Setzer (Head of the Car Tire Division).
The Supervisory Board has also appointed two new members from outside the corporation. Wolfgang Schäfer (50) was made Chief Financial
Officer and will be responsible for the finance, controlling, IT and legal
departments from 1st January 2010. Schäfer was formerly the head
of finance at the firm of suppliers Behr in Stuttgart. José A. Avila (54)
will also join the Executive Board in January as the new head of the Powertrain Division. Avila comes from the US supplier Delphi. Following
the appointments, the chairman of the Supervisory Board Reitzle said:
“With the selection of these members, the Executive Board of Continental AG is complete and well-equipped. We are now in a position to take the
company forward to sustained success in the future.” The appointment
of the new members means that all divisions are represented on the
Board, which now also clearly reflects the structure of Continental.
Editorial/|/Technology
Technik
Branche
Industry
Editorial
7
In diesem Jahr eröffnete CRP Industries ein neues Lager- und Verwaltungsgebäude in Cranbury. / This year CRP Industries opened a new warehouse and administration centre in Cranbury.
Stark in der NAFTA
A powerful force in NAFTA
Die NAFTA – Region mit den Märkten USA, Kanada und Mexiko – hat
bei der ContiTech Power Transmission Group einen hohen Stellenwert. Gemeinsam mit seinem Hauptdistributeur in den USA, CRP Industries
Inc., will das Unternehmen seine Marktanteile auf dem nordamerika­
nischen Kontinent weiter ausbauen. Seit über einem halben Jahrhundert
arbeiten beide Unternehmen zusammen – eine der längsten Geschäftsbeziehungen von ContiTech.
Der amerikanische Händler ist ContiTechs größter Kunde in der NAFTARegion und gehört zu den fünf größten Abnehmern im Ersatzgeschäft
weltweit. „CRP Industries hat die Marke ContiTech in der NAFTA stark
gemacht“, erklärt Diane Kickel, Leiterin Business Development. CRP etablierte sich als Spezialist für importierte Fahrzeuge und hat in den
letzten Jahren zudem ein Programm für den Domestic Markt aufgebaut.
Einen Namen machte sich das Unternehmen durch den Vertrieb von
ContiTech Kits mit Zahnriemen. Damit deckt es den gesamten Fahrzeugstamm der USA ab.
Dem anhaltenden Wachstum im Markt trug CRP jetzt mit einem neuen Lager- und Verwaltungsgebäude mit einer Größe von knapp
11.000 Quadratmetern in Cranbury, im Bundesstaat New Jersey, Rechnung. Das ursprüngliche Lager in Carteret war zuvor bereits
drei Mal erweitert worden. „Die gute Position von CRP Industries im
Markt bietet uns eine hervorragende Basis für den Ausbau des Ersatz­
geschäftes“, sagt Kickel.
Die Geschichte von CRP Industries Inc. ist eng mit Continental verbunden: Das Unternehmen ist vor über 30 Jahren aus der Conti Rubber Products Inc. hervorgegangen. Adam T. Schildge hatte das Unternehmen
1954 gegründet, um die Produkte des hannoverschen Zulieferers in den
USA zu etablieren. Heute wird CRP Industries in dritter Generation von
Daniel N. Schildge, einem Enkel des Gründers geführt.
For the ContiTech Power Transmission Group the NAFTA region, i.e.
the markets in the USA, Canada and Mexico, is of particular relevance. Together with CRP Industries Inc., its main distributor in the USA, the company wants to further extend its market share on the North
American continent. The two companies have been working together
for over half a century - one of ContiTech’s longest-standing business
relationships.
The American distributor is ContiTech’s biggest customer in the NAFTA
region and one of the five largest buyers in the worldwide aftermarket business. “It was CRP Industries that made the ContiTech brand so
powerful in the NAFTA region” explained Diane Kickel, Head of Business
Development. CRP established itself as a specialist for imported vehicles
and over the last few years has also built up a range for the domestic
market. The company made a name for itself through its distribution of
ContiTech kits with timing belts, with which it covers the entire vehicle
range in the USA.
To accommodate the continued growth in the market, CRP has now
opened a new warehouse and administration centre measuring just
under 11,000 square metres (118,403 sq.ft) in Cranbury, New Jersey.
The original warehouse in Carteret had already been extended three
times. “Being well-positioned on the market, CRP Industries provides
us with an outstanding base for expanding the aftermarket business”
said Kickel.
The history of CRP Industries Inc. is closely interwoven with that of Continental - the company evolved over 30 years ago from Conti Rubber Products Inc., which had been founded in 1954 by Adam T. Schildge to establish the products made by the Hanover-based supplier on the American market. Today CRP Industries is managed in
the third generation by Daniel N. Schildge, grandson of the founder.
i
Diane Kickel
Leiterin / General Manager Business Development
Business Development AAM
+49 511 938-5404
[email protected]
automotive news
Editorial/|Technology
Technik
Editorial
8
Wenig Kilometer, fortgeschrittenes Alter: Der Zahnriemen muss regelmäßig gewechselt werden - auch wenn das Auto selten gefahren wird. / Low mileage, but an old belt - timing belts
have to be replaced regularly, even if the car does few miles.
Zahnriemenwechsel: Auch das Alter spielt eine Rolle
Replacing timing belts - age also counts
Der richtige Zeitpunkt für den Wechsel eines Zahnriemens hängt
nicht nur von der Kilometerleistung ab, sondern auch vom Alter des Riemens. Darauf sollten Werkstätten ihre Kunden aufmerksam machen, rät ContiTech. „Langes Stehen beansprucht einen Riemen ebenso wie
der regelmäßige Betrieb. Die Alterung belastet das Material – egal, wie
viel gefahren wird“, erklärt Frank Wißbröcker vom Technischen Service.
Vielen Autofahrern ist nicht bewusst, dass nicht nur gefahrene Kilometer Grund für den regelmäßigen Weg in die Werkstatt sind. Gerade Zweitwagen, Stadtautos oder auch Cabrios erreichen die vom Her­steller
vorgegebenen Wechselintervalle auch nach vielen Jahren nicht. In
Deutschland werden gut zehn Millionen Autos als Zweitwagen gefahren, dies entspricht knapp einem Viertel der laut Kraftfahrtbundesamt zu­gelassenen Pkw.
Einige Hersteller haben in den vergangenen Jahren bereits die Wechsel­
intervalle für Zahnriemen nachträglich auch auf das Alter bezogen. Um
die Wartung entsprechend der Inspektionsrichtlinien durchzuführen,
sollten Werkstätten immer auf aktuelle Informationen – zum Beispiel
über den Anbieter Autodata – zurückgreifen. Ansonsten können im Falle
eines Schadens Ersatzansprüche gestellt werden. Sollten vom Hersteller keine entsprechenden Angaben vorliegen, rät ContiTech zum Zahn­
riemenwechsel nach spätestens sechs Jahren. Beim Riemenwechsel
ist zudem der gleichzeitige Austausch aller relevanten Riementriebs­
komponenten wie beispielsweise Spann- oder Umlenkrollen unbedingt
empfehlenswert – das gewährt mehr Sicherheit für den Motor.
automotive news
The right time for changing a timing belt depends not only on the mileage done, but also on the age of the belt. ContiTech advises garages to point
this out to their customers. “Standing for long periods places as much
strain on the belt as regular use. Ageing wears the material, regardless
of how much the vehicle is driven” explained Frank Wißbröcker from the
Technical Service.
Many motorists are unaware that it is not just because of the miles
driven that cars need to be regularly taken to the garage. In particular
second cars, city cars and convertibles do not reach the replacement intervals specified by the manufacturer, even after many years. In Germany a good ten million cars are used as a second vehicle; that
is just under a quarter of all cars registered, according to the German
Federal Transport Office.
In recent years some manufacturers have retrospectively modified the
replacement intervals for timing belts, making them also dependent on
age. In order to carry out maintenance work in line with service guidelines, garages should always use the latest information - for example,
via the service provider Autodata. Otherwise, if damage occurs, claims
for compensation could be raised. If the relevant information is not available from the manufacturer, ContiTech advises replacing the timing belt
after six years at the latest. When the belt is exchanged, it is strongly
recommended that all relevant drive belt system components, such as
tensioning and deflection pulleys, are replaced at the same time, thereby
ensuring greater protection for the engine.
Mehrzweckkamera / Multi Purpose Camera
Continental Division Chassis & Safety
08
Türverkleidung / Door panel: TEPEO 2®
Benecke-Kaliko
16
Bremssättel hinten / Rear Axle Calipers
Continental Division Chassis & Safety
25
Kombiinstrument / Instrument Cluster
Continental Division Interior
02
Datenfusionsplattform Fahrerassistenzsysteme /
Versatile Processing Unit
Continental Division Chassis & Safety
09
Steuergerät für das Luftfedersystem /
Air suspension, levelling ECU
Continental Division Chassis & Safety
17
Türsteuersystem / Door Control System
Continental Division Interior
26
Universelle Schnittstelle für Multimediageräte /
Universal Consumer Interface
Continental Division Interior
18
03
Servo-, Klima-, Kraftstoff-, Heizungs-, Kühlungs-,
Ladeluft- und Getriebekühlerleitungen / Powersteering lines, Air-conditioning lines, Fuel lines,
Heating and Cooling lines, Charge air lines,
transmission oil cooler lines
ContiTech Fluid Technology
10
Lenkungssteuergerät / Front Steering ECU
Continental Division Chassis & Safety
Fahrdynamisches Sitzsystem /
Dynamic Performance Seat System
Continental Division Interior
27
Steuergerät Heckklappenschließung /
Power Closing ECU
Continental Division Interior
11
Lenkungsbälge / Steering gaiters
ContiTech Vibration Control
19
28
Elektronisches Lenkradschloss /
Electr. Steering Column Lock
Continental Division Interior
29
Temperatursensor / Temperature Sensor
Continental Division Powertrain
30
Steuergerät Kaftstoffversorgung /
Fuel System Control Module
Continental Division Powertrain
31
Luftmassensensor / Mass Air Flow Sensor (MAF)
Continental Division Powertrain
32
Injektoren / Injectors
Continental Division Powertrain
33
Kraftstoff-Fördereinheit / Fuel Supply Modul
Continental Division Powertrain
34
Flüssigkeitsstand-Sensor / Fluid Level Sensor
Continental Division Powertrain
35
Hochdruckpumpe / High Pressure Pump
Continental Division Powertrain
36
Elektro-mechanische Automatiksteuerung /
El. Mech. Module Shift by Wire
Continental Division Powertrain
37
Flüssigkeitsstand-Sensor / Fluid Level Sensor
Continental Division Powertrain
38
Klopf / Brennraumdrucksensor /
Knock / Combustion Sensor
Continental Division Powertrain
39
Getriebesteuerung /
Transmission Control Unit (TCU)
Continental Division Powertrain
40
Emissionssteuerventil / Emission Control Valve
Continental Division Powertrain
04
05
06
07
Hecksteuergerät / Rear Hood ECU
Continental Division Interior
12
Reinigungspumpe für die Scheibenreinigung /
Washer Pump
Continental Division Chassis & Safety
Bremskraftverstärker / Brake Booster
Continental Division Chassis & Safety
20
Dachsteuergerät / Roof Control Unit
Continental Division Interior
13
Radarsensor / Long Range Radar Sensor
Continental Division Chassis & Safety
21
Infrarot-Empfänger / IR-Receiver
Continental Division Interior
Keilrippenriemen / Multiple V-ripped belts
ContiTech Power Transmission Group
14
22
Telematikeinheit / Telematics Control Unit
Continental Division Interior
Membrane für das Kraftstoff-Management /
Diaphragms for fuel management
ContiTech Elastomer Coatings
Fahrwerk-Beschleunigungssensor /
Chassis Acceleration Sensor
Continental Division Chassis & Safety
23
15
ContiPremiumContact 2, ContiSportContact 3,
ContiWinterContact TS830 P
Continental Division Passenger & Light Truck Tire
Steuergerät Klimabedienung /
Climate Control Unit
Continental Division Interior
24
Zentralmonitor / Central Display
Continental Division Interior
Airbagsteuergerät, Airbagsatelliten (Front
und Seite) / Airbag ECU, g-Sat, p-Sat
Continental Division Chassis & Safety
19
20
Editorial/|Technology
Technik
Editorial
01
9
01
18
23
39
17
38
08
24
22
21
02
03
37
40
25
26
35
36
04
05
27
32
33
06 07
34 31
09
28
29
10
30
14
13
12
16
11
15
Mercedes E-Klasse / Mercedes E-Class
E wie Effizienz und Entspannung
E for efficiency and enjoyment
Als Schrittmacher für Sicherheit, Komfort und Umweltverträglichkeit präsentiert Daimler die neue Mercedes-Benz E-Klasse. Ein Auto, das mitdenkt – dank zahlreicher Assistenz- und Schutzsysteme, zum Beispiel den Airbagsatelliten von der Continental Division Chassis & Safety. Helfer wie das fahrdynamische Sitzsystem von der Continental Division Interior sorgen für maximalen Komfort, auch auf langen Strecken. Und
das bei 23 Prozent weniger Kraftstoffverbrauch als bisher. Dies leisten
neue Motoren – mit Leitungen von ContiTech Fluid Technology – ebenso wie ein BlueEFFICIENCY-Paket. Optisch verstärkt eine neue Linien­
führung den souveränen Charakter der Limousine. Im Innenraum laden
schöne Formen, warme Farben und natürliche Materialien wie Holz und
Leder zum Wohlfühlen ein. Auf welche Komponenten von Continental
Daimler in der E-Klasse setzt – neben Keilrippenriemen von der Power
Trans­mission Group – sehen Sie in unserer Grafik.
Daimler sees its new Mercedes-Benz E-Class as a pacesetter for safety,
comfort and environmental friendliness. A car that ‘thinks for itself’ thanks to numerous assistance and protection systems, including the
airbag satellites, for example, devised by Continental’s Chassis & Safety
Division. Aids like the Drive Dynamic seating system from Continental’s Interior Division ensure maximum comfort, even on long journeys.
And all this at 23% lower fuel consumption than before, thanks to the new engines - which use ContiTech Fluid Technology lines - plus the
BlueEFFICIENCY package. New styling optically amplifies the saloon’s
superior character. Attractively shaped lines, warm colours and natural
materials like wood and leather mean the interior enhances the feeling
of ease and comfort. Our diagram shows the Continental components
that Daimler relies on for its E-Class, in addition to multiple V-ribbed
belts from the Power Transmission Group.
automotive news
Editorial
Forum
/ Forum
| Editorial
10
ContiTech war im Messe-Herbst auf vielen Veranstaltungen dabei. / This autumn ContiTech‘s took part in numerous events on its exhibition circuit.
Hausmessen: Viel Zuspruch und ein Preisträger
In-house shows - plenty of interest and also an award
Nah am Kunden: Die ContiTech Power Transmission Group hat im Herbst
wieder auf zahlreichen Hausmessen ihr Produktprogramm präsentiert.
„Auf den Veranstaltungen der Autoteilehändler können wir direkt mit den
Anwendern unserer Produkte in Kontakt treten“, erläutert Vertriebsleiter
Andreas Brauner. „Deshalb sind sie für uns eine wichtige Plattform zum
Austausch mit unseren Kunden.“
Gefragt waren vor allem die neue TOOL BOX ASIAN CARS und das
ELAST TOOL KIT. Die Handhabung der Elastriemen konnten die Besucher direkt auf dem Messestand an einem neuen Modell üben. Beim erstmals verliehenen Innovationspreis auf der COLERtechnika hat das Komplettpaket den dritten Platz in der Kategorie Produkt-Neuheit belegt.
Die Fachjury wählte es aus über 20 Bewerbern aus. Bewertet wurden
Funktionalität, Anwender-Nutzen, Preis-Leistungsverhältnis und die
Markt-Chancen.
COLERtechnika Innovationspreis: Ralf Kronenberg (r.) nahm den Award für ContiTech
entgegen. / COLERtechnika Innovation Award - Ralf Kronenberg (right) accepted the
award on behalf of ContiTech.
Gute Besucherzahlen und viele Gespräche mit dem interessierten Fachpublikum haben auch die drei Werkstattmessen von Wessels+Müller, die
Carat Leistungsmesse und die Stahlgruber Leistungsschauen zu einem
vollen Erfolg für ContiTech gemacht. „Wir haben in diesem Jahr bewusst
den Fokus auf die Hausmessen gelegt. Der Zuspruch des Publikums hat
uns in dieser Entscheidung bestätigt“, fasst Brauner zusammen.
Eines der Messehighlights im Ausland war die 9. Inter Cars Messe nahe
Warschau. Auf der größten Hausmesse Osteuropas für Ersatzteil-, Werkzeug- und Werkstattaustattungen hat die Power Transmission Group
automotive news
gemeinsam mit ContiTech Air Spring Systems neueste Antriebs- und
Luftfedersysteme vorgestellt.
In line with its aim of maintaining customer proximity, this autumn
ContiTech Power Transmission Group once again presented its product
range at numerous in-house shows. “At the events run by the car parts
distributors we can directly reach the users of our products” explained
Andreas Brauner, Head of Distribution. “That’s why they are an important
communication platform for us and our customers.”
The items that were particularly in demand were the new TOOL BOX
ASIAN CARS and the ELAST TOOL KIT. Visitors to the exhibition stand
were able to try out the Elast belts for themselves using a new model.
The kit won third prize in the ‘New Products’ category of the Innovation Award, presented for the first time at COLERtechnika. The panel of experts selected the ContiTech product out of over 20 candidates, judging them on functionality, user benefit, price/performance ratio and market
chances.
ContiTech was also highly successful at the three workshop events held
by Wessels+Müller, as well as at Carat’s service event and those run by
Stahlgruber, all of which attracted a good number of trade visitors with
whom many useful discussions were held. Summing up, Brauner said:
“This year we have deliberately focused on in-house events and the
interest shown by the public confirms that we were right.”
One of the exhibition highlights abroad was the 9th Inter Cars event,
held near Warsaw. This is eastern Europe’s largest in-house event for
replacement parts, tools and garage equipment and here the Power
Transmission Group joined forces with ContiTech Air Spring Systems to
present the latest power transmission and air spring systems.
i
Andreas Brauner
Head of Distribution for Germany, Austria, Switzerland
ContiTech Power Transmission Group
+49 511 938 5219
E-mail: [email protected]
Editorial
Forum / Forum
| Editorial
Als Besucher zur Equip Auto
Visiting Equip Auto
11
Die AAPEX-Show verlief für ContiTech sehr erfolgreich. /
For ContiTech the AAPEX show was a great success.
AAPEX überrascht
Surprises at AAPEX
Im Krisenjahr musste auch die französische Branchenmesse Equip Auto Einbußen hinnehmen. Es kamen weniger Besucher und der Ausstellungskatalog war deutlich dünner als vor zwei Jahren. Trotzdem
blicken die Veranstalter auf sechs gute Messetage zurück.
ContiTech hatte diesmal keinen Standplatz gebucht. Das Unternehmen
hat sein Messeprogramm 2009 gestrafft, um die Sparbemühungen
des Continental Konzerns zu unterstützen. Ein Teil des Vertriebsteams
ist aber als Besucher nach Paris gereist. „Die Equip ist und bleibt die
wichtigste Messe für Frankreich“, betont Area Sales Manager Jens
Stachorra. „Deshalb war es uns wichtig, vor Ort zu sein. Die Messe bildete einen guten Rahmen für Gespräche mit unseren Kunden.“
Besuche an den Ständen der ContiTech Vertriebspartner standen ebenfalls auf dem Plan. Dort konnte sich das Publikum auch über Produkte
von ContiTech informieren.
Die AAPEX Show wurde in diesem Jahr von allen Ausstellern mit Spannung erwartet: Angesichts der Wirtschaftskrise wagte im Vorfeld
kaum jemand eine Prognose zu ihrem Verlauf. „Obwohl sich der rückläufige Trend bei Aussteller- und Besucherzahlen weiter fortgesetzt hat,
sind wir mit dem Verlauf der Messe mehr als zufrieden“, erklärt Susann
Borchers, Area Sales Manager NAFTA. „Wir haben sehr viele und qualitativ gute Gespräche geführt.“
ContiTech hat sich in diesem Jahr wieder zusammen mit Continental
Teves und VDO in Las Vegas präsentiert: „Wir haben zwar unseren Stand
verkleinert, wollten aber auf der wichtigsten internationalen Messe für
den Automotive Aftermarket im NAFTA-Bereich Flagge zeigen“, sagt
Borchers. Erstmals hatte das Unternehmen seine Komplettpakete mit
Torsionsschwingungdämpfer mit in die USA gebracht.
This year’s AAPEX show was awaited by all exhibitors with bated breath.
In the light of the economic crisis, before the event virtually no-one was
willing to risk predicting the outcome: “Although the downward trend in
exhibitor and visitor figures still continues, we are more than satisfied with the way the show went” stated Susann Borchers, Area Sales Manager NAFTA. “We had very many highly useful discussions.”
This year ContiTech once again exhibited in Las Vegas together with
Continental Teves and VDO: “Although our stand was smaller, we
wanted to show flag at the Automotive Aftermarket’s most important
inter­national exhibition in the NAFTA region” said Susann Borchers. The company had for the first time taken its torsional vibration damper
kits along to the USA.
i
Susann Borchers
Area Sales Manager NAFTA
Automotive Aftermarket
ContiTech Power Transmission Group
+49 511 938 5134
[email protected]
This year the crisis also made its impact felt on the French trade exhibition Equip Auto - there were fewer visitors and the exhibitor catalogue
was significantly slimmer than two years ago. Nevertheless the orga­­
nisers can look back on six positive exhibition days.
This time ContiTech did not book a stand. The company had tightened
up its exhibition programme for 2009 to support the Continental Group’s
efforts to cut costs. However, some team members did travel to Paris
to visit the show. “Equip Auto is still the most important exhibition for
France” stressed Area Sales Manager Jens Stachorra. “That’s why it was
important for us to be there. The show provided a good setting for talking
to our customers.”
Visits to the stands of ContiTech’s distribution partners were on
the agenda as well. Here the public could also find out more about ContiTech products.
i
Jens Stachorra
Area Sales Manager
ContiTech Power Transmission Group
+49 511 938 5383
[email protected]
automotive news
Editorial | /Editorial
Reisetipps
Travel hint
12
Festliche Dekoration am Rockefeller Center (l.). Schlittschuhläufer vergnügen sich auf dem Eis im Central Park. / Festive decorations at the Rockefeller Center (left). Skaters enjoy
themselves on the ice at Central Park.
Weihnachten am Hudson River
Christmas on the Hudson River
Weihnachtszeit in New York: Wenn am Rockefeller Center Amerikas berühmtester Christbaum erstrahlt, die Schlittschuhbahn im Central Park
zu fröhlichen Runden auf dem Eis einlädt und die Geschäfte mit bunten
Schaufensterdekorationen um die Aufmerksamkeit der Kunden wett­‑ eifern, dann ist der „Big Apple“ für Besucher besonders faszinierend.
Eine der wichtigsten und bekanntesten Sehenswürdigkeiten ist das Rockefeller Center. Der Ölmilliardär John D. Rockefeller Jr. ließ während
der 30er-Jahre eine „Stadt in der Stadt“ bauen. Zum Komplex gehören 14
Wolkenkratzer, darunter das 70-stöckige General Electric (GE) Building. Im Herzen des Centers wird im Dezember der größte Weihnachtsbaum
New Yorks, eine rund 20 Meter hohe Tanne, feierlich illuminiert. Bereits
das Aufstellen des Baums ist ein beeindruckendes Spektakel. Auf der
Eisbahn unter diesem Baum seine Runden zu ziehen, gehört wohl zu
den romantischsten Beschäftigungen im New York der Vorweihnachtszeit. Eine weitere Eislaufbahn vor klassischer New-York-Kulisse liegt im
Central Park.
Die Vorweihnachtszeit ist in der Metropole am Hudson River gleich­
zeitig die wichtigste Shopping Saison des Jahres. Wer noch kein passendes Geschenk hat, findet es beim Weihnachtsbummel
durch New York. Der erste Weg führt traditionell zur Fifth
Avenue, Manhattans Paradestraße. Hier
zeigt sich New York mit seinen glanzvollen
Geschäften, dem prachtvollen Metropolitan
Museum und der eindrucksvollen Größe
des Empire State Buildings von der ­besten Seite. Allein um die prachtvollen
Schaufensterdekorationen anzusehen,
etwa bei Bergdorf an der 57. oder Saks
automotive news
an der 49. Straße, muss man in den Wochen vor Weihnachten Schlange
stehen wie im Freizeitpark. Denn das Menschengewühl in den Hochhausschluchten ist dann noch größer als sonst – jeder vierte NewYork-Besucher kommt in der Vorweihnachtszeit. Viele Reiseveranstalter bieten sogar spezielle Christmas-Shopping-Pakete an.
Weltbekannte Adressen sind auch Macy‘s und Bloomingdale‘s, ebenso
F. A.O. Schwarz, das größte Spielwarengeschäft der Welt, durch das in
der Weihnachtszeit Bilderbuchfiguren tollen. Hier finden Shopping­­‑ lustige wirklich alles, was das Herz begehrt. Wer sich das ganze Jahr
über schon auf Weihnachten freut, bekommt im The Incredible Christmas Store zwölf Monate lang den verrücktesten Weihnachtsschmuck
aus der ganzen Welt.
Sogar die Freiheitsstatue muss im Dezember ihren Platz als Wahr­
zeichen New Yorks an den Weihnachtsmann abgeben. Die Stadt ist der
Geburtsort von Santa Claus: Als die Siedlung vor 350 Jahren noch Nieuw
Amsterdam hieß, brachten holländische Kolonisten ihren Sinterklaas –
den Sankt Nikolaus – aus der Heimat mit. Aus Sinterklaas wurde Saint
Claus und schließlich Santa Claus. Der heutige populäre Mythos des Weihnachtsmanns, der mit einem von Rentieren gezogenen fliegenden Schlitten reist, heimlich durch den Kamin
in die Häuser steigt und dort die Geschenke verteilt,
geht zurück auf ein 1823 anonym veröffentlichtes
Gedicht. Das Bild von Santa Claus als rausche­
bärtiger Alter im Pelzrock prägte der New Yorker Karikaturist Thomas Nast. Eine Werbe­
kampagne von Coca Cola verhalf Santa Claus
im 20. Jahrhundert zu seinem weltweiten
Siegeszug.
Editorial | /Editorial
Reisetipps
Travel hint
13
Übergroße Weihnachtskugeln schmücken Manhattan. / Manhattan is bedecked with oversized Christmas baubles.
Christmastime in New York - when America’s most famous Christmas
tree sparkles and glitters at the Rockefeller Center, the rink in Central
Park tempts skaters to while away a festive hour on the ice and the shops,
with their colourful window displays, vie for the attention of passing customers, that’s when the Big Apple exerts a special fascination for
visitors.
are even greater than usual, as one in four visitors to New York comes
during the pre-Christmas period and many tour operators even offer
special Christmas shopping packages.
Macy’s and Bloomingdale’s are also world-famous addresses, together
with F. A.O. Schwarz, the biggest toy shop in the world, with storybook
characters frolicking throughout the store around Christmastime. Here
One of the city’s most important and famous sights is the Rockefeller
Center, a ‘city in the city’, built by oil billionaire John D. Rockefeller Jr.
in the Thirties. The complex encompasses 14 skyscrapers, including the
General Electric (GE) Building with its 70 floors. New York’s tallest Christmas tree - a spruce some 20 metres high - is lit up ceremoniously in
December at the heart of the Center. Seeing the tree being erected is in
itself impressive. Skating around on the ice rink under the tree has to
be one of the most romantic experiences in pre-Christmas New York. Central Park also has an ice rink, with a classic New York backdrop.
The pre-Christmas period is also the most important shopping season
of the year in the metropolis on the Hudson River. Strolling through New
York on a Christmas shopping trip, you are bound to find that last-minute
present. Traditionally, Fifth Avenue, Manhattan’s showpiece, is the first
port of call, where New York can be seen at its best - with its glamo­
rous shops, the splendid Metropolitan Museum and the imposing Empire
State Building. In the run-up to Christmas, there are queues as long as
those at a theme park just to look at the gorgeous window displays in
department stores like Bergdorf on 57th Street or Saks on 49th. At this
time of year the throngs in the passageways between the skyscrapers
shopaholics can find absolutely everything their heart desires. For anyone who spends all year looking forward to Christmas, The Incredible
Christmas Store sells the most outrageous Christmas decorations from
all over the world twelve months in the year.
In December, even the Statue of Liberty has to cede its place as New
York’s landmark to Father Christmas. The city is the birthplace of Santa Claus - 350 years ago, when the settlement was still called Nieuw Amsterdam, Dutch colonists brought their Sinterklaas - Santa Claus along with them from their homeland. Sinterklaas became Saint Claus
and finally Santa Claus. Today, the popular myth of Father Christmas
flying through the air on a sledge pulled by reindeer and stealing down
the chimney into people’s houses to deliver presents, goes back to a
poem published anonymously in 1923. The picture of Santa Claus as an
old man with a big bushy beard, dressed in a red suit trimmed with fur,
was created by the New York caricaturist Thomas Nast. An advertising
campaign run by Coca Cola helped Santa Claus to achieve worldwide
fame in the 20th century.
automotive news
Editorial | Editorial
Menschen
/ People
Wohlverdienter Ruhestand
Well-earned retirement
14
Heinz Stefan Tichy geht zum
Jahres­ende in den wohlverdienten
Ruhestand. Er war seit dem Kauf
der Phoenix AG im Jahr 2004 als
Area Sales Manager für Südosteuropa tätig. Von Österreich aus
betreute er neben der Power Transmission Group auch den ContiTech
Geschäftsbereich Luftfedersysteme „Mit seiner hervorragenden Arbeit
hat Heinz Tichy den Grundstein
für den Ausbau der Geschäfte im Heinz Stefan Tichy
Südosten Europas gelegt“, bedankt
sich Segmentleiter Helmut Engel herzlich zum Abschied.
Nachfolger von Tichy am Standort Hannover ist Stefan Feder. Er betreut
seit November die Kunden in den südosteuropäischen Märkten. Feder
war nach Abschluss seiner dualen Ausbildung im Continental-Konzern
einige Zeit im Controlling Reifen tätig.
At the end of the year Heinz Stefan Tichy starts his well-earned
retirement. Since Phoenix AG was
bought up in 2004, he has worked
as Area Sales Manager for southeastern Europe. Based in Austria,
he was responsible not only for
the Power Transmission Group, but
also the ContiTech business unit
Air Spring Systems. Thanking him
warmly at his leave-taking, Helmut
Stefan Feder
Engel, Director of the Automotive Aftermarket segment, said: “Through his outstanding work Heinz Tichy laid the foundations for expanding our business in south-eastern Europe.” Tichy’s successor is Stefan Feder, who is based in Hanover. He has been
looking after customers in the markets of south-eastern Europe since
November. After completing his dual study within the Continental Group,
Feder worked for some time in the Tyre Controlling department.
Wechsel im Marketing Service
New face in the Marketing Service
Veränderung in Moskau
Change in Moscow
Seit Oktober ist Elvira Kluth neu im
Team Marketing Service. Dort hat
sie die Mutterschaftsvertretung
von Silvia Schaffeld übernommen.
Elvira Kluth betreut die Presse­
arbeit des Segments und ist für
Publikationen wie die Automotive
News, Mailings, Messe- und Ver­
anstaltungsvorbereitung sowie
verkaufsfördernde Maßnahmen zuständig. Sie kommt vom ContiTech
Unternehmen Benecke-Kaliko.
Elvira Kluth
Elvira Kluth joined the Marketing Service team in October to provide maternity cover for Silvia Schaffeld. In addition to looking after the press
work for the segment, she is responsible for publications like Automotive
News, as well as for mailings, preparing exhibitions and other events,
and organising sales promotion activities. Elvira Kluth has come from
ContiTech’s Benecke-Kaliko business unit. automotive news
Alexey Prusakov
Im Repräsentanzbüro in Moskau arbeitet Alexey Prusakov seit Oktober als Regional Sales Manager. Er hat die Aufgaben von Nikolay
Teleshev übernommen, der das Unternehmen verlassen hat. Prusakov
betreut die Kunden im russischen
Markt und wird eine weitere Stütze
beim Ausbau der Marktposition von
ContiTech sein. Dabei kann er auf
seine Erfahrung im lokalen Ersatzmarkt zurückgreifen.
Alexey Prusakov took up his post as Regional Sales Manager at the representative office in Moscow in October. He has assumed the responsibilities of Nikolay Teleshev, who has left the company. Prusakov
is looking after the customers on the Russian market and will provide
further support in expanding ContiTech’s market position, where he will
be able to call on his experience in the local aftermarket.
Editorial
Ticker
/ News
| Editorial
15
Mit Portalen für Handel, Werkstatt und Autofahrer bietet ContiTech im Internet jetzt
zielgruppenspezifische Informationen. / The ContiTech website has portals for the
trade, workshops/garages, and motorists, providing specific information for each
of these target groups..
Zielgruppenorientierter
Internetauftritt
Target-group orientated website
Per Mausklick zum passenden Produkt fürs Sortiment, zum technischen
Service bei Einbaufragen oder zum praktischen Tipp rund um den Riemen: Der neue Internetauftritt der ContiTech Power Transmission
Group für den Kfz-Ersatz ist perfekt auf die Bedürfnisse von Handel,
Werkstatt und Autofahrer zugeschnitten. „Wir wollten eine zielgruppenspezifische Ansprache, deshalb haben wir uns für eine Lösung mit
drei Portalen entschieden. Dort sind die Inhalte exakt auf den Nutzer
ab­gestimmt“, erklärt Heike Meinders-Bannick vom Marketing Service.
Die Informationen werden in zehn Sprachen, von Italienisch über Polnisch bis hin zu Russisch, bereit stehen: „Wir wollen Sprachbarrieren entgegenwirken und technisch anspruchsvolle Informationen ziel­
gruppen­spezifisch kommunizieren“, betont Meinders-Bannick. Eine klare Struktur und eine nutzerfreundliche Navigation führen schnell zu
den gewünschten Auskünften. Die Kontaktmöglichkeiten wurden optimiert, damit Kunden direkt zum richtigen Ansprechpartner gelangen.
Klicken Sie doch einfach mal rein unter www.contitech.de/aam.
You can now search for the right product for your range, contact the
technical service with questions about fitting or find handy advice on the
subject of belts - all at the click of a mouse, thanks to ContiTech Power Transmission Group’s new website for the automotive aftermarket,
which is tailored specifically to the requirements of the trade, garages/
workshops, and motorists. “We wanted to reach specific target groups,
which is why we opted for a solution with three portals. That way the
contents are tailored exactly to the requirements of the users” explained
Heike Meinders-Bannick from the Marketing Service.
Information is to be provided in ten languages - from Italian via Polish to
Russian: “We want to counteract any language barriers and communicate
technically complex information tailored to each specific target group”
she emphasised. Thanks to the clear structure and user-friendly navigation, the required information can be swiftly accessed. Contact options have been optimised, enabling customers to reach the right person straightaway. Try it out for yourself - go to www.contitech.de/aam.
Eines für (fast) alle: Elastriemen lassen sich mit einem neuen Universalwerkzeug fach­
gerecht montieren. / One for (almost) all: ELAST belts can be professionally fitted using the
new multi-purpose tool.
Elastriemen sicher montieren
Fitting ELAST belts safely
Werkstätten sparen bares Geld mit dem neuen CONTI® UNI -TOOL ELAST
von der ContiTech Power Transmission Group. Das Universalwerkzeug
für die Montage von elastischen Keilrippenriemen ist die praktische
Einbaulösung für alle elastischen Keilrippenriemen, die nicht bereits im
Komplettpaket CONTI-V MULTIRIB® ELAST TOOL KIT mit Einmalwerkzeug
erhältlich sind. Bei mehr als 97 Prozent aller Fahrzeuganwendungen, in
denen Elastriemen eingesetzt werden, lassen sich die Riemen schnell,
einfach und fachgerecht mit dem neuen Werkzeug montieren. Der Kauf teurer Spezialwerkzeuge für diverse Fahrzeuge beim jeweiligen Her­
steller entfällt. Das CONTI® UNI-TOOL ELAST wird Anfang 2010 zusammen mit einer ausführlichen Anleitung im Fachhandel erhältlich sein.
Garages and workshops can save real cash with ContiTech Power Transmission Group’s new CONTI® UNI-TOOL ELAST. This multi-purpose tool
is a practical solution for fitting all those elastic multiple V-ribbed belts
that are not already available as a complete CONTI-V MULTIRIB® ELAST
TOOL KIT with a disposable tool. On over 97% of all vehicle applications where ELAST belts are used, the new tool makes fitting quick,
straightforward and professional. It also eliminates the need to purchase
expensive tools for different vehicles from the respective manufacturer.
The CONTI® UNI-TOOL ELAST will be available from the specialist trade
in early 2010, together with detailed instructions for use.
Impressum / Publication Data
Text / Copy
MT-Medien · Hannover · www.mt-medien.com
Redaktion / Editorial staff
Gestaltung / Layout
ContiTech Antriebssysteme GmbH
RpunktDESIGN Werbeagentur GmbH
Marketing Service · Elvira Kluth
Raiffeisenstraße 9-11 · D-30161 Hannover
Philipsbornstraße 1 · D-30165 Hannover
Tel: +(49) 511 3 500 100 · Fax: +(49) 511 3 500 404 Tel: +(49) 511 938-5203
[email protected] · www.rpunktdesign.de
Fax: +(49) 511 938-85203
[email protected]
Fotocredits / photo credits
www.contitech.de
Shutterstock, Fotolia, iStockphoto
automotive news