MICE in Italien MICE en Italie
Transcription
MICE in Italien MICE en Italie
MICE in Italien MICE en Italie Tipps und Informationen zu Konferenzen, Kongressen und Events, aufgeteilt nach Regionen Tuyaux et informations sur les conférences, congrès et événements sectionnés par régions Inhaltsverzeichnis Sommaire Vorwort/préface 3 Abruzzo 4 Basilicata 6 Calabria 8 Campania 10 Emilia Romagna 12 Friuli Venezia Giulia 14 Lazio 16 Liguria 18 Lombardia 20 Marche 22 Molise 24 Piemonte 26 Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige 28 Provincia Autonoma di Trento 29 Puglia 30 Sardegna 32 Sicilia 34 Toscana 36 Umbria 38 Valle d’Aosta 40 Veneto 42 bildquellensourcedesimages I2 Fototeca ENIT: Vito Arcomano, Paola Ghirotti – De Agostini Picture Library – APT Basilicata – AT Lazio – Archivio Agenzia In Liguria – Regione Lombardia – Regione Marche – Città di Torino – Turismo Torino – Fototeca Trentino: Flavio Faganello – APT Umbria piktospictos Autobahnverbindungen / connections autoroutières Zugverbindungen / connections des trains Flughafen in der Nähe / aéroports à proximité Fährhafen / ports des bacs Vorwort préface Sehr geehrte Leserin, sehr geehrter Leser ENIT – Italienische Zentrale für Tourismus präsentiert die Regionen Italiens in diesem neuen Nachschlagewerk speziell für die Schweiz. Sie finden darin viele relevante Entscheidungsgrundlagen, um Ihre nächste MICE-Aktivität in Italien erfolgreich durchführen zu können. Die MICE-Destination Italien hat sich in den letzten Jahren dank grossen Investitionen enorm entwickelt und wird dies auch weiter tun. Verschiedene ambitionierte Projekte werden bald realisiert sein und damit die bis anhin schon sehr gute MICE-Infrastruktur unterstützen und bereichern. Eine sehr gute Erreichbarkeit mit öffentlichen Verkehrsmitteln wie auch das flächendeckende, gut ausgebaute Strassenverkehrsnetz tragen zu einer effizienten Durchführung bei und ermöglichen eine grosse Auswahl an Rahmenprogrammen. Seien es Kultur, Enogastronomie, Sport oder Thermen, Italien bietet einmalige und unvergessliche Ereignisse. Lassen Sie sich inspirieren und überzeugen Sie sich von den vielfältigen Möglichkeiten, welche Italien zu bieten hat. Jede Region zeigt die wichtigsten Eckpunkte und Eindrücke. Damit Sie Ihre individuellen Bedürfnisse und Wünsche anbringen können, finden Sie jeweils die Kontaktdaten der Region, von ENIT und Federcongressi (Föderation der in Italien tätigen Vereinigung des Kongress- und Incentive-Sektors). Dort ist man sehr gerne bereit, Ihnen bei Projekten Unterstützung zu leisten und massgeschneiderte Pakete zusammenzustellen. Wir würden uns freuen, Sie bald in Italien begrüssen zu dürfen, und sind überzeugt, dass Sie und Ihre Gäste einen erfolgreichen, nachhaltigen MICE-Event bei uns erleben werden. Arrivederci in Italia! Chiara Cigolini, Direktor Schweiz, Italienische Zentrale für Tourismus – ENIT kontaktcontact ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo Italienische Zentrale für Tourismus – ENIT ENIT – Office National Italien de Tourisme Uraniastrasse 32, 8001 Zürich Tel. +41 (0)43 466 40 40, Fax +41 (0)43 466 40 41 [email protected] I www.enit.ch Federcongressi Piazzale Konrad Adenauer 8, 00144 Roma Tel. +39 06 8971 4805, Fax +39 06 8592 2649 [email protected] I www.federcongressi.it Chère lectrice, cher lecteur Vous tenez entre vos mains un nouvel ouvrage de référence spécialement conçu pour le marché suisse. L’Office National Italien de Tourisme ENIT y présente les différentes régions italiennes. Cela vous fournira une solide base de décision pour mener à succès vos activités MICE en Italie. Grâce à d’importants investissements, l’Italie a énormément évolué en tant que destination MICE au cours des dernières années, et compte grandir encore plus dans ce secteur. Plusieurs projets ambitieux sont sur le point d’être réalisés; une fois finis, ils viendront compléter et enrichir l’infrastructure MICE déjà impressionnante. La très bonne accessibilité par transports publics ainsi que le réseau routier bien développé contribuent à l’efficacité des événements MICE et permettent d’offrir une large palette de programmes cadres. L’offre italienne en termes de culture, d’œnogastronomie, de sport et de bien-être est énorme et permet de vivre des moments uniques et inoubliables. Laissez-vous inspirer par la multitude de choix que propose l’Italie. Pour cela, chaque région présente ses points forts. Pour faciliter le contact en cas de besoins ou de désirs individuels, nous avons intégré les coordonnées des régions, de l’ENIT ainsi que de Federcongressi (la fédération des associations du secteur des congrès et incentives en Italie). Les collaborateurs seront à votre disposition pour soutenir vos projets et pour arranger des voyages et évènements sur mesure. Nous sommes persuadés que vos clients et vous-même pourrez vivre des évènements MICE laissant des impressions uniques et durables. Nous nous réjouissons de vous accueillir prochainement en Italie. Arrivederci in Italia! Chiara Cigolini, Directrice de ENIT – Office National Italien de Tourisme en Suisse impressumimpressum Herausgeber/éditeur: ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo, Uraniastrasse 32, 8001 Zürich Realisation/réalisation: Primus Verlag AG, Hammerstrasse 81, 8032 Zürich Redaktion/rédaction: Nathalie de Regt Grafik, Layout/graphique, layout: Marc Wolf Erscheinung/parution: Mai 2010 Wir bedanken uns für die Mitarbeit der einzelnen Regionen, für die Texte und das Bildmaterial. Nous remercions les régions pour leur participation, pour les textes et les images. 3I Abruzzo Meer, Berge, Kunst, Gastronomie, Folklore: Die Worte charakterisieren bereits die Region Abruzzen, die sich von den Stränden der Adria bis zu den Felsen des Gran Sasso d’Italia und der Majella erstreckt. Keine Region Europas verfügt über ein so grosses Territorium, das unter Naturschutz steht. Nicht weniger als 33 Prozent der Fläche der Abruzzen werden von drei Nationalparks, einem Regionalpark und Dutzenden geschützten Naturgebieten eingenommen. Zwischen den zwei Extremen Meer und Berge liegt liebliches Hügelland, das sich sommers wie winters facettenreich präsentiert. Hauptstadt der Abruzzen ist L’Aquila, das leider 2009 von einem schweren Erdbeben heimgesucht wurde. Auch in den anderen drei Provinzhauptstädten Chieti, Pescara und Teramo sowie etlichen anderen Orten kann man heute noch viele kunsthistorische Schätze, archäologische Überreste, Museen, Kathedralen, Schlösser, Aquädukte und Brunnen bestaunen. Weltbekannt ist die kleine Ortschaft Manoppello, eine Pilgerstadt, die auch schon vom Papst besucht wurde. Besonderer Anziehungspunkt ist das Heiligtum Santuario di Manoppello, in dem sich das heilige Tuch, auch Volto Santo genannt, befindet. Das von Pescara nur fünf Kilometer entfernte Kongresszentrum in Montesilvano bietet Tagungsmöglichkeiten für ca. 3000 Personen und ein stattliches Angebot an Räumen für mittelgrosse Gruppen sowie Ausstellungsflächen innen und aussen. Mit einem reichen Angebot an Hotels und Restaurants ist die Region Abruzzen auch für MICE bestens gewappnet. Aber auch für Erholung ist gesorgt. Der 129 Kilometer lange Küstenstreifen mit flachen Sandstränden verspricht Badespass für jedermann. Im Winter sind die höchsten Erhebungen des Apennins jedes Jahr ein beliebtes Ziel begeisterter Wintersportler. anreisecommentyaccéder I4 A14 – A24 – A25 (www.autostrade.it) L’Aquila – Pescara – Chieti – Teramo (www.trenitalia.com) Pescara (www.abruzzo-airport.it) Pescara (www.marinape.com) Mer, montagnes, art, gastronomie, folklore: les mots caractérisent déjà la région des Abruzzes qui s’étend des plages de la mer Adriatique jusqu’aux rochers du Gran Sasso d’Italie et à la Majella. Aucune région d’Europe n’offre un territoire naturel protégé aussi vaste. Pas moins de 33 pour cent de la surface des Abruzzes sont constitués de trois parcs nationaux, d’un parc régional et d’une douzaine de secteurs naturels protégés. Entre les deux extrémités que sont la mer et la montagne, se trouve un pays de collines disposant de nombreuses facettes, été comme hiver. Le chef-lieu des Abruzzes est L’Aquila, une ville qui a malheureusement été durement touchée par un tremblement de terre en 2009. Aujourd’hui encore, on peut découvrir de nombreux trésors dans les villes principales de la province que sont Chieti, Pescara et Teramo, ainsi que dans de nombreux autres lieux. Ruines archéologiques, musées, cathédrales, châteaux, aqueducs et fontaines émerveillent – des traces que les Picéniens et les Romains ont laissé derrière eux. La petite localité de Manoppello est mondialement connue. C’est une ville de pèlerinage que le pape a déjà visitée. Un des points d’attraction particulier est le Santuario di Manoppello, dans lequel se trouve le voile sacré, aussi appelé Volto Santo. Le centre de congrès de Montesilvano, situé à seulement cinq kilomètres de Pescara, permet d’accueillir jusqu’à trois mille personnes, avec une offre impressionnante de chambres annexes pour les groupes de taille moyenne, ainsi que des surfaces d’exposition intérieures et extérieures. Si l’on ajoute à cela une offre riche d’hôtels et de restaurants, la région des Abruzzes est équipée au mieux pour le MICE. Il est cependant aussi possible de se ressourcer. Les cent-vingtneuf kilomètres de littoral avec ses plages de sable promettent d’agréables moments de baignade pour chacun. Bien équipées, les plages du long de la mer Adriatique offrent beaucoup de services autour du bain. En hiver, les hauteurs des Apennins sont chaque année une destination très appréciée par les amateurs de sports d’hiver. Teramo Pescara L'Aquila Chieti Abruzzo tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre adresseadresse APTR Abruzzo Promozione Turismo Corso Vittorio Emanuele II 301, 65122 Pescara Tel. +39 085 429001, Fax +39 085 298246 [email protected] I www.abruzzoturismo.it • Nationalpark Gran Sasso • Grotten als Zeugen der vorgeschichtlichen Menschheit, die mehrheitlich in den Naturparks zu finden sind, der archäologische Park von Santanrio di Ercole Curino auf dem Monte Morrone • Keramikkunst von Castelli • Burg von Santo Stefano di Sessanio, Roccascalegna, Rocca Calascio, Pacentro und Celano • Festung von Civitella del Tronto • Holzverarbeitung von Pretoro • Likörproduktion von Casauria • Goldschmiedearbeiten von Scanno • Trekking, Mountainbiking, Reiten, Freeclimbing, Bungee-Jumping, Bergsteigen, Bird Watching, Kajak oder Kanu fahren, Tauchen, Windsurfen, Golfen, Wintersport, Ski • parc national Gran Sasso • grottes témoins de la préhistoire qui se trouvent majoritairement dans les parcs naturels, comme le parc archéologique de Santanrio di Ercole Curino sur le Monte Morrone • artisanat céramique de Castelli • citadelle de Santo Stefano di Sessanio, Roccascalegna, Rocca Calascio, Pacentro et Celano • forteresse de Civitella del Tronto • artisanat du bois à Pretoro • production de liqueurs de Casauria • orfèvrerie à Scanno • trekking, VTT, équitation, escalade libre (Freeclimbing), saut à l’élastique (Bungee-Jumping), escalade, observation des oiseaux, canoë et canoë kayak, plongée, planche-à-voile, golf, sports d’hiver, ski Basilicata Geografisch gesehen bietet die Region Basilikata Berglandschaften, Hügellandschaften, einige Täler sowie einen kleinen Küstenbereich im westlichen sowie südöstlichen Teil. Weite Sandbuchten sowie Sand- und Kieselstrände hat die ionische Küste von Metaponto bis Nova Siri zu bieten. Durch die blühende Landwirtschaft wird die Ebene um Metaponto auch das Kalifornien des Südens genannt. Die tyrrhenische Küste verzaubert durch eine Abfolge von kleinen Buchten, Vorsprüngen und Inselchen. Die Landschaft, die sich hier dem Auge zeigt, ist ein echtes Stück Paradies. Markante Naturschönheiten bietet das Landesinnere. Überrascht wird der Besucher von ausgedehnten, sattgrünen Wäldern, die auf dem fruchtbaren Lavaboden gedeihen. Die einst künstlich angelegten Seen wie der Lago di S. Giuliano, Lago di Monte Cotugno oder der Lago Pietra del Pertusillo haben sich zu wahren Naturparadiesen entwickelt. Zu den natürlichen Seen gehört der Lago Monticchio auf dem Monte Vulture, der durch einen erloschenen Vulkan entstanden ist. Für Naturfreunde bietet sich der Pollino Nationalpark an, der im südlichen Teil von Potenza gelegen ist und 182’000 Hektaren umfasst. Die Basilikata steht für Kontraste und Harmonie: Als eifersüchtige Wächterin der eigenen Identität hat sie die typisch ländlichen Kennzeichen bewahrt und es ragen auch – als Gegensatz – postmoderne Gebäude oder Brücken, die die Gesetze der Schwerkraft herausfordern, wie etwa in Potenza, auf. Als ein vom traditionellen Tourismus bislang wenig frequentiertes Ziel ist sie noch eher gemütlich und hat eine Menge zu bieten. Neben diversen Thermen gibt es auch zahlreiche Naturpärke und spannende Museen. In der Basilikata wurde die Stadt von Matera, die als «Città dei Sassi» (Stadt der Steine) bekannt geworden ist, 1994 von der UNESCO als Weltkulturerbe ernannt. Es handelt sich hierbei um die Bauart, wie die damaligen Einwohner zu byzantinischer Zeit ihre Häuser ins Gestein bauten (Tuffsteinhöhlen). Es ist schwer zu erkennen, was an diesen Bauwerken konstruiert oder direkt ins Gestein gearbeitet wurde. anreisecommentyaccéder I6 A1 (www.autostrade.it) Potenza (www.trenitalia.com) Géographiquement, la région de Basilicate présente des paysages montagneux et vallonnés, des pâturages et des vallées ainsi que deux littorales maritimes relativement courts à l’ouest et au sudest. La côte ionienne entre Metaponto et Nova Siri se distingue par ses longues baies de sable et ses plages de sable ou de gravier. Grâce à son agriculture riche, la plaine de Metaponto est souvent appelée «la Californie du sud». La côte tyrrhénienne, quant à elle, enchante par sa succession de petites criques, de corniches et d’îlots. Les paysages qui s’offrent aux visiteurs sont de vrais paradis. Les beautés naturelles ne manquent pas non plus dans cette région. Les visiteurs sont souvent surpris par l’étendue des vertes forêts, qui prospèrent sur les fertiles sols de lave. Les lacs aménagés artificiellement, tels que le Lago di S. Giuliano, le Lago di Monte Cotugno ou le Lago Pietra del Pertusillo, sont devenus des véritables paradis naturels. Parmi les lacs naturels, citons le Lago Monticchio sur le Mont Vultur, qui est un volcan éteint. Les amateurs de la nature trouveront satisfaction au parc national de Pollino, situé au sud de la province de Potenza, recouvrant 182’000 hectares. La Basilicate se distingue autant par ses contrastes que par son harmonie. Elle a jalousement gardé sa propre identité et protégé son aspect rural, même en permettant la construction de bâtiments ou de ponts postmodernes, comme à Potenza, qui apportent une touche d’avant-garde à cette région reculée. Comme le tourisme traditionnel ne s’y est pas encore implanté, cette destination est toujours calme, agréable et intacte. Elle dispose toutefois d’une offre très variée, comprenant thermes, parcs naturels et de nombreux musées passionnants. C’est dans la ville de Matera que se trouve la ville du même nom, aussi connue comme «Città dei Sassi» (ville des pierres). Il s’agit là d’une méthode de construction utilisée par les habitants de l’époque byzantine: les maisons étaient creusées dans de la roche tendre de type calcaire, ou intégrées dans des grottes existantes. Il est difficile de distinguer entre ce qui a été construit et ce qui a été creusé dans la roche. Ses fameux habitats troglodytiques ont été nommés patrimoine mondial culturel de l’UNESCO en 1994. Potenza Matera Basilicata tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre adresseadresse APT Basilicata Via del Gallitello 89, 85100 Potenza Tel. +39 0971 507622, Fax +39 0971 507601 [email protected] I www.aptbasilicata.it • Thermen in Rapolla und in Latronico • die Sassi von Matera, ein UNESCO Weltkulturerbe aus in Höhlen eingegrabenen Häusern • Stauferburg in Melfi • Bildhauerausstellungen in den Felskirchen von Matera • Wassersport, Wintersport, Fischen • thermes de Rapolla et de Latronico • les «Sassi» de Matera, des maisons creusés dans des grottes calcaires, un patrimoine mondial culturel de l’UNESCO • le château des Hohenstaufen à Melfi • les expositions sculpturales dans les églises rupestres de Matera • sports aquatiques, sports d’hiver, pêche, bien-être Calabria Für viele ist Kalabrien mit dem weiten, herrlichen Meer, der üppigen, zum Teil noch wilden Natur, den zahlreichen Architektur- und Kunstwerken eine wirkliche Überraschung. Die Region im Süden Italiens besteht mehrheitlich aus einer hügeligen bis gebirgsartigen Landschaft, die in einer schönen Küstenlandschaft endet. Das Zentralgebiet, auch Sila genannt, besteht grösstenteils aus Wäldern, Wiesen, Seen und Flüssen. Das Gebirgsmassiv des Aspromonte bietet einen herrlichen Blick aufs Meer bis nach Sizilien und seinen Vulkan Ätna oder die Äolischen Inseln. Im Winter gilt die Sila auch als beliebtes Wintersportgebiet für Italiener. Der internationale Flughafen von Lamezia Terme liegt ziemlich in der Mitte der Region, ca. vierzig Kilometer südlich der alten Stadt Cosenza. Von dort führt die Fernstrasse nach Crotone mitten durchs SilaGebirge. Der Ragenello im Pollino-Massiv, der sich über 13 Kilometer durch ein Tal zieht, bietet Gelegenheit für Canyoning. Im Nationalpark Pollino macht der Lao ganzjährig jedem Alpenfluss Konkurrenz und fordert zu Raftingtouren oder Kajakfahrten geradezu heraus. Am Tyrrhenischen und Ionischen Meer führen viele Orte geradezu ein Doppelleben: Die historischen, charmanten Altstädte liegen meist im Gebirge, während die Badezentren in günstiger Lage direkt am Meer zu finden sind und mit weitläufigen Bilderbuchstränden und abgeschiedenen Buchten aufwarten können. Wer auf den Spuren der Vergangenheit wandelt, sollte das Nationalmuseum in Reggio Calabria besuchen, das mit den Kriegern von Riace zwei Bronzeskulpturen zeigt, die die Bedeutung der Region in der Antike bezeugen. Pour de nombreux visiteurs, la Calabre constitue un vrai dépaysement, avec sa mer splendide, sa nature luxuriante et parfois sauvage, ses nombreux témoins architecturaux. Cette région au sud de l’Italie se distingue par des paysages pour la plupart accidentés, voire montagneux, se terminant par un littoral enchanteur. Au centre, le territoire aussi appelé Sila, est formé en grande partie de forêts, de prairies, de lacs et de rivières. Le massif de l’Aspromonte offre une vue imprenable sur la mer, jusqu’en Sicile et son volcan l’Etna ou sur les îles Eoliennes. Durant la saison froide, Sila est également appréciée par les Italiens pour ses possibilités de sport d’hiver. L’aéroport international de Lamezia Terme se trouve à peu près au centre de la région, à environ 40 kilomètres au sud de la vieille ville de Cosenza. D’ici, l’autoroute mène à Crotone, à travers les montagnes de Sila, s’étirant sur plus de 13 kilomètres dans une vallée. La Raganello, dans le massif du Pollino, offre d’excellentes possibilités de canyoning. Dans le Parc national du Pollino, les gorges du Lao sont le théâtre idéal de tours en rafting ou de descentes en kayak. De nombreux endroits des mers Tyrrhénienne et Ionienne ont en fait une double vie: les charmants bourgs historiques sont en général en montagne alors que les centres balnéaires sont idéalement situés sur de vastes plages ou dans des baies retirées. Qui désire effectuer un retour dans le passé se devra de visiter le Musée national de Reggio Calabria où sont exposées deux sculptures de bronze des guerres de Riace, témoins de l’important rôle de la région durant l’Antiquité. Cosenza Crotone Lamezia Terme Catanzaro Vibo Valentia anreisecommentyaccéder I8 A3 (www.autostrade.it) Catanzaro – Cosenza – Crotone – Reggio Calabria – Vibo Valentia (www.trenitalia.com) Reggio Calabria (www.aeroportodellestretto.it) Lamezia Terme (www.sacal.it) Crotone (www.aeroporto.kr.it) Reggio Calabria – Villa San Giovanni (www.guardiacostiera.it) Reggio Calabria Calabria adresseadresse Assessorato al Turismo della Regione Calabria Via San Nicola 8 – Galleria Mancuso, 88100 Catanzaro Tel. +39 0961 792723 I www.turiscalabria.it tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Bronzestatuen von Riace im Nationalmuseum der Magna Graecia in Reggio Calabria • byzantinisch-normannische Basilika Santa Maria della Roccella • griechisches Evangeliar Codex Purpureus mit silbernen Buchstaben und herrlichen Figuren geschmückt, das im Diözesanmuseum von Rossano aufbewahrt wird • Wassersport, Canyoning, Rafting, Kajak fahren, Wintersport, Wandern, Trekking, Reiten • statues de bronze de Riace au Musée national de Magna Graecia à Reggio Calabria • basilique byzantino-normande Santa Maria della Roccella • evangile grec Codex Purpureus décoré de lettres d’argent et de splendides figures, exposé au musée diocésain de Rossano • sports nautiques, canyoning, rafting, kayak, sport d’hiver, randonnées, trekking, équitation Campania Die Hauptstadt Kampaniens, Neapel, ist eine lebhafte und vielbesuchte Stadt mit einem eigenen, ausgeprägten Charakter. Die zahlreichen kulturhistorischen Sehenswürdigkeiten und Museen von Weltrang zählen zu den meistbesuchten Italiens. Seit der Aufbruchstimmung der frühen 1990er-Jahre erstrahlen zudem zahlreiche Paläste und Plätze nach aufwendigen Restaurierungen wieder in altem Glanz und die verwinkelte Altstadt zählt zum Kulturerbe der Menschheit. Mehrere Kongresszentren und eine diversifizierte Hotellerie machen die Stadt am Fusse des Vesuvs zu einem beliebten Ziel für Incentives, Meetings und Kongresse. Doch Kampanien hat noch viel mehr zu bieten als eine faszinierende Hauptstadt: Auf den herrlichen Inseln Capri, Ischia und Procida, entlang der wunderschönen Küste von Amalfi, in der prächtigen Reggia von Caserta, in Paestum und in vielen anderen sehenswerten Orten von Kampanien ist ein ganz besonderer Zauber zu spüren. Die gut ausgerüsteten und mit allem Komfort ausgestatteten Sandstrände und die noch heute unberührten Buchten eignen sich gerade für diejenigen, die sich auf der Suche nach kristallklarem Meer befinden. Die Region Kampanien stellt mit ihren Naturparks, ihren Naturschutzgebieten und ihren noch heute unberührten Fleckchen, die sich durch ihre zahlreichen Wanderwege kennzeichnen, den geeignetsten Ort dar, um die Natur zu erforschen und auf respektvolle und diskrete Art und Weise die Spuren der geschützten Tierarten zu verfolgen. Die Ausgrabungen der zwei vollständig erhaltenen Städte Pompeji und Herculaneum bieten einen einmaligen Blick in das Alltagsleben der Römer im 1. Jahrhundert nach Christus. Auch kuren wie die Römer ist in Kampanien möglich. Und in Ravello lohnt sich ein Besuch des Auditorium Oscar Niemeyer. anreisecommentyaccéder I 10 A2 – A3 – A16 – A30 (www.autostrade.it) Napoli – Salerno – Benevento – Avellino – Caserta (www.trenitalia.com) Napoli (www.portal.gesac.it) Napoli – Salerno (www.metrodelmare.com, www.incampania.com) Naples, le chef-lieu de la Campanie, est une ville trépidante et avec un caractère prononcé. Ses nombreuses attractions culturels et ses musées renommés dans tout le monde en font une des villes italiennes les plus visitées. Une ambiance de renouveau règne dans la ville depuis les années 90, et de nombreux palaces que des places publiques resplendissent suite à diverses restaurations coûteuses. La vieille-ville avec ses coins et recoins fait partie du patrimoine culturel mondial de l’UNESCO. Grâce à plusieurs centres de congrès et à son hôtellerie bien développée, la ville au pied du Vésuve est très appréciée pour les voyages incentives, congrès et évènements. Mais la Campanie a encore bien plus à offrir que son chef-lieu, comme par exemple les merveilleuses îles de Capri, d’Ischia et de Procida, la magnifique côte amalfitaine, la somptueuse Reggia de Caserte ou encore Paestum. Le charme et la beauté de beaucoup d’endroits en Campanie sont simplement envoutants. Les plages de sable bien équipées et souvent confortablement aménagées ainsi que de nombreuses criques intactes invitent les visiteurs à se baigner dans une mer propre et d’un azur aveuglant. La région de Campanie présente également des endroits parfaits pour tous ceux qui sont fatigués de la vie urbaine ou qui ont simplement envie de retrouver des havres de paix. De nombreux parcs naturels, des réserves protégées et des endroits intouchés par le tourisme de masse sont prêts à être découverts, avec respect et discrétion évidemment. Rien de tel que de partir en randonnée sur les traces d’animaux protégés. Les sites antiques de Pompéi et de Herculanum, villes ensévelies et ainsi conservées par une éruption volcanique, représent des témoignages uniques de la vie quotidienne dans l’Empire romain au 1er siècle. En Campanie, il est aussi possible de faire des cures comme les romains. La visite de l’auditoire Oscar Niemeyer à Ravello vaut le détour. Caserta Napoli Benevento Avellino Salerno Campania adresseadresse Assessorato al Turismo Settore Sviluppo e Promozione Turismo Centro Direzione Isola C5, 80143 Napoli Tel. +39 081 7968768, Fax +39 081 7968528 [email protected] I www.incampania.com tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Historisches Zentrum von Neapel; königliches Schloss in Caserta; Park, Aquädukt und San Leucio (Prov. Caserta) (UNESCO Weltkulturerbe) • Pompeji, Herculaneum und Villa Oplontis (Prov. Napoli) (UNESCO Weltkulturerbe) • Kulturlandschaft Küste von Amalfi (UNESCO Weltkulturerbe) • Nationalpark Cilento, Vallo di Diano und die Kartause von Padula (Prov. Salerno) (UNESCO Weltkulturerbe) • Auditorium Oscar Niemeyer in Ravello • Basilika von Pugliano • Stalaktiten und Stalagmiten in den Grotte di Castelcivita • Wellness, Thermen, Wandern, Wassersport, Trekking, Bergsteigen, Wintersport • centre historique de Naples; château royal à Caserta; parc, aqueduc et San Leucio (prov. Caserta) (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • Pompéi, Herculanum et Villa Oplontis (prov. Naples) (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • l’aréal culturel de la côte d’Amalfi (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • parc national Cilento, Vallo di Diano et la chartreuse de Padula (prov. Salerno) (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • l’auditoire Oscar Niemeyer à Ravello • les stalactites et les stalagmites des grottes de Castelcivita • bien-être, thermes, randonnées, sports aquatiques, trekking, alpinisme, sports d’hiver Emilia Romagna Die Region Emilia Romagna ist geprägt von idyllischen Berglandschaften des Apennins bis hin zu Küstenlandschaften im östlichen Teil der Adriaküste. Rund ein Viertel der Region besteht aus Gebirge und Wäldern, die teilweise unter Naturschutz stehen. Bekannt sind die sonnigen Strände mit den bunten Sonnenschirmen von Rimini. An den 110 Kilometer langen Sandstränden wird Sicherheit grossgeschrieben. Über 800 Bademeister auf 340 Wachtürmen sorgen entlang der Adriaküste im Notfall für schnelle Hilfe. Die Emilia Romagna hat auch eine grosse Anzahl historischer, künstlerischer und kultureller Schätze zu bieten. In der Hauptstadt Bologna, Sitz der ältesten italienischen Universität aus dem 11. Jahrhundert, können heute noch herrliche Kunst- und Bauwerke bewundert werden. Von grossem Interesse sind die schiefen Türme Torre degli Asinelli und Torre della Garisenda, die Piazza Maggiore mit den mittelalterlichen Gebäuden und der gotische Dom S. Petronio, in dem Karl V. im Jahr 1530 zum Kaiser gekrönt wurde. Bologna ist auch einer der besten MICE-Standorte Italiens. Als bedeutende Messestadt bietet es eine hervorragend diversifizierte Hotellerie und Gastronomie und historische Locations in zentraler Innenstadtlage. Aber auch Parma eignet sich für Kongresse, die im neuen Palacassa hinter dem Auditorium Paganini stattfinden. Mit einem einzigen Raum für 3500 Personen ist es das grösste Theater Europas. Das neu erstellte Centro Congressi Europeo in Rimini liegt nur wenige Meter vom Strand entfernt und verfügt über verschiedenste Räume mit Kapazitäten von 90 bis zu 1500 Plätzen. anreisecommentyaccéder La région de l’Émilie-Romagne se distingue par les idylliques paysages montagneux de l’Apennin et par les régions côtières à l’est, sur l’Adriatique. Environ un quart de la région est composé d’alpages et de forêts partiellement protégées, telles les forêts de Casentinesi, Monte Falterona et Campigna. Rimini est un lieu de vacances mondialement connu, grâce à ses larges plages ornées de parasols de toutes couleurs. La sécurité est de rigueur le long des 110 kilomètres de plages de sable fin de l’Émilie-Romagne: plus de 800 maîtres nageurs répartis sur 340 tours de garde de long de la côte adriatique sont parés pour toutes les urgences. L’Émilie-Romagne propose également un grand nombre de trésors d’art, de culture et d’histoire. La capitale Bologne invite à la visite de nombreux édifices historiques et de fascinantes oeuvres d’art, et on y trouve la plus ancienne université d’Italie, datant du 11e siècle. Les deux tours obliques Torre degli Asinelli et Torre della Garisenda ainsi que la Piazza Maggiore avec ses grands édifices du moyen-âge sont d’un intérêt particulier, tout comme le dôme gothique de San Petronio, où Charles V. fût sacré roi en 1530. Bologne est aussi un des meilleurs lieux de congrès et de salons de toute l’Italie. Cette ville de foire renommée dispose d’une hôtellerie diversifiée et d’une gastronomie sans égal, ainsi que de lieux historiques d’intérêt en plein centre ville. Parme, également, se prête très bien pour accueillir des congrès. Ceux-ci se tiennent au nouveau Palacassa, derrière l’Auditorium Paganini. Avec sa salle pouvant accueillir 3500 personnes, il s’agit là du plus grand théâtre d’Europe. Le flambant neuf Centro Congressi Europeo de Rimini se trouve, quant à lui, à quelques mètres seulement de la plage; il dispose de plusieures salles avec des capacités allant de 90 à 1500 places. La parc hôtelier de Rimini est d’ailleurs très dense. Piacenza Parma Ferrara Reggio Emilia Modena Bologna Ravenna Forlì Cesena Rimini I 12 A1 – A22 – A14 – A13 (www.autostrade.it) Bologna – Ferrara – Forlì/Cesena – Modena – Parma – Piacenza – Ravenna – Reggio Emilia – Rimini (www.trenitalia.com) Bologna (www.bologna-airport.it) Forlì (www.forliairport.com) Parma (www.aeroportoparma.it) Rimini (www.riminiairport.com) Emilia Romagna adresseadresse tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre APT Servizi Piazzale Federico Fellini 3, 47900 Rimini Tel. +39 0541 430111, Fax +39 0541 430150 [email protected] I www.aptservizi.com • Stadt der Renaissance Ferrara, Delta des Po, Kathedrale, Torre Civica und Piazza Grande in Modena (UNESCO Weltkulturerbe) • 18 verschiedene Themenparks, Delphinarien und Aquarien • 21 Thermaleinrichtungen • Ferraris im Automuseum in Maranello • 3000 antike Bücher in der Bibliothek der Malatestiana in Cesena • frühchristliche Baudenkmale und Mosaike von Ravenna (UNESCO Weltkulturerbe) • zahlreiche regionale Märkte mit regionaltypischen Spezialitäten wie Parmaschinken, Parmigiano Reggiano oder Aceto Balsamico • 13 kulinarische Weinstrassen • Basket- und Volleyball, Fussball, Tennis, Wassersport, Golfen, Minigolfen, Freeclimbing, Radfahren, Trekking • Ferrara, la ville renaissance, le delta du Pô, la cathédrale, Torre Civica et la Piazza Grande à Modena (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • 18 parcs à thèmes, delphinariums et aquariums • 21 centres thermaux • les Ferraris du musée automobile de Maranello • 3000 livres anciens dans la bibliothèque de la Malatestiana à Cesena • les monuments paléochrétiens et les mosaïques de Ravenne (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • divers marchés régionaux avec des spécialités du terroir comme la jambon de Parme, le Parmigiano Reggiano ou l’Aceto Balsamico • 13 routes du vin culinaires • basketball, volleyball, football, tennis, sports aquatiques, golf, minigolf, varappe, cyclisme, trekking kongresscongrès hotelshôtels 5* 4* 3* TOTAL hotelshôtels 6 408 2490 2904 zimmerchambres 623 25’236 85’533 111’392 100 – 300 300 – 500 500 – 1000 > 1000 TOTAL anzahlnombre 311 59 53 18 441 Friuli Venezia Giulia Die im Herzen Europas gelegene Region Friaul-Julisch Venetien bietet ein breit gefächertes Angebot an Serviceleistungen und eindrucksvollen Locations für Kongresse, Workshops und Meetings auf höchstem Niveau. Die abwechslungsreiche und reizvolle Gegend, wo mit Alpen und Meer zwei Extreme aufeinandertreffen, verführt mit faszinierenden Orten entlang der Küste, mit sanften Hügellandschaften und, in den Bergen gelegen, mit Schlössern, historischen Stätten und modernsten Hotels. Die traumhaften Locations sind aber nicht der einzige Trumpf der Region Friaul-Julisch Venetien. Von Vorteil sind auch die guten Verkehrsverbindungen mit dem In- und Ausland durch den günstig gelegenen Flugplatz von Triest und die internationalen Flughäfen von Venedig und Ljubljana. Für die begleitenden Veranstaltungen bietet Friaul-Julisch Venetien unzählige Möglichkeiten. Es können kulturelle Ausflüge zusammengestellt werden, um Kunstschätze und faszinierende Naturschauplätze zu entdecken. Auch einige typische Erzeugnisse gilt es kennenzulernen, wie den Schinken aus San Daniele und die Weine aus den friulanischen Weinbergen. Das Angebot wird bereichert durch ein umfangreiches Freizeitangebot für Shopping, Wellness und Sport. Der prall gefüllte Veranstaltungskalender mit kulturellen, musikalischen und weingastronomischen Terminen vervollständigt das Programm zu jeder Jahreszeit. Angesichts der Fülle an Serviceleistungen und Veranstaltungsorten in Friaul-Julisch Venetien im Bereich der Geschäftsreisen hat die Agentur Turismo FVG eine Produktgemeinschaft ins Leben gerufen, um das Gesamtangebot zu koordinieren, zu fördern und in der Qualität zu steigern. anreisecommentyaccéder I 14 A4 – A23 (www.autostrade.it) Udine – Trieste – Pordenone – Gorizia (www.trenitalia.com) Trieste (www.aeroporto.fvg.it) Trieste (www.porto.trieste.it) Le Frioul-Vénétie Julienne est une région au coeur de l’Europe offrant une multitude de services et de nombreuses locations intéressantes pour congrès, workshops et séminaires de haut niveau. Ici, les alpes rencontrent la mer, ce qui crée une contrée variée et charmante. Des endroits fascinants le long de la côte incitent à la visite, tout comme les régions vallonnés, les châteaux, les sites historiques et les hôtels modernes. Tous ces endroits de rêve ne sont cependant pas les seuls atouts du FrioulVénétie Julienne: la région profite d’excellentes liaisons de transport au niveau national et international. Trieste dispose d’un aéroport régional, tandis que Venise et Ljubljana (en Slovénie) disposent d’aéroports internationaux. La région propose également d’innombrables possibilités pour un programme cadre riche en expériences. Les trésors d’art et la nature grandiose peuvent être visités au cours de programmes culturels spécialement conçus. Les produits du terroir méritent d’être goutés, tels le Jambon San Daniele et les vins du vignoble frioulan. L’offre déjà vaste est davantage enrichie par de nombreuses possibilités de shopping, de bien-être et de sport. Le calendrier des évènements est plein de programmes culturels, musicaux et gastronomiques tout au long de l’année. Compte tenu du nombre de services et de lieux de manifestations pour la clientèle affaires dans la région Frioul-Vénétie Julienne, l’agence Turismo FVG a crée une communauté de produits afin de coordonner, de promouvoir et d’améliorer la qualité de l’offre générale. Udine Pordenone Gorizia Trieste Friuli Venezia Giulia adresseadresse Agenzia Turismofvg Piazza 1° Maggio 7, 33100 Udine Tel. +39 0432 295972, Fax +39 0432 504743 [email protected] I www.congressfvg.it [email protected] I www.turismofvg.it tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Stadtzentrum von Udine • Hafen von Triest • Altstadt von Grado • Schloss von Spilimbergo • Schloss Miramare • Archäologische Stätten und die Basilika von Aquileia (UNESCO Weltkulturerbe) • Tiepolofresken in Udine • Wintersport, Wandern, Wassersport • le centre-ville d’Udine • le port de Trieste • la vieille-ville de Grado • le château de Spilimbergo • le château de Miramare • les lieux archéologiques et la basilique d’Aquileia (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • les fresques de Tiepolo à Udine • sports d’hiver, randonnées, sports aquatiques Lazio Die Region Latium ist durch die Landeshauptstadt Rom eine der wichtigsten in ganz Italien. In der quirligen Stadt ergänzen sich harmonisch Zeugnisse der Vergangenheit und der Moderne. Als ehemalige Hauptstadt des Römischen Reiches legt Rom Zeugnis über fast drei Jahrtausende an Geschichte ab. Das historische Zentrum der Stadt, Weltkulturerbe der UNESCO, ist reich an Ausblicken von seltener Schönheit und unbezahlbaren künstlerischen Schätzen. Der einmalige Charme Roms macht die Stadt zu einer idealen Destination für internationale Konferenzen und Kongresse. Vom landschaftlichen Gesichtspunkt aus gesehen, ist Latium eine der abwechslungsreichsten Regionen Italiens: Hügel, Ebenen, Berge, Meer und Seen sind einige ihrer charakteristischen Merkmale. In der südlichsten Provinz der Region Latium befinden sich die Pontinischen Inseln. Ein beliebtes Erholungsgebiet ist der Bolsenasee, der eine ausserordentlich gute Wasserqualität besitzt. Die Oase von Ninfa in der Provinz Latina erstreckt sich als 1850 ha grosser Park mit üppiger Fauna und Flora um die Ruinen einer mittelalterlichen Stadt, bekannte Weine wie Trebbiano und Sangiovese werden hier angebaut. Latium hat sich als Tagungsort auf dem nationalen und internationalen Parkett etabliert. Es können Veranstaltungen jeglicher Art und von hoher Qualität durchgeführt werden. Die hohe Anzahl an Unterkunftsmöglichkeiten bietet die Möglichkeit, Meetings, Kulturevents und Freizeitaktivitäten auf einmalige Art zu kombinieren. 2012 wird das spektakuläre Kongresszentrum «Il nuovo Centro Congressi» mit dem bereits berühmten Auditorium «La Nuvola» (Deutsch «Die Wolke») des italienischen Architekten Massimiliano Fuksas, ein Komplex von insgesamt 27’000 Quadratmetern, im Stadtviertel EUR seine Tore öffnen. anreisecommentyaccéder I 16 A1 – A2 – A12 – A14 (www.autostrade.it) Roma – Viterbo – Rieti – Latina – Frosinone (www.trenitalia.com) Roma Ciampino – Roma Fiumicino (www.adr.it) Fiumicino – Civitavecchia (www.port-of-rome.org) La région du Latium est l’une des plus importantes de l’Italie, entre autres parce que la capitale italienne Rome s’y trouve. Cette ville dynamique unit harmonieusement les traces du passé avec la modernité. En tant qu’ancienne capitale de l’Empire romain, Rome dispose de monuments couvrant près de trois millénaires. Le centre historique de la ville, nommé patrimoine culturel mondial par l’UNESCO, est non seulement d’une beauté rare mais aussi riche en trésors culturels inestimables. Le charme unique de Rome en fait la destination idéale pour tous genres de conférences et de congrès. Au niveau des paysages, le Latium est une des régions les plus diverses d’Italie, caractérisée par l’alternance des collines, des plateaux, des montagnes, de la mer et des lacs. Les îles Pontines se trouvent dans la province la plus au sud du Latium. Le lac de Bolsena, qui dispose d’une qualité d’eau exceptionelle, est également un endroit de villégiature apprécié. L’oasis de Ninfa dans la province Latina est un parc de 1850 hectares disposant d’une faune et d’une flore extrêmement riches, au coeur duquel se trouvent les ruines d’une petite ville d’origine médiévale. Des cépages connus comme le Trebbiano ou le Sangiovese y sont cultivés. Autant au niveau national qu’international, le Latium a réussi à s’établir comme destination importante dans le secteur des congrès. Des manifestations de tout genre et de haute qualité peuvent y être organisés. Le grand nombre de logements permet de combiner facilement les meetings, les événements culturels et les activités de loisir. En 2012, le quartier romain EUR verra d’ailleurs l’ouverture du «Il nuovo Centro Congressi» aves son auditoire déjà fameux nomme «La Nuvola» («le nuage»). Ce complexe spectaculaire de 27’000 mètres est l’oeuvre de l’architecte italien Massimiliano Fuksas. Viterbo Rieti Civitavecchia Roma Frosinone Latina Lazio adresseadresse tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • • • • • • • • • • Spazieren auf den alten Strassen entlang dem Römischen Forum wichtige Stätten des Christentums moderne Bauten wie das Auditorium oder das MACRO-Museum Shopping in den historischen Strassen Via Veneto bis zur Spanischen Treppe, Via del Babuino, Via Margutta, Via Borgognona und Via dei Condotti Städtchen Tivoli mit der Villa d’Este und der Villa Adriana (UNESCO) etruskische Totenstädte in Cerveteri und Tarquinia (UNESCO) Park an der Via Appia Antica Wandern auf dem Franziskusweg die Pontinischen Inseln Wassersport, Golf, Wellness, Shopping • faire la promenade dans les vieilles rues le long du forum romain • emplacements importants du christianisme • les constructions modernes comme l’auditoire ou le musée MACRO • faire le shopping dans les rues historiques Via Veneto jusqu’à l’escalier espagnol, Via del Babuino, Via Margutta, Via Borgognona et Via dei Condotti • la petite ville de Tivoli avec la Villa d’Este et la Villa Adriana (UNESCO) • les trésors étrusques à Cerveteri et Tarquinia (UNESCO) • le parc de la Via Appia Antica • randonnées sur le chemin de St. François d’Assise • les îles Pontines • sports aquatiques, golf, bien-être, shopping Regione Lazio, ATLazio Via Parigi 11, 00185 Roma Tel. +39 06 48899221, Fax +39 06 48899251 [email protected] I www.atlazio.it hotelshôtels 5* 4* 3* 2* 1* TOTAL hotelshôtels 29 370 842 443 230 1914 zimmerchambres 3908 32’192 30’272 8054 2881 77’307 Liguria I 18 Ligurien ist ein schmaler Landbogen an der Westküste Norditaliens zwischen dem Ligurischen Meer und den Bergzügen zwischen den Alpen und dem Apennin. Die Strände und Klippen dieser Region sind weltberühmt, aber auch im weniger bekannten Hinterland verbergen sich auf kleiner Fläche regelrecht Natur- und Kulturschätze. Steile Felsstürze, malerische Buchten, Oliven- und Orangenhaine, duftende Blumenfelder, grüne Weinberge und immergrüne Macchia prägen die kleine Küstenregion. Von den führenden Regionalbüros für Kongresse und Incentives 2005 gegründet, kümmert sich MEET IN LIGURIA um die Promotion des Businesstourismus in dieser Region. Dank der grossen Qualität an Angeboten gelingt es der Organisation, die beste Lösung für einen erfolgreichen Event vorzuschlagen. Die Hauptstadt Genua, einer der wichtigsten Mittelmeerhäfen und Heimat des grossen Seefahrers Christoph Kolumbus, war schon im Mittelalter eine mächtige Seestadt. Zeugnisse dieser glorreichen Vergangenheit finden sich heute noch in eindrucksvollen Gebäuden, eleganten Herrenhäusern und grossartigen Kirchenbauten, die sich perfekt in die moderne Stadtstruktur einpassen. Zu den wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt gehört das «Aquario di Genova», das grösste und meistbesuchte Aquarium Europas im Herzen des Porto-Antico-Areals, das vom Stararchitekten Renzo Piano gebaut wurde. Das stadteigene Convention-Büro und Cotone Congressi können auf eine Fülle alter Palazzi und Special Event Locations direkt im Stadtgebiet zurückgreifen. Auch in Imperia, La Spezia und Savona sind Natur- und Kulturschätze reichlich vorhanden. Eine intakte und üppige Mittelmeernatur findet man in der Berglandschaft von Portofino und Cinque Terre. Ein Teil der ligurischen Küste wird auch Riviera dei Fiori genannt. Es erstaunt also nicht, dass die Gegend mit einer reichen Vielfalt verschiedenster Pflanzenarten gesegnet ist. San Remo gehört zu den berühmtesten italienischen Badeorten, in denen jährlich das Imperia beliebte italienische Schlagerfestival stattfindet. Auch das Casino ist weit herum bekannt. La Ligurie est un arc de terre étroit situé sur la côte au nordouest de l’Italie, entre la mer Ligure et les chaînes montagneuses des Alpes et des Apennins. Les plages et écueils de cette région sont mondialement connus, mais dans l’arrière-pays qui l’est un peu moins, se cachent également des trésors naturels et culturels. Falaises rocheuses escarpées, criques pittoresques, bois d’oliviers et d’orangers, champs de fleurs parfumés, vignes verdoyantes et la Macchia d’un vert éternel constituent la petite région côtière. L’organisation MEET IN LIGURIA, fondée en 2005 par les principaux bureaux régionaux de congrès et Incentives, s’occupe de la promotion du tourisme d’affaires dans la région. Grâce à la grande qualité de l’offre, il est possible à l’organisation de proposer la meilleure solution pour réussir un événement. Gênes, ville chef-lieu, l’un des plus importants ports de Méditerranée et patrie de Christophe Colomb, était déjà une puissante ville maritime au Moyen-âge. Des témoins de ce passé glorieux peuvent encore être observés au travers des immeubles, des maisons de maître élégantes et des grandes constructions d’église qui s’ajustent parfaitement dans la structure urbaine moderne. Parmi les curiosités les plus importantes de la ville, on trouve l’«Aquario di Genova», l’aquarium le plus grand et le plus visité d’Europe situé au cœur du quartier Porto Antico construit par l’architecte vedette Renzo Piano. Le bureau de conférences de la ville et Cotone Congressi peuvent disposer d’un vaste choix de palais et de Special Event Locations directement situés en ville. On trouve également de nombreux trésors culturels et naturels à Imperia, La Spezia et à Savone. Le paysage montagneux de Portofino et Cinque Terre offrent une nature méditerranéenne intacte et luxuriante. Une partie de la côte ligure est également nommée Riviera dei Fiori. Il n’est donc pas étonnant d’y trouver une large variété de plantes. San Remo est une des destinations balnéaires italiennes les plus connues, dans laquelle se déroule chaque année le très populaire festival de la chanson. Le casino est également très connu. anreisecommentyaccéder A6 – A7 – A10 – A12 – A15 – A26 (www.autostrade.it) Imperia – Savona – Genova – La Spezia (www.trenitalia.com) Genova (www.airport.genova.it) Genova (www.porto.genova.it) Savona (www.porto.sv.it) La Spezia (www.porto.laspezia.it) Savona Genova La Spezia Liguria tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • le Strade Nuove und Palazzi dei Rolli in Genua (UNESCO Weltkulturerbe) • Kulturlandschaft Portovenere und Cinque Terre (UNESCO Weltkulturerbe) • das Gelände «Porto Antico» in Genua, das vom Stararchitekten Renzo Piano aufgewertet wurde, beherbergt das Aquarium • 1 Nationalpark, 8 Regionalparks, 3 regionale Naturreservate, 1 nationales Naturreservat und 19 Comunità Montane • Benediktinerkloster S. Fruttuoso • Grotten von Toirano • Gärten der Villa Hanbury in Ventimiglia • Wandern, Trekking, Klettern, Mountainbiking, Wassersport, Tauchen, Golfen, Reiten, Bungee-Jumping, Freeclimbing, Paragliding • le Strade Nuove et Palazzi dei Rolli à Gênes (patrimoine mondial de l’UNESCO) • Paysage culture de Portovenere et Cinque Terre (patrimoine mondial de l’UNESCO) • Le terrain, «Porto Antico» à Gênes, qui a été restructuré par le célèbre architecte Renzo Piano abrite l’Aquarium • 1 parc national, 8 parcs régionaux, 3 réserves naturelles régionales, 1 réserve naturelle nationale et 19 Comunità Montane • Monastaire bénédictin S. Fruttuoso • Grotte de Toirano • Jardins de la Villa Hanbury à Ventimiglia • randonnées, trekking, escalade, VTT, sports aquatiques, plongée, golf, équitation, saut à l’élastique (Bungee Jumping), escalade libre (Freeclimbing), parapente hotelshôtels 5* 4* 3* andere/autres TOTAL hotelshôtels 6 75 282 206 569 Hotelauflistung der MEET IN LIGURIA-Mitglieder zimmerchambres 814 8574 9606 1564 20’558 Liste d’hôtels des membres MEET IN LIGURIA adresseadresse Agenzia regionale per la promozione turistica «In Liguria» Via Roma 11/3, 16123 Genova Tel. +39 010 5308201, Fax +39 010 5958507 [email protected] I www.turismoinliguria.it Lombardia Mit über neun Millionen Einwohnern ist die Lombardei nicht nur die dichtest besiedelte Region Italiens, sondern auch die reichste und modernste. Als wirtschaftliches Zentrum Italiens sind in dieser Region die wichtigsten Banken sowie die Mailänder Börse ansässig. Ein Netzwerk von Bahnstrecken, Strassen und Autobahnen sowie vier internationale Flughäfen sorgen für eine optimale Anbindung. Knapp 3000 Hotels, darunter 30 Fünfsterne-, 510 Viersterne-Häuser und sogar ein Siebenstern-Hotel, das einzige in Italien, heissen Gäste herzlich willkommen. Mailand, die Hauptstadt der Region und mit 1,35 Millionen Einwohnern die zweitgrösste Stadt Italiens, gehört nicht nur zu den wichtigsten Finanzplätzen Europas, sondern ist auch bekannt als Stadt der Mode und des Designs. Die 2005 eröffnete Messe Mailand auf dem Rho-Pero-Gelände ist mit über 345’000 Quadratmetern gedeckter Ausstellungsfläche sowie 60’000 Quadratmetern Open-Air-Fläche eines der grössten und wichtigsten Expositionsgelände weltweit und ist optimal verbunden mit dem Mailänder Stadtverkehrsnetz. 2011 wird MIC Plus, das neue Kongresszentrum von Mailand mit nicht weniger als 18’000 Plätzen eröffnet. Auch die weiteren Provinzen der Lombardei wie Bergamo, Brescia, Como, Cremona, Lecco, Lodi, Mantova, Monza, Pavia, Sondrio und Varese sind lohnenswerte Reiseziele. Neben diversen Hotels, Kongresszentren und Konferenzräumlichkeiten findet man hier auch historische Residenzen, prachtvolle Patrizierhäuser, Schlösser und weitere altertümliche Gebäude, in denen einmalige Zusammenkünfte, Konferenzen und Themenabende mit ausladenden Buffets organisiert werden können. anreisecommentyaccéder I 20 A1 – A4 – A7 – A8 – A9 – A21 (www.autostrade.it) Varese – Como – Milano – Brescia – Bergamo – Pavia – Cremona – Mantova – Lecco – Lodi – Monza – Sondrio (www.trenitalia.com) Milano Malpensa – Milano Linate (www.sea-aeroportimilano.it) Milano Orio al Serio (www.sacbo.it) Brescia (www.gardalakeairports.com) Avec plus de neuf millions d’habitants, la Lombardie est non seulement la région italienne la plus peuplée, mais aussi la plus riche et la plus moderne. Le coeur de l’économie italienne bat ici, dans les principales banques et à la bourse de Milan. Un réseau étroit de lignes de chemin de fer, de routes et d’autoroutes ainsi que quatre aéroports internationaux garantissent un accès optimal à la région. Près de 3000 hôtels, parmi lesquels se trouvent 30 cinq-étoiles, 510 quatre-étoiles ainsi que le seul sept-étoiles de toute l’Italie, souhaitent la bienvenue aux clients. Milan, le chef-lieu de la région et la deuxième ville d’Italie avec 1,35 millions d’habitants, est non seulement une des principales places financières de l’Europe, mais aussi un centre de la mode et du design. Avec 345’000 m2 de surface d’exposition couverte et 60’000 m2 de surface d’exposition en plein air, la «Fiera Milano» (le centre d’expositions de Milan), ouvert en 2005 sur le site de Rho Pero, est une des plus grandes et plus importantes centres d’exposition du monde. Il est relié de manière optimale au reseau de trafic urbain de Milan. En 2011 sera également inauguré le nouveau centre de congrès de Milan, MIC Plus, avec non moins de 18’000 places. Les autres provinces de la Lombardie comme Bergame, Brescia, Come, Cremona, Lecco, Lodi, Mantoue, Monza, Pavie, Sondrio et Varese sont des destinations recommandables. On y trouve des hôtels, des centres de congrès et des salles de conférence, mais aussi des résidences historiques, de magnifiques demeures patriciennes, des châteaux et d’autres édifices anciens qui peuvent être utilisés pour des conventions, des conférences ou des soirées à thème. Sondrio Varese Como Lecco Bergamo Monza-Br. Brescia Milano Lodi Pavia Cremona Mantova Lombardia hotelshôtels 5* 4* 3* TOTAL hotelshôtels 30 510 1231 1771 zimmerchambres 3146 38’214 34’572 75’932 tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Val Camonica mit den Felsgravuren, die ca. 3500 bis 4000 Jahre alt sind (UNESCO Weltkulturerbe) • Parco Lombardo della Valle del Ticino • Pfahlbauerdorf auf der Isola Virginia in Varese • das bekannte Wandgemälde «Das letzte Abendmahl» von Leonardo da Vinci in der Kirche Santa Maria delle Grazie in Mailand (UNESCO Weltkulturerbe) • Modellsiedlung Crespi d’Adda (UNESCO Weltkulturerbe) • Sacri Monti (UNESCO Weltkulturerbe) • Mantua und Sabbioneta (UNESCO Weltkulturerbe) • Wintersport, Wandern, Erlebnisparks, Thermalbäder, Golf, Wassersport auf dem Lago Maggiore, dem Comer- oder Gardasee, Motorsport in Monza, Shopping • les pétroglyphes du Val Camonica, datant de 1500 à 2000 avant J.-C. (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • Parco Lombardo della Valle del Ticino • le village sur pilotis de l’Isola Virginia à Varese • «la cène», la célèbre peinture murale de Leonardo da Vinci dans l’église Santa Maria delle Grazie à Milan • l’habitat modèle Crespi d’Adda (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • Sacri Monti (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • Mantua et Sabbioneta (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • activités hivernales, randonnées, parcs à thèmes, bains thermaux, golf, sports aquatiques sur le lac Majeur, le lac de Come ou le lac de Garde, sport automobile à Monza, shopping adresseadresse Regione Lombardia Assessorato Giovani, Sport, Turismo e Sicurezza Via Rosellini 17, 20124 Milano Tel. +39 02 67651, Fax +39 02 676562 55 [email protected] I www.regione.lombardia.it I www.turismo.regione.lombardia.it Marche Wenige Orte können Emotionen wie Marche übermitteln. Die Apenninenkette auf der einen Seite, die Adriaküste auf der anderen und in der Mitte sanfte Hügel: eine reine Landschaft mit harmonischer Architektur. Nach Marche zu kommen, bedeutet, ein grosses Museum zu betreten. In der den Idealen nahekommenden Renaissance-Stadt Urbino oder in den Palästen und Museen des schönen geschäftigen und doch mondänen Pesaro sowie in den Gassen der Altstadt Anconas erlebt man eine Vielfältigkeit, die immer wieder überrascht. Die blaue Adria bei Sonnenauf- und -untergang fasziniert an vielen einsamen oder belebten Stellen. Das wie ein Bühnenbild erscheinende Macerata, im Herzen der Marca Fermana bei Fermo oder die Steine von Ascoli Piceno, der Stadt der Hundert Türme, geben allem ein besonderes Flair. Das Ganze ist eingebettet in eine noch unberührte Umwelt mit wunderschönen Naturschätzen, wie die Höhlen von Frasassi oder die Felsvorgebirge San Bartolo und Monte Conero steil über der Adria, wo Respekt und Liebe zur Tradition sich in den alten Berufen wie in der kulinarischen Tradition zeigen. Wenn man Tourismus als etwas Ganzheitliches versteht, dann ist Marche mit Sicherheit ein bevorzugtes Ziel, um Körper und Seele zu entspannen und gleichzeitig die Kultur zu verstehen und davon zu lernen. Neben modernen Kongress- und Mehrzweckzentren bieten über 100 Beherbergungsbetriebe, unter anderem Hotels, Herren- und Landhäuser bzw. Bauernhöfe, Tagungsräume und Kongresssäle, die für Sportveranstaltungen, Firmenevents, Meetings, Seminare geeignet sind. Hinzu kommen mehr als 70 historische Theater, die nicht nur für Veranstaltungen, sondern auch als exklusive Tagungsräume benutzt werden können. Das vielfältige Angebot entspricht selbst den Wünschen der anspruchsvollen Kunden. La région des Marches fait partie des endroits qui réussissent facilement à éveiller des émotions profondes chez ses visiteurs. La région est bordée par la dorsale de l’Apennin d’un côté et par la côte Adriatique de l’autre, et au centre se trouvent des collines douces – un paysage pur et harmonieux. Visiter les Marches, c’est comme voir un grand musée à ciel ouvert. Urbino est une des villes les plus importantes de la Renaissance, autant que Pesaro, une ville palpitante et mondaine avec beaucoup de musées et palais. Les ruelles de la vieille ville d’Ancône sont également très suggestives. La couleur azure de l’Adriatique de l’aube au crépuscule est toujours fascinante, peu importe si l’on se trouve dans un endroit désert ou peuplé. Le charme de cette région se révèle aussi à Macerata, une ville qui est comme un théâtre bien décoré, ou au cœur de la Marca Fermana près de Fermo ou encore à Ascoli Piceno, la ville en travertin et aux cent tours. Tous ces lieux se trouvent au milieu d’une nature intacte riche en trésors naturels merveilleux, comme les grottes de Frasassi, le contrefort rocheux du Mont San Bartolo ou le Mont Conero qui s’élève à pic au-dessous de la mer Adriatique. Ici, les anciens métiers et la tradition culinarie témoignent du respect et de l’amour des traditions. Si le tourisme se comprend comme une expérience globale, alors les Marches seront sans doute une destination de premier choix, car on peut y relaxer corps et esprit tout en apprenant à connaître et à apprécier une culture riche. Dans la région il n’y a pas seulement des centres de congrès et des autres batîments polyvalents, mais aussi plus de 100 établissements d’hébergement, parmi lesquels des hôtels, des maisons de maître, des maisons de campagne, des fermes. Tous ces endroits disposent de salles de conférence et de congrès ainsi que d’autres installations qui sont idéales pour des événements sportifs, des incentives, des meetings ou des séminaires. On peut y ajouter plus de 70 théâtres historiques qui peuvent être utilisés pour des événements ou en tant que salles de conférence hors du commun. L’offre diverse garantit de satisfaire les besoins des clients les plus exigeants. Pesaro Urbino Ancona Macerata Fermo anreisecommentyaccéder I 22 A14 (www.autostrade.it) Pesaro – Ancona – Macerata – Fermo – Ascoli Piceno (www.trenitalia.com) Ancona-Falconara M. (www.ancona-airport.com) Ancona (www.doricaportservices.it) Ascoli Piceno Marche adresseadresse Regione Marche Turismo e Promozione Via Gentile da Fabriano 9, 60125 Ancona Tel. +39 071 8062431, Fax +39 071 8062154 [email protected] I www.turismo.marche.it I www.die-marche.com hotelshôtels TOTAL hotelshôtels 965 bettenlits 61’000 tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • historisches Zentrum (UNESCO Weltkulturerbe) und Herzogspalast der Montefeltro in Urbino • Rossini Opera Festival in Pesaro • unterirdisches Höhlensystem der Grotten von Frasassi • Riviera delle Palme mit Cupra Marittima, Grottammare und San Benedetto del Tronto, die selbst 7000 Palmen hat • Riviera del Conero (Ancona, Portonovo, Sirolo und Numana) • Loreto und die Basilica della Santa Casa • Opern-Freilichtspiele in der Arena Sferisterio in Macerata • Kunststadt Fermo mit der herrlichen Piazza del Popolo, den römischen Zisternen und den zahlreichen Museen • Ascoli Piceno, die Stadt der Hundert Türme • Wassersport, Wandern, Trekking, Radtouren, Golfen, Gleitschirmfliegen, Wintersport, Wellness • le centre historique (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) et le palais des ducs Montefeltro à Urbino • le Rossini Opera Festival à Pesaro • le système de grottes souterraines de Frasassi • la Riviera des Palmier (delle Palme) avec Cupra Marittima, Grottammare et San Benedetto del Tronto, qui a 7000 palmiers • Riviera del Conero (Ancône, Portonovo, Sirolo et Numana) • Loreto et la Basilique della Santa Casa • les opéras en plain air dans l’arène Sferisterio à Macerata • la ville d’art Fermo avec la magnifique Piazza del Popolo, les citernes romaines et les nombreux musées • Ascoli Piceno, la ville en travertin et aux cent tours • sports aquatiques, randonnées, trekking, cyclisme, golf, vol en deltaplane, sports d’hiver, bien-être Molise Die reizende Region an der südlichen Adria bietet unberührtes Land mit herrlicher Natur, Volkstraditionen, hervorragender Gastronomie (besonders zu empfehlen sind Molkereiprodukte), klarem Meer, Kunsthandwerk (berühmt sind die Glocken von Agnone) sowie dem ruhigen Lebensrhythmus der Dörfer des Hinterlandes. Es sind weniger spektakuläre Sehenswürdigkeiten als ungezählt kleine Kulturgüter und Landschaftsimpressionen, die sich zu einem farbenfrohen und unvergesslichen Gesamtbild zusammenfügen. Für Kunstfreunde bietet Molise viel Sehenswertes. Klosteranlagen, Wallfahrtskirchen, Sakralbauten aus romanischer und gotischer Zeit, Burgen und Schlösser überraschen Besucher mit Kunstdenkmälern. Die Hauptstadt Campobasso verzaubert mit ihren verwinkelten alten Strassen und der Burg Monforte aus dem 15. Jahrhundert. In Termoli, der wichtigsten Stadt der Provinz Campobasso, erhellen die mittelländischen Sonnenstrahlen die alten, unter Friedrich II. errichteten Mauern und die sich zum Meer hin vorbeugende Burg aus dem 16. Jahrhundert. In der Ebene von Sepino zeugt das archäologische Areal von der römischen Kolonisierung. In der Nähe von Pietrabbondante erinnert eine Ausgrabungsstätte an die Sanniten, ein altes italienisches Volk, das gegen das mächtige Rom zu kämpfen wagte. In der Provinz Isernia erhebt sich einsam und majestätisch das alte Kloster San Vincenzo al Volturno. Die Natur der Region von Molise gilt als eine der saubersten in ganz Europa. Aufgrund der vielen schönen Landstriche, die unter Naturschutz stehen, ernannte die UNESCO diese Region als Biosphäre Italiens. Tierliebhaber haben die Qual der Wahl zwischen dem Naturreservat Montedimezzo, in dem Wölfe und Wildkatzen leben, dem Reservat von Collemeluccio mit Eichhörnchen und Steinmardern sowie dem Naturpark von Pesche, wo man auf Wiesel, Iltisse und Siebenschläfer treffen kann. anreisecommentyaccéder I 24 A1 – A14 – A16 (www.autostrade.it) Campobasso – Isernia (www.trenitalia.com) Pescara (www.abruzzo-airport.it) Roma Ciampino – Roma Fiumicino (www.adr.it) Cette petite région du Sud de l’Adriatique dispose d’une nature encore intacte avec une nature merveilleuse, des traditions populaires, une gastronomie extraordinaire (les produits laitiers sont particulièrement recommandés), une mer limpide, de l’artisanat (les cloches d’Agnone sont célèbres) ainsi que le rythme de vie calme des villages de l’arrière-pays. Il y a moins de curiosités spectaculaires que de nombreux petits biens culturels et panoramas qui se fondent dans une vue d’ensemble harmonieuse, colorée et inoubliable. Pour les amis de l’art, le Molise dispose de nombreux éléments qui méritent d’être vus. Cloîtres, sanctuaires, constructions sacrées des époques romane et gothique, bourgs et châteaux surprennent les visiteurs avec d’intéressants monuments classés. Le chef-lieu de Campobasso enchante par ses vieilles rues et le château Monforte, qui date du quinzième siècle. A Termoli les rayons de soleil méditerranéens éclaircissent les murs construits sous Frédéric II qui se dressent face à la mer et protègent la ville depuis le seizième siècle. Dans la plaine de Sepino il y a le site archéologique de l’ancienne colonisation romaine. A proximité de Pietrabbondante, un autre site d’excavation rappelle l’existence des Samnites, une ancienne population italienne qui s’est battue contre la puissante Rome. Dans la province d’Isernia se dresse, seul et majestueux, le cloître San Vincenzo al Volturno. Dans la région de Molise, la nature est l’une des plus propres d’Europe. Grâce aux nombreuses régions protégées, l’UNESCO a nommé cette région biosphère de l’Italie. Les amoureux de la faune ont un grand choix entre la réserve naturelle de Montedimezzo, où se trouvent des loups et des chats sauvages, et la réserve de Collemeluccio avec ses écureuils et ses fouines, ou encore le parc naturel de Pesche où l’on peut rencontrer des belettes, des putois et des loirs. Campobasso Isernia Molise tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • antike Tempel- und Theateranlage auf dem Hochplateau von Pietrabbondante • Kathedrale San Pietro Apostolo von Isernia • Museo della Zampogna in Scapoli mit seinen Sackpfeifen • Krippenmuseum von Campobasso mit 400 ausgestellten Krippen • Schloss Pandone und Text des Edikts des Augustus auf dem Aquädukt in Venafro • Wintersport, Wandern, Wassersport • temple antique et théâtre sur le haut plateau de Pietrabbondante • cathédrale San Pietro Apostolo d’Isernia • musée de la Zampogna à Scapoli avec ses cornemuses • musée de crèches de Campobasso avec 400 crèches exposées • château Pandone et texte de l’Edit d’Auguste sur l’aqueduc à Venafro • sports d’hiver, marche, sports aquatiques adresseadresse Assessorato al Turismo C. da Colle delle Alpi, 86100 Campobasso Tel. +39 0874 314700, Fax +39 0874 477947 I www.regione.molise.it/turismo Piemonte Von den Bergen der Olympiade zu den kulinarischen Spezialitäten und Weinen der Langhe, von den Höchstleistungen in der Textil-, Technologie- und Automobilbranche bis zu den Savoyer Residenzen, von den Impulsen für die Filmwelt bis zur Kunst, Kultur und Architektur – die Region Piemont hat vieles zu bieten. In Turin, der Hauptstadt der Region, befindet sich nicht nur das Zentrum der italienischen Grossindustrie, in dieser zauberhaften Stadt wird im Dom auch das Leichentuch Christi aufbewahrt, das der Tradition nach den vom Kreuz genommenen Leichnam Christi umhüllt haben soll. Die Hotel- und Kongressinfrastruktur in Turin ist hervorragend. Neben den Messehallen mit angeschlossenem Kongresszentrum, das von Renzo Piano überarbeitet wurde, gibt es zahlreiche Grosslocations für Kongresse und Events. Nicht zu vergessen sind die Schlösser und Villen der Herzöge von Savoyen. Diese Denkmäler, die von der bedeutenden Rolle zeugen, die die Region Piemont in der italienischen Geschichte der letzten Jahrhunderte mit der ersten Hauptstadt des Königreiches Italiens spielte, können auch für Veranstaltungen gemietet werden. Aber auch in der restlichen Region erinnern zahlreiche zivile und religiöse Denkmäler an die bedeutende Vergangenheit: Festungen, Basiliken, Klöster. Auch landschaftlich kann das Piemont mit vielen Reizen aufwarten. Das System der Naturparks und Naturschutzgebiete umfasst Orte von unvergleichlichem Wert wie den Gletscher des Monte Rosa in Valsesia (der höchste Park Europas), den gesamten Flusslauf des Po, Grasland, Wälder und Heide, Seen und Feuchtgebiete, paläontologische Gebiete und botanische Gärten. Reich und erlesen ist die gastronomische und weinbauliche Tradition. Nicht umsonst gehören einige Weine aus der Region Piemont zu den italienischen Spitzenweinen. La région du Piémont propose des nombreuses attractions. Nommons ici les sites olympiques, les spécialités culinaires, les vins des Langhe, sa puissance dans les domaines du textile, de la technologie et de l’automobile, les résidences de la Maison de Savoie, son influence sur le monde du cinéma, et bien sur ses trésors d’art, de culture et d’architecture. Turin, le chef-lieu du Piémont, est le centre de la grande industrie de l’Italie. C’est aussi une ville envoutante, dans laquelle se trouve notamment le célèbre suaire qui selon la légende aurait recouvert Jésus Christ lorsqu’il fut mit au tombeau. L’infrastructure hôtelière et de congrès de Turin est excellente. Non seulement y a-t-il des halles d’exposition directement reliées au centre de congrès rénové par Renzo Piano, mais aussi de nombreuses localités idéales pour des congrès et des évènements. Les châteaux et villas des ducs de Savoie, qui témoignent du rôle important que tenait le Piémont dans l’histoire italienne des derniers siècles, peuvent également être loués pour des conférences et évènements. Rappelons ici que Turin était la premiére capitale du Royaume d’Italie. Dans toute la région, des monuments religieux et civils comme par exemple des forteresses, des basiliques ou des cloitres témoignent du prestigieux passé de cette région. Les paysages du Piémont sont également fascinants. Le système de parcs naturels et de réserves naturelles comprend des endroits d’une valeur inestimable comme le glacier du Monte Rosa à Valsesia (le parc le plus hautement situé d’Europe), le cours du fleuve Pô, des prairies, des forêts, des landes, des lacs, des zones humides, des domaines paléontologiques et des jardins botaniques. La tradition gastronomique et vinicole est riche et de qualité. Il n’est pas surprenant que certains vins du Piémont fassent partie des meilleurs vins d’Italie. Domodossola Verbania Biella Novara Vercelli Torino Asti Alessandria anreisecommentyaccéder I 26 A4 – A5 – A6 – A21– A26 – A32 (www.autostrade.it) Torino – Biella – Novara – Vercelli – Asti – Alessandria – Cuneo – Domodossola – Stresa – Verbania (www.trenitalia.com) Torino (www.aeroportoditorino.it) Cuneo (www.aeroporto.cuneo.it) Cuneo Piemonte adresseadresse Direzione Turismo, Cultura, Sport Via Avogadro 30, 10121 Torino Tel. +39 011 4321504, Fax +39 011 4323925 [email protected] I www.piemonteitalia.eu tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Residenzen des Hauses Savoyen in der Provinz Turin, darunter Palazzina di Stupinigi, Reggia di Venaria Reale, Castello di Rivoli usw. (UNESCO Weltkulturerbe) • Palazzo Reale, Palazzo Madama und Mole Antonelliana mit dem Nationalen Filmmuseum in Turin • Sacri Monti (UNESCO Weltkulturerbe) • Museo Egizio mit einer bedeutenden Sammlung ägyptischer Kunst in Turin • Via Francigena, der Frankenweg • Dom in Novara • mediterranes Ambiente am Lago Maggiore und am Ortasee • Weinstrasse in den Langhe und Roero • 2011: Feierlichkeiten zum 150-jährigen Jubiläum der italienischen Einheit in Turin • Wintersport, Wassersport, Golfen, Reiten, Wandern, Trekking, Bungee-Jumping, Drachenfliegen, Wellness • les résidences de la Maison de Savoie à Turin comme Palazzina di Stupinigi, Reggia di Venaria Reale, Castello di Rivoli usw. (patrimoine culture mondial de l’UNESCO) • Palazzo Reale, Palazzo Madama et Mole Antonelliana avec le musée national de la cinématographie à Turin • Sacri Monti (patrimoine culture mondial de l’UNESCO) • le Museo Egizio avec son importante collection d’art égyptien, à Turin • Via Francigena, le chemin des Francs • le dôme de Novare • l’atmosphère méditerranéenne au Lago Maggiore et au lac Orta • la rue du vin à Langhe et Roero • 2011: festivités à l’occasion du 150e anniversaire de l’Unification italienne à Turin • sports d’hiver, sports aquatiques, golf, équitation, randonées, trekking, Bungee Jumping, vol en deltaplane, bien-être Provincia Autonoma di Bolzano – Alto Adige Alto Adige Das Südtirol verbindet südländisches Lebensgefühl mit alpenländischer Verlässlichkeit. Landschaftlich wechseln sich schroffe Berge der Dolomiten mit Tälern voller Apfelbäume, Bergbäche mit Badeseen etc. ab. Dazwischen liegen Bozen, die Hauptstadt Südtirols, und Meran mit seinen von Palmen gesäumten Plätzen, seinen Restaurants und Boutiquen. Zeugnis alpiner Geschichte ist die Gletschermumie «Ötzi», die im Südtiroler Archäologiemuseum in Bozen aufbewahrt wird. In Meran bildet der Fluss Passer die Schnittstelle zwischen moderner und k.u.k. Architektur. Die sagenhaften Dolomiten wurde im Sommer 2009 von der UNESCO zum Weltnaturerbe erklärt. Sommers wie winters kann man die Schönheit der Dolomiten auf den zahlreichen Wanderwegen bzw. auf Skiern erfahren. Und zur Entspannung nach einem aktiven Tag lockt die Therme von Meran, deren Innengestaltung der Südtiroler Stararchitekt Matteo Thun entworfen hat. Krönenden Abschluss bildet die authentische Küche Südtirols mit den typischen landwirtschaftlichen Produkten Speck, Apfel und Südtiroler Wein. Le Tyrol du sud marie le savoir-vivre méditerranéen à la fiabilité des pays alpins. Les paysages varient entre les montagnes escarpées des Dolomites et les vallées regorgeant de pommiers, le tout parsemé par des ruisseaux alpins et des lacs incitant à la baignade. Dans ces environs magnifiques se trouvent le chef-lieu Bolzano ainsi que Merano, la deuxième ville, aves ses places bordées de palmiers, ses restaurants et ses boutiques. La célèbre momie «Ötzi», trouvée fortuitement dans un glacier de la région et conservée au musée archéologique de Bolzano, est un important témoin de la préhistoire alpine. À Merano, le fleuve Passer constitue un point de jonction entre l’architecture moderne et l’architecture de l’ère de la monarchie austro-hongroise. En été 2009, les fabuleux Dolomites ont été inscrits au patrimoine naturel mondial de l’UNESCO. La beauté de cette région alpine se laisse découvrir en été comme en hiver au long de nombreux chemins de randonnée ou à ski. Les thermes de Merano invitent à la relaxation après une journée remplie d’activités; leur design intérieur a été conçu par l’architecte le plus connu du Tyrol du sud, Matteo Thun. La cuisine authentique du Tyrol du sud constitue un autre coup de coeur. Les produits typiques du terroir sont le lard, les pommes et le vin. Merano Bolzano tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Archäologiemuseum in Bozen • Dolomiten (UNESCO Weltnaturerbe) • le musée archéologique à Bolzano • les Dolomites (patrimoine naturel mondial de l’UNESCO) anreisecommentyaccéder I 28 A22 (www.autostrade.it) Bolzano – Merano (www.vinschgauerbahn.it, www.trenitalia.com) Bolzano (www.abd-airport.it) adresseadresse Alto Adige Marketing Piazza della Parocchia 11, 39100 Bozen Tel. +39 0471 999 999, Fax +39 0471 999 800 [email protected] I www.suedtirol.info Provincia Autonoma di Trento Trentino Das Trentino bildet sozusagen eine kulturelle Brücke zwischen Nordeuropa und dem Mittelmeerraum. Das Trentino ist zu Recht stolz auf seine grossen Naturgebiete, die 53 Prozent der Gesamtfläche der Region ausmachen. Dichte Wälder, stille Bergseen, Almwiesen und zahlreiche Bäche und Flüsse sind für viele Tiere und Pflanzen ein wahres Eldorado. Daneben zeugen fünfzehn archäologische Parks, frühchristliche Baukunst in Trento sowie Hunderte von Burgen, Festungen und Schlösser aus Mittelalter und Renaissance von der wechselhaften Geschichte dieses Landstrichs. An lauen Sommerabenden sind sie stimmungsvolle Aufführungsorte für Konzerte und Theaterstücke oder geben Raum für interessante Ausstellungen und Events. Ein reiches Gut aus Kunst, Geschichte, Kultur und Tradition wird von zwei so bedeutenden Zentren wie Trento und Rovereto vertreten. Trento ist das zentrale Wirtschaftszentrum und ein idealer Ausgangspunkt zu den Thermen von Levico oder Comano und zum malerischen Molvenosee. Ein Klassiker ist eine Reise nach Riva del Garda am Nordufer des gleichnamigen Sees. Vom hoch gelegenen Wintersportzentrum Madonna di Campiglio geht es sogar noch höher hinauf in den Trentiner Teil des Nationalparks Stilfser Joch. Hier sind auch Königsadler und Braunbären zu Hause. Fototeca Trentino S.p.A. – Foto di Flavio Faganello Trento • Naturwissenschaftliches Museum in Trento • MART, Museum für moderne Kunst in Rovereto • le musée des sciences physiques et naturelles à Trento • MART, le musée de l’art moderne à Rovereto Le Trentino constitue soi-disant un pont culturel entre l’Europe du nord et la zone méditerranéenne. Le Trentino est – à juste titre – très fière de ses grandes réserves naturelles, qui prennent 53 % de la superficie totale. Les forêts denses, les paisibles lacs alpins, les alpages et les nombreux ruisseaux ainsi que d’importantes rivières sont un vrai eldorado pour une multitude d’animaux et de plantes. 15 parcs archéologiques, l’architecture paléochrétienne à Trento ainsi qu’une centaine de châteaux forts, de forteresse et de châteaux témoignent de l’histoire agitée de cette contrée. Pendant les soirées douces de l’été, ils servent aussi de lieux pour des concerts, des théâtres, des expositions ou autres évènements. Le chef-lieu Trento constitue le centre économique et sert de point de départ idéal pour la visite des thermes de Levico et de Comano ou pour une excursion au pittoresque lac de Molveno. La visite de la Riva del Garda au nord du lac du même nom est une excursion classique. Depuis le centre de sports d’hiver Madonna di Campiglio, situé à 1550 mètres, on accède à la partie trentine du Parc national du Passo dello Stelvio. L’aigle royal et même des ours habitent ces magnifiques paysages alpins. adresseadresse anreisecommentyaccéder Verona tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre Trentino Spa Via Romagnosi 11, 38122 Trento Tel. +39 0461 219500, Fax +39 0461 219406 [email protected] I www.visittrentino.it A22 (www.autostrade.it) Trento (www.trenitalia.com) Bolzano (www.abd-airport.it) Verona (www.aeroportoverona.it) 29 I Puglia Le littoral de la Pouille profite essentiellement de son sol très fertile. On y cultive avant tout les céréales, les olives et les produits vinicoles. Nulle part ailleurs qu’en Pouille les voyageurs verront défiler devant leurs yeux, aussi loin que porte l’horizon, des oliveraies séculaires de couleur vert-argenté et des vignobles au vert intense. Avec 800 kilomètres au total, la région possède l’une des plus longues côtes d’Italie. Le climat doux avec 300 jours d’ensoleillement par année permet une longue saison balnéaire. Le littoral de la Pouille se distingue par des paysages très changeants: aux plages de sable fin succèdent de petites criques et des calanques, avec de grandioses formations rocheuses. Bari, la capitale de la Pouille et ancienne tête de pont vers le monde grec jusqu’au Moyen-Orient, vécut son apogée au cours du Moyen-Âge. La cathédrale et l’église Saint Nicola, véritables chefs d’oeuvre de style roman, remontent à cette époque. Le musée archéologique réunit les témoins des anciens liens avec le monde grec. Le territoire le plus vert de la Pouille, le parc national de Gargano, se distingue par sa riche végétation, des forêts au maquis méditerranéen. Les cinq îles de l’archipel de Tremiti constituent un véritable paradis naturel. La profondeur de l’eau, les grottes et l’érosion que l’on doit au vent et aux vagues confèrent à l’endroit un charme irrésistible. Les demeures historiques appelées «masseria» ont été rénovées ces dernières années en hôtels de charme, avec balcons, terrasses, fontaines et pergolas. On en trouve un grand nombre entre Bari et Brindisi ainsi que sur la péninsule de Salento. Elles offrent des possibilités uniques en termes d’évènements et d’hébergement. Die Küstenlandschaft von Apulien profitiert überwiegend von den fruchtbaren Böden. Es werden grösstenteils Getreide, Oliven und Wein angebaut. Nirgendwo sonst wie in Apulien zeigen sich dem Reisenden jahrhundertealte silbrig-grüne Olivenhaine und sattgrüne Rebenhaine, soweit das Auge reicht. Mit insgesamt 800 Kilometern besitzt die Region eine der längsten Küsten Italiens. Die apulische Küste zeigt sich abwechslungsreich: Feinsandige Strände wechseln sich mit kleinen Buchten ab, die von grandiosen Felsformationen umschlossen sind. Bari, die Hauptstadt der Region Apulien, erlebte ihr goldenes Zeitalter während des Mittelalters. In dieser Zeit entstanden die Kathedrale und die Kirche S. Nicola, herrliche Bauwerke im romanischen Stil. Im Archäologischen Museum werden die alten Verbindungen zur griechischen Welt bezeugt. Das grünste Gebiet Apuliens, der Nationalpark des Gargano, zeichnet sich durch seine Vegetation aus, die von Wäldern bis zur mediterranen Macchia reicht. Die fünf Inseln des Tremiti-Archipels Foggia gelten als wahres Naturparadies. Die Wassertiefe, die Grotten und die von Wellen und Wind bewirkten Erosionen sind von unwiderstehlichem Reiz. In den letzten Jahren wurden die Masserien, die historischen Gutshäuser, in stilvolle Hotels umgebaut – mit Balkonen, Terrassen, Brunnen und Laubengängen. Heute existieren viele dieser Einrichtungen im Gebiet zwischen Bari und Brindisi sowie auf der Halbinsel Salento und bieten einmalige Veranstaltungs- und Übernachtungsmöglichkeiten. Barletta Trani Andria Bari Brindisi anreisecommentyaccéder Taranto Lecce I 30 A14 – A16 (www.autostrade.it) Foggia – Taranto – Bari – Brindisi – Lecce (www.trenitalia.com) Bari – Brindisi – Foggia – Taranto (www.aeroportidipuglia.it) Bari (www.porto-bari.it) Taranto (www.port.taranto.it) Brindisi (www.porto.br.it) Puglia tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Castel del Monte, ehemaliges Jagdschloss von Kaiser Friedrich II. (UNESCO Weltkulturerbe) • die Trulli, die Rundbauten mit den spitzen Dächern im Städtchen Alberobello (UNESCO Weltkulturerbe) • Barockpaläste in Lecce • Terracotta-Pfeifen in Rutigliano • handgeklöppelte Spitzen in der Gargano-Region • Objekte aus Lecce-Stein, Gusseisen und Pappmaché in Salent • Golfen, Biken, Wassersport • Castel del Monte, ancien pavillon de chasse de l’Empereur Frédéric II (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • les trulli inscrits aussi au patrimoine culturel mondial de l’UNESCO, rotondes aux toits pointus dans la petite ville d’Alberobello • les palais baroques de Lecce • les fifres Terracotta à Rutigliano • les sommets faits main de la région de Gargano • les objets en pierre de Lecce, la fonte et le papier mâché de Salent • golf, bicyclette et sports aquatiques adresseadresse Assessorato al Mediterraneo, Cultura e Turismo Corso Sonnino 177, 70121 Bari Tel. +39 080 5589760, Fax +39 080 5404721 [email protected] I www.viaggiareinpuglia.it Sardegna Auf der herrlichen Insel Sardinien haben sich die Phöniker, Karthager, Römer, Araber, Byzantiner, Spanier angesiedelt; Sardinien hat diese verschiedenen Einflüsse ausgearbeitet, die sich zu einer ganz eigenen, bodenständigen Kultur entwickelt haben. Die Landschaft überrascht durch ihre Gegensätze: zerklüftete Felsküsten und sanft gewellte Hochebenen im Inselinneren. Wer gerne ans Meer reist, kann hier aus unzähligen faszinierenden Buchten auswählen, die von Felsen eingeschlossen sind. Besonders die Bucht Cala Liberotto in Orosei verzaubert durch ihren unvergleichlich weissen Strand. Auch die Costa Smeralda, wo sich der internationale Jetset trifft, verführt mit schönen Stränden, einmaligen Luxusresorts und perfekter Infrastruktur. Hier kann man sich abends ins Nachtleben stürzen und bis zum Morgengrauen durchtanzen. Liebhaber der Geschichte, Sagenwelt und kurioser Begebenheiten können die mysteriösen Gräber der Riesen und das Domus de Janas (antike, in Fels gehauene Grabstätten, die typisch für die Region sind) sowie die Nuragen (Türme aus Stein, ein Symbol Sardiniens) erforschen. Für Kongresse steht in Cagliari das Centro della Cultura e dei Congressi zur Verfügung, zu dem sich mit der Fiera della Sardegna ein Messeschauplatz mit 36’000 Quadratmetern gesellt. Im Teatro Lirico, einem der schönsten Opernhäuser Europas, können Boxen für geschlossene Gruppen reserviert werden. Das grösste Kongresszentrum der Insel befindet sich in Alghero. Das Centro Congressi della Sardegna verführt durch beste Lage am Meer mit viel Strandfeeling und bietet im grössten Saal Platz für über 1000 Personen. Les Phéniciens, Carthaginois, Romains, Arabes, Byzantins et Espagnols se sont installés sur l’admirable île de la Sardaigne. Les Sardes ont élaboré ces différentes influences, constituant et développant ainsi leur propre culture indigène. Le paysage surprend par ses contradictions: des côtes rocailleuses découpées et des plateaux élevés ondulés dans l’intérieur de l’île. Ceux qui apprécient la mer peuvent trouver ici des nombreuses baies fascinantes entourées de rochers. La baie Cala Liberotto à Orosei est particulièrement fascinante avec ses plages blanches incomparables. La Costa Smeralda, où la jet-set se rend, dispose de belles plages, de complexes de luxe uniques et d’une infrastructure parfaite. Ici, il est possible de s’adonner à la vie nocturne et de danser jusqu’au petit matin. Les amateurs d’Histoire, du monde des légendes et d’événements curieux peuvent étudier la Tombe des Géants, les Domus de Janas (antiques sépultures en roche, typiques de la région), ainsi que les Nuragen (tours de pierre, un symbole de la Sardaigne). Pour les congrès, le Centro della Cultura e dei Congressi de Cagliari est à disposition, ce à quoi s’ajoutent les trente-six mille mètres carrés du centre de foire de la Fiera della Sardegna. Au Teatro Lirico, un des plus beaux théâtres d’Europe, des boxes peuvent être privatisés pour des groupes. Le plus grand centre de congrès de l’île se trouve à Alghero. Grâce à sa situation en bord de la mer, le Centro Congressi della Sardegna qui dispose de la plus grande salle avec de mille places offre aussi une très bonne sensation de plage. Santa Teresa Gallura Porto Torres Tempio Alghero Nuoro Arbatax Oristano anreisecommentyaccéder Sanluri Iglesias I 32 Cagliari (www.sogaer.it) Olbia (www.olbiairport.it) Alghero (www.aeroportodialghero.it) Tortolì – Arbatax (www.aeroportotortoliarbatax.it) Porto Torres – Olbia – Golfo Aranci (www.olbiagolfoaranci.it) Santa Teresa Gallura (www.portosantateresa.com) Arbatax (www.marinadiarbatax.it) Cagliari (www.porto.cagliari.it) Olbia Sassari Villacidro Cagliari Carbonia Sardegna adresseadresse Assessorato del Turismo, Artigianato e Commercio Viale Trieste 105, 09123 Cagliari Tel. +39 070 6067226, Fax +39 070 6067278 [email protected] I www.sardegnaturismo.it tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Bronzezeitliche Turmbauten von Barumini (UNESCO Weltkulturerbe) • Naturschutzgebiet von Asinara, Capo Carbonara, die Sinis-Halbinsel, Capo Caccia, Tavolara – Punta Coda Cavallo • Archipel La Maddalena • Nationalpark Asinara und Golf von Orosei-Gennargentu • Arbus, Bergwerk von Ingurtosu • Wassersport, Wandern, Freeclimbing, Mountainbiking, Reiten, Trekking, Bungee-Jumping, Drachenfliegen, Wellness • l’ensemble de Barumini (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • la réserve naturelle d’Asinara, Capo Carbonara, péninsule de Sinis, Capo Caccia, Tavolara – Punta Coda Cavallo • Archipel La Maddalena • Parc national d’Asinara et le golf d’Orosei-Gennargentu • Arbus et l’exploitation minière d’Ingurtosu • sports aquatiques, marche, escalade libre (Free Climbing), VTT, équitation, trekking, saut à l’élastique (Bungee-Jumping), aile delta, bien-être Sicilia Sizilien ist ein Geschichts- und Kunstgeschichtsbuch zugleich, ein Kompendium der grössten Kulturen aller Epochen, von der spanischen bis zur französischen. Jeder Stil, jede Kunstrichtung ist in Sizilien vertreten: In den Städten Palermo, Catania, Caltanissetta, Enna, Syrakus, Ragusa, Trapani, Agrigent, Messina ebenso wie in den kleineren Orten wie Cefalù mit der herrlichen normannischen Kathedrale, Noto mit der heute zum Teil zerstörten barocken Kathedrale oder Taormina mit dem herrlichen griechisch-römischen Theater. Das Landschaftsbild der Insel wird geprägt durch Hügel und Berge. Im Frühling zeigt sich Sizilien von seiner schönsten Seite, wenn unzählige Mandelbäume die Insel in ein Blütenmeer verwandeln. Die höchste Erhebung ist mit 3350 Metern der Ätna, Europas grösster Vulkan. Dass man hier im Winter auch Ski fahren kann, ist nicht jedem bekannt. Im Hinterland Siziliens können wildromantische Bergstädtchen entdeckt werden. Wunderschöne Wander- und Reitwege führen durch abwechslungsreiche Landstriche mit dichten Wäldern, Hügeln und Bergen sowie Seen mit subtropischer Vegetation – und immer wieder trifft man auf Ruinen und Ausgrabungen vergangener Kulturen. Zum Archipel Sizilien gehören übrigens auch die Äolischen Inseln, die Ägadischen Inseln und die Pelagischen Inseln sowie Ustica im Trapani Norden und Pantelleria im Süden. La Sicile est un livre d’Histoire et d’Histoire de l’Art, un compendium des plus grandes cultures de toutes les époques, de celle d’Espagne à celle de France. Chaque style, chaque tendance artistique est représentée en Sicile: dans les villes de Palerme, Catane, Caltanissetta, Enna, Syracuse, Raguse, Trapani, Agrigente, Messine, tout comme dans les plus petits lieux comme Cefalù avec sa cathédrale normande, Noto avec sa cathédrale baroque partiellement détruite et encore Taormine avec son admirable théâtre gréco-romain. Le paysage de l’île est marqué par des collines et des chaînes de montagne. Au printemps, la Sicile se montre sous son plus beau jour, quand les innombrables amandiers la transforment en une véritable mer de floraison. Le plus haut point est l’Etna avec 3350 mètres. Il s’agit du plus grand volcan d’Europe. Tout le monde ne sait pas forcément qu’en hiver, il est possible d’y pratiquer le ski. Dans l’arrière-pays de Sicile, des nombreux villages de montagne romantiques sont à découvrir. Des magnifiques chemins de randonnée et d’équitation permettent de traverser de contrées variées aux forêts denses, collines et montagnes, ainsi que des lacs dotés d’une végétation subtropicale – où on trouve toujours des ruines et des fouilles de diverses cultures. L’archipel de Sicile comprend également les îles Eoliennes, les îles Egades et les îles Pélagiques, ainsi que l’île d’Ustica au Nord, et Pantelleria au Sud. Messina Palermo anreisecommentyaccéder I 34 A18 – A20 (www.autostradesiciliane.it) A19 – A29 (www.stradeanas.it) Agrigento – Caltanissetta – Catania – Enna – Messina – Palermo – Ragusa – Siracusa – Trapani (www.trenitalia.com) Catania (www.aeroporto.catania.it) Palermo (www.gesap.it) Trapani (www.aeroportotrapani.com) Trapani (www.portotrapani.it) Palermo (www.portpalermo.it) Catania (www.porto.catania.it) Messina (www.porto.messina.it) Siracusa (www.capitaneriediporto.it) Catania Agrigento Caltanissetta Enna Siracusa Ragusa Sicilia adresseadresse Dipartimento regionale del turismo dello sport e dello spettacolo Via Notarbartolo 9, 90141 Palermo Tel. +39 091 7078201, Fax +39 091 707135 [email protected] I www.regione.sicilia.it/turismo tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • • • • • • • • archäologische Stätten von Agrigent (UNESCO Weltkulturerbe) Villa Romana del Casale in Enna (UNESCO Weltkulturerbe) Äolische Inseln (UNESCO Weltnaturerbe) spätbarocke Städte des Val di Noto (UNESCO Weltkulturerbe) Siracus und die Nekropolis von Pantalica (UNESCO Weltkulturerbe) Dom, Königs- oder Normannenpalast, Lebensmittelpark Vucciria in Palermo Dom Santa Maria la Nuova in Monreale Wassersport, Wandern, Trekking, Golfen, Reiten, Wintersport • site archéologique d’Agrigente (patrimoine mondial de l’UNESCO) • Villa Romana del Casale à Enna (patrimoine mondial de l’UNESCO) • îles Eoliennes (patrimoine mondial de l’UNESCO) • ville baroque tardif du Val di Noto (patrimoine mondial de l’UNESCO) • Siracuse et la necropole de Pantalica (patrimoine mondial de l’UNESCO) • le dôme, le Palais Royal ou Normand, le marché de Vucciria à Palerme • le dôme Santa Maria la Nuova à Monreale • sports aquatiques, marche, trekking, golf, équitation, sports d’hiver Toscana In der Toskana entstand und entwickelte sich zwischen dem 14. und 16. Jahrhundert die Epoche des Humanismus und der Renaissance, beides Bewegungen, welche in der Kultur und in der Kunst in ganz Europa unauslöschliche Spuren hinterliessen. Grosse zivile und religiöse Bauwerke, Skulpturen und malerische Werke von ausserordentlichem Wert von Genies wie Leonardo da Vinci oder Michelangelo sind Zeugnisse dieser besonderen historischen Zeit. Grossartige Bauten aus vielen hundert Jahren bestimmen das Stadtbild so bekannter Orte wie Florenz, Siena, Pisa oder Lucca. 430 Kongresshallen und 8000 Beherbergungsgebiete machen die Toskana zu einer idealen Destination für Konferenzen, Kongresse und Events. Wer die Toskana als Veranstaltungsort wählt, kommt in den Genuss von einem gut ausgebauten Verkehrsnetz, einer hohen Beherbergungskapazität mit hoch qualifizierten Mitarbeitern, 56 Konferenzzentren, die sich in den wichtigen Städten befinden und die jegliche Art von Veranstaltungen ermöglichen. Zudem profitiert man von einer einzigartigen historischen Umgebung, gespickt mit kulturellen Highlights, einer weltbekannten gastronomischen Tradition und einer einzigartigen Kombination zwischen Moderne und Lebensqualität mit den Möglichkeiten, sportlich tätig zu sein, in einer der zahlreichen Thermen zu entspannen oder in einigen der exklusivsten Strassen Italiens zu shoppen. Für diejenigen, welche in der Toskana Veranstaltungen planen möchten, steht Toscana Promozione bei der Organisation mit Rat und Tat zur Seite. anreisecommentyaccéder I 36 A1 – A11 – A12 (www.autostrade.it) Firenze – Siena – Grosseto – Pisa – Livorno – Lucca – Pistoia – Arezzo – Massa/Carrara – Prato (www.trenitalia.com) Pisa (www.pisa-airport.com) Firenze (www.airport.florence.it) Grosseto (www.grossetoairport.com) Elba (www.elbaisland-airport.it) Livorno – Piombino – Portoferraio (www.portolivorno2000.it) Entre le 14e et le 16e siècle, la grandiose époque de la Renaissance, dont l’Humanisme à découlé, a pris forme et s’est développée en Toscane. Ces deux courants de pensée ont laissé des traces indélébiles sur l’art et la culture de tout l’Europe. Des ouvrages civils et religieux ainsi que des sculptures et des peintures d’une valeur inestimable que l’on doit à des génies tels que Leonardo da Vinci ou Michelangelo font témoignage de la productivité et l’importance de cette période majeure de l’histoire. Des édifices construits au cours de plusieurs siècles marquent les centres de villes mondialement connues comme Florence, Sienne, Pise ou Lucques. 430 salles de congrès et plus de 8000 établissements d’hébergement font de la Toscane une destination idéale pour toutes sortes de conférences, congrès et évènements. Ceux qui choisissent la Toscane comme lieu de manifestation profitent du réseau de transport bien développé, d’une capacité importante d’hébergement avec des collaborateurs hautement qualifiés, ainsi que de 56 centres de conférences situés dans toutes les villes importantes. De plus, les environs regorgent de lieux historiques et de monuments de la culture occidentale. La tradition culinaire de renommée mondiale, une vaste offre sportive, des nombreuses sources thermales pour le bien-être ainsi que le shopping dans certaines des rues les plus prestigieuses d’Italie sont d’autres atouts de la Toscane, ou modernité et art-de-vivre vont de pair. Toscana Promozione est à disposition de quiconque souhaite organiser une manifestation en Toscane. Carrara Massa Lucca Pisa Livorno Pistoia Prato Firenze Arezzo Siena Grosseto Toscana adresseadresse tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Domplatz von Pisa (Baptisterium, Schiefer Turm, Camposanto, Dom Santa Maria Assunta), die Altstadt von Florenz, historische Zentren von San Gimignano, von Siena, von Pienza und Val d’Orcia (UNESCO Weltkulturerbe) • Marmorbrüche von Carrara • 15 ausgeschilderte Weinstrassen • Parco Nazionale dell’Arcipelago Toscano, grösster Meeresnationalpark Europas, zu dem unter anderem Elba gehört • Flohmarkt in Florenz, Antik- und Raritäten-Markt in Lucca • Wassersport, Wellness, Thermalbad, Golfen • la place du dôme de Pise (le babtistère, la tour penchée, Camposanto, le dôme Santa Maria Assunta), la vieille ville de Florence, les centres historiques de San Gimignano, de Sienne, de Pienza et Val d’Orcia (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • les carrières de marbre de Carrare • 15 routes du vignoble indiquées • le Parco Nazionale dell’Arcipelago Toscano, le plus grand parc national maritime d’Europe, dont fait partie toute l’île d’Elbe • le marché aux puces de Florence et le marché aux antiquités et curiosités de Lucca • sports aquatiques, bien-être, thermes, golf hotelshôtels 5* 4* 3* 2* 1* weitereautres TOTAL hotelshôtels 14 158 80 10 2 10 274 zimmerchambres 933 12’603 3574 154 32 170 17’466 Toscana Promozione Via Vittorio Emanuele II 62-64, 50134 Firenze Tel. +39 055 462 801, Fax +39 055 462 8039 [email protected] I www.toscanapromozione.it I www.turismo.intoscana.it Umbria Umbrien ist sozusagen das Herz Italiens und seit jeher ein wichtiger Knotenpunkt für Menschen, Ideen und Kulturen, die sich vermischten und die einen bis heute vorhandenen unerschöpflichen Kunst- und Kulturreichtum mitbrachten. Die Region, die durch die harmonische Verschmelzung von Mythos und Realität, Religiosität und weltlichen Werten verzaubert, ist über ein gut ausgebautes Strassennetz schnell erreichbar. Die Autostrada del Sole, die Hauptverbindungsachse zwischen Mailand und Rom, und die E45 oder Superstrada Cesena – Orte, die als ein internationaler Verkehrsweg von Nord- nach Süditalien angesehen wird, führen durch Umbrien. Praktisch für Rahmenprogramme sind auch die kurzen Wege innerhalb der Region. Der strahlende Trasimenische See, die hellen und olivenbewachsenen Landschaften des Umbra-Tales oder des Tales um Spoleto, die spektakuläre Hochebene von Castelluccio und Norcia, die leuchtend grüne Valnerina (Nera-Tal) mit ihren Türmen und Burgen der sagenumwobenen Monti Sibillini, die sanften Hügel um Amelia, die schroffen Gräben des vulkanischen Bodens von Orvieto und nicht zuletzt die tosenden Wasserfälle (Cascata delle Marmore) bei Terni sind alle gut erschlossen und in kurzer Zeit erreichbar. Zu sehen gibt es vieles in Umbrien: Weit mehr als die Hälfte der Gemeinden besitzt ein eigenes Museum, in dem nicht selten wahre Meisterwerke bewundert werden können. Aber auch die zahlreichen Spezialitäten der Region spiegeln die Vielfältigkeit Umbriens wider. Zu den ältesten Kochtraditionen gehört die Verwendung der wertvollen weissen und schwarzen Trüffel. Neben drei grösseren Tagungshotels in Assisi gibt es eine Vielzahl kleinerer Häuser in der Umgebung, sodass grössere Veranstaltungen problemlos möglich sind. In Arrone wurde ein ehemaliges Kloster in das Kongresszentrum Convento di San Francesco umgebaut. Auch der Palazzo del Popolo aus dem 13. Jahrhundert beherbergt heute ein Kongresszentrum, dessen Etruskersaal Platz für bis zu 120 Personen bietet. anreisecommentyaccéder I 38 A1 (www.autostrade.it) – E45 Perugia – Terni (www.trenitalia.com) Perugia (www.airport.umbria.it) L’Ombrie constitue soi-disant le cœur de l’Italie. Elle constitue depuis des siècles un lieu de croisement entre différentes cultures, idées et sociétés. Les nombreuses personnes qui ont passé ou vécu dans la région y ont laissé un trésor d’art et de culture incomparable. De nos jours, l’Ombrie enchante par son mélange harmonieux de mythe et de réalité, de religiosité et de laïcisme. La région est facilement accessible grâce à un réseau routier moderne. «L’autostrada del sole», l’axe routier principal reliant Milan à Rome, la route nationale E45 ainsi que la «Superstrada Cesena – Orte», considérée comme un axe de transport international entre le nord et le sud de l’Italie, traversent l’Ombrie. Les distances courtes reliant les différents endroits de la région rendent les programmes cadres très agréables. Les attractions principales de la région sont toutes atteignables par des voies modernes et en peu de temps. Notons parmi ces attractions le splendide lac Trasimène, les paysages lumineux et les cultures d’olives de la vallée d’Umbra ou des vallées autour de Spoleto, les spectaculaires plateaux de Castelluccio et de Norcia, la verdoyante vallée de la Nera, les tours et châteaux des fameux Monts Sibyllins, les vallons autour d’Amelia, les fossés escarpés du sol volcanique près d’Orvieto ou encore les chutes grondantes de la Cascata delle Marmore près de Terni. Il y a beaucoup à voir en Ombrie. Plus de la moitié des communes possède d’ailleurs son propre musée, dans lesquels se trouvent souvent des vrais joyaux d’art. Les différentes spécialités régionales reflètent également la diversité de l’Ombrie. L’usage des précieuses truffes noires ou blanches constitue l’une des plus anciennes traditions culinaires. Assise dispose de trois grands hôtels de congrès ainsi que d’un grand nombre de gîtes dans les alentours, ce qui facilite l’organisation de grands événements. À Arrone, un ancien couvent a été transformé en centre de congrès (Convento di San Francesco). Le Palazzo del Popolo du 13e siècle abrite également un centre de congrès, dont la salle étrusque peut accueillir jusqu’à 120 personnes. Perugia Terni Umbria adresseadresse Agenzia di Promozione Turistica dell’Umbria Via Mazzini 21, 06121 Perugia Tel. +39 075 575951, Fax +39 075 5736828 [email protected] I www.umbria-turismo.it I www.regioneumbria.eu tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Dom in Orvieto • Basilika San Francesco von Assisi und Gedenkstätten des Heiligen Franziskus (UNESCO Weltkulturerbe) • Dom und Basilika San Salvatore in Spoleto • 22 Borghi più belli d’Italia (Norcia, Spello, Castiglione del Lago usw.) • Wandern, Trekking, Klettern, Deltafliegen, Drachenfliegen, Heissluftballon fahren, Bungee-Jumping, Rafting, Wildwasser-, Hydrospeed-, Caynoning-Reviere, Kanu und Kajak fahren, Fischen, Golfen, Wellness • le dôme d’Orvieto • la basilique de Saint-François d’Assise et les lieux de pèlerinage dédiés à Saint-François (patrimoine culturel mondial de l’UNESCO) • le dôme et la basilique San Salvatore à Spoleto • 22 «Borghi più belli d’Italia» (Norcia, Spello, Castiglione del Lago etc.) • randonnées, trekking, varappe, vols en parapente, vols en deltaplane, vols en ballon, bungee, rafting, descente canoë-kayak, nage en eau vive, canyoning, balades en canoë ou en kayak, pêche, golf, bien-être Valle d’Aosta Das Aostatal, das an die Schweiz und an Frankreich grenzt, ist reich an malerischen Tälern und hohen Gebirgszügen. Von Norden her eröffnet sich nach Überqueren des Sankt-Bernhard-Passes eine faszinierende Welt mit den höchsten Bergmassiven ganz Europas. Die zahlreich vorhandenen Naturschönheiten, Denkmäler und kunsthistorischen Werke sind von hohem Wert. Es befinden sich über 80 Schlösser bzw. Burgen in dieser Region. Die idyllische Landeshauptstadt Aosta mit ihren 35’000 Einwohnern besitzt einen intakten historischen Ortskern. Zu den besonderen Sehenswürdigkeiten gehört ein Stadttor, die Porta Praetoria, davor befindet sich der römische Bogen (Arco Romano di Augusto), der im Jahre 25 vor Christus erbaut wurde. Die Reste des Theaters und des Forums sind ebenfalls zu sehen. Für Aosta war das Mittelalter keineswegs eine dunkle Zeit: Als wichtiger Knotenpunkt für den Handelsverkehr mit Frankreich und der Schweiz erfuhr die Stadt eine lange Blütezeit. Die mit Fresken reich ausgeschmückte Burg Issogne ist einer der zahlreichen Zeugen von dieser besonderen Epoche. Grossartig sind auch die Naturlandschaften: die beeindruckenden Gipfel des Mont Blanc, mit 4810 Metern der höchste Gipfel Europas, die faszinierende Rauheit des Matterhorns, der spektakuläre Monte Rosa und der Gran Paradiso, ein hoher Berg im gleichnamigen grossen Naturschutzpark (Gran Paradiso Nationalpark, der erste Naturpark von Italien). Von alter Tradition und gutem Ruf sind die Ferienorte und Wintersportzentren. Bekannt sind vor allem Courmayeur und Breuil-Cervinia. Ein besonderes Erlebnis ist ein Bad, mitten im Winter, in der angenehmen Wärme des Thermalbades und mit Blick auf den Mont Blanc. anreisecommentyaccéder I 40 A5 (www.autostrade.it) Aosta (www.trenitalia.com) Aosta (www.avda-aosta.it) Torino (www.aeroportoditorino.it) La Vallée d’Aoste, frontière avec la France et la Suisse, est riche de vallées pittoresques et de hauts sommets. Au nord, après le passage du col du Saint-Bernard, s’ouvre un monde fascinant doté des plus grands massifs montagneux européens. Les beautés naturelles, monuments, œuvres historiques et artistiques sont de très grande valeur. Dans cette région, on trouve plus de 80 châteaux. La ville Aoste, chef-lieu idyllique de 35’000 habitants, dispose d’un centre-ville historique intact. Parmi les curiosités à voir, on trouve la Porta Pretoria, une des portes de la ville devant laquelle se trouve l’arc romain d’Augste (Arco Romano di Augusto), construit en l’an 25 avant Jésus-Christ. Il ne faut pas oublier non plus les ruines du théâtre et du forum. Pour Aoste, le Moyen-Âge n’a pas été une période obscure: en tant que carrefour important pour le commerce avec la France et la Suisse, la ville connaît alors un long essor. Le château d’Issogne avec ses fresques est un des nombreux témoins de cette époque. Les paysages naturels sont également grandioses: de l’impressionnant sommet du Mont Blanc, plus haut sommet d’Europe avec ses 4810 mètres, jusqu’à la beauté brute du Cervin, en passant par le Mont Rose et le Grand Paradis, une haute montagne située dans la réserve naturelle éponyme (parc national du Grand Paradis, le premier d’Italie). Les lieux de vacances et centres de sports d’hiver sont issus d’une grande tradition et disposent d’une bonne renommée. On connaît tout particulièrement Courmayeur et Breuil-Cervinia. Un bain au milieu de l’hiver dans l’eau chauffée des bains thermaux avec une vue sur le Mont Blanc fait partie des expériences particulières à ne pas manquer. Aosta Valle d’Aosta adresseadresse Ufficio Regionale del Turismo Viale Federico Chabod 15, 11100 Aosta Tel. +39 0165 33352, Fax +39 0165 40532 [email protected] I www.regione.vda.it/turismo I www.lovevda.it tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • • • • • Aosta und seine römischen Monumente die Frankenstrasse, der Pilgerweg nach Rom romanische Festungsbauten in Graines, Cly und Saint-Germain gotische Kastelle in Fenis Schlösser von Sarre, Aymavilles, Issogne, Fénis, Verrès und Saint-Pierre • berühmtes Spielkasino in Saint-Vincent • Wintersport auf den Gipfeln des Cervino oder des Monte Rosa, Trekking durch den Nationalpark Gran Paradiso, Weinstrasse, Handwerkerroute, Thermen • Aoste et ses monuments romains • la Via Francigena, chemin des pèlerins conduisant à Rome • les forteresses romaines de Graines, Cly et Saint-Germain • le château gothique de Fénis • les châteaux de Sarre, Aymavilles, Issogne, Fénis, Verrès et Saint-Pierre • le célèbre casino de Saint-Vincent • sports d’hiver sur les sommets du Cervin ou du Mont Rose, trekking dans le parc national du Grand Paradis, route du vignoble, route des artisans, thermes Veneto Wenn man von Venetien spricht, denkt man sofort an Venedig, an den Markusplatz, die grosse Lagune, die Gondeln auf dem Canal Grande, die Seufzerbrücke, den Karneval, die grossartigen Bau- und Kunstwerke sowie die prunkvollen Stadtpaläste. Doch Venetien ist nicht nur Venedig. Die Gebirgslandschaft dieser Region ist von seltener Schönheit. Man denke dabei nur an Cortina d’Ampezzo, den berühmten Ferienort und das Wintersportzentrum in den Dolomiten. Ob Lagunenstadt, weite Sandstrände, das Ostufer des Gardasees, die faszinierende Bergwelt der Dolomiten (seit 2009 auf der Liste der UNESCO Weltnaturerbe), die sanfte Voralpenlandschaft – die abwechslungsreiche Landschaft Venetiens bietet für jeden etwas. Nicht zu vergessen ist das Po-Delta, das besonders für Naturfreunde ein lohnenswertes Ausflugsziel darstellt. Von der Renaissance bis zur venezianischen Gotik prägten renommierte Architekten das Erscheinungsbild. Empfehlenswert ist eine Fahrt von Stras bis zur Adriaküste entlang der Brenta, an deren malerischen Ufern die Villen von Andrea Palladio zu sehen sind. Diese ehemaligen Landsitze der venezianischen Patrizier, die im 16. Jahrhundert erbaut wurden, werden noch heute für ihre Schönheit und die ausgewogenen Proportionen bewundert. Einen Besuch wert ist auch Vicenza, dessen gesamtes Zentrum zum Weltkulturerbe der UNESCO gehört. Ein Muss im Sommer ist ein Opernbesuch in der Arena von Verona, der Stadt, in der Shakespeare sein Drama «Romeo und Julia» spielen lässt. Erholungssuchende finden im Euganeischen Bäderdreieck eine Vielzahl an Entspannungsmöglichkeiten. Es versteht sich fast von selbst, dass die Region Venetien mit den Städten Venedig, Verona, Vicenza, Padua und Treviso für Kongresse und Events zahlreiche Möglichkeiten bietet. On ne peut pas parler de la Vénétie sans penser à Venise et à sa célèbre place St-Marc, sa grande lagune, ses gondolières sur le Canal Grande, le pont des soupirs et autres monuments et palais fastueux. Mais la Vénétie a bien davantage à offrir aux visiteurs. Les contrées alpines de cette région sont d’une rare beauté. Songez seulement à Cortina d’Ampezzo, ce fameux lieu de villégiature et de sports d’hiver situé au cœur des Dolomites. Les paysages variés de la Vénétie ont donc de quoi plaire à tous les goûts, qu’il s’agisse des fascinantes montagnes des Dolomites (classées patrimoine mondial naturel par l’UNESCO), de la lagune de Venise, des rives du lac de Garde, des plages de sable de l’Adriatique, des Préalpes ou des régions viticoles. Et n’oublions pas le delta du Pô, qui représente une destination appréciée par les amateurs de la nature. De la Renaissance jusqu’à l’art gothique vénitien, des architectes renommés ont laissé leurs marques sur les monuments et l’apparence générale de la région. Il est très conseillé de suivre la route depuis Stras jusqu’à la côte adriatique, en longeant le fleuve Brenta: Sur ses rives, plusieurs villas d’Andrea Palladio peuvent être admirées. Ces anciennes villas seigneuriales des patriciens vénitiens, construites au 16ème siècle, impressionnent toujours par leur beauté et leurs proportions équilibrées. Une visite de Vicence est également à recommander; depuis 1994, tout le centre-ville fait partie du patrimoine mondial culturel de l’UNESCO. En été, il ne faut pas manquer de visiter un opéra dans les Arènes de Vérone. Rappelons que c’est la ville dans laquelle est situé le célèbre drame «Romeo et Juliette» de William Shakespeare. Pour ceux qui sont à la recherche de détente, les collines euganéennes avec leurs nombreuses villes thermales proposent une multitude d’options. Il va de soi que la Vénétie, avec les villes de Venise, de Vérone, de Vicence, de Padoue et de Trévise, présente de nombreuses possibilités pour arranger des congrès et manifestations. Belluno Vicenza Treviso Verona Padova Venezia anreisecommentyaccéder I 42 A4 – A13 – A22 – A27 – A28 – A31 (www.autostrade.it) Venezia – Verona – Treviso – Padova – Rovigo – Vicenza – Belluno (www.trenitalia.com) Venezia (www.veniceairport.it) Verona (www.aeroportoverona.it) Treviso (www.trevisoairport.it) Venezia (www.vtp.it) Rovigo Veneto tipps für das rahmenprogramm conseils pour le programme cadre • Lagune und Altstadt von Venedig, Altstadt von Verona, Vicenza und die Villen von Palladio (UNESCO Weltkulturerbe) • Amphitheater und Dom von Verona • Padua: Stadt der Fresken (Giotto) sowie die Basilika mit den Reliquien des heiligen Antonius und der botanische Garten als UNESCO Weltkulturerbe • Strada del Prosecco nördlich von Treviso • Euganeische Hügel und deren Kurorte wie Abano Terme, Montegrotto Terme und Galzignano Terme • Wandern, Trekking, Wintersport, Mountainbiking, Golfen, Wellness • lagune et vieille-ville de Venise, vieille-ville de Vérone, Vicence et les villas de Palladio (patrimoine mondial culturel de l’UNESCO) • l’amphithéâtre et le dôme de Vérone • Padoue: ville des fresques (Giotto), basilique avec les reliques de Saint-Antoine et le jardin botanique (patrimoine mondial culturel de l’UNESCO) • route du Prosecco au nord de Trévise • les collines euganéennes et ses stations thermales comme Abano Terme, Montegrotto Terme et Galzignano Terme • randonnées, trekking, sports d’hiver, VTT, golf, bien-être adresseadresse Regione del Veneto Direzione Promozione Turistica Integrata Via Torino 110, 30172 Mestre – Venezia Tel. +39 041 2795487, Fax +39 041 2795491 [email protected] I www.veneto.to ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo Italienische Zentrale für Tourismus – ENIT ENIT – Office National Italien de Tourisme Uraniastrasse 32 I CH-8001 Zürich Tel. +41 (0)43 466 40 40 Fax +41 (0)43 466 40 41 [email protected] I www.enit.ch