18.05. 20:00 - Festival Perspectives
Transcription
18.05. 20:00 - Festival Perspectives
hauptsponsor partenaire officiel gro ß sponsor grand mécène sponsoren sponsors mit der unterstützung von avec le soutien de medienpartner partenaires média in zusammenarbeit mit en coopération avec ÜBERSICHT · CALENDRIER DO JE FR VE SA SA SO DI MO LU DI MA MI ME DO JE FR VE SA SA 12.05. 13.05. 14.05. 15.05. 16.05. 17.05. 18.05. 19.05. 20.05. 21.05. 20:00 20:00 20:00 18:00 16:00 20:00 16:00 18:00 19:30 4 ROMÉO ET JULIETTE 8 LEO 20:30 29 MINUIT 22:00 17 VU 16:00 18:00 20 FIRE OF EMOTIONS: GENESIS 16:00 21 THE ARTIFICIAL NATURE PROJECT 18:00 29 HOUSSE DE RACKET 22:00 20 SI J’APPRENDS À PÊCHER, JE MANGERAI TOUTE MA VIE 16:00 23 BOULEVARD DES AIRS 21:00 14 JEDERMANN RELOADED 16 DANS L’ATELIER 17:30 18:30 20:00 16:00 17:00 18:30 19 DARK CIRCUS 20:00 10:30* 20:00 10 FUGUE 20:00 25 BISTROT MUSIQUE 20:00 13 HATE RADIO 19:00 19:30 12 IBSEN: GESPENSTER 21:00 19:30 18 MARATHON 18:00 18:00 20:00 19:30 6 IL N’EST PAS ENCORE MINUIT… 20:00 30 FISHBACH 21:30 11 TIMON / TITUS 19:30 30 AZAD LAB 21:30 * Öffentliche Schulvorstellung Représentation sur le temps scolaire LEGENDE · LÉGENDE Barrierefrei Accessible aux personnes à mobilité réduite Bustransfer Navette Dauer Durée Zirkuszelt Chapiteau Empfohlen ab Conseillé à partir de Umsonst Gratuit Familie Famille Ohne Worte Sans paroles Draußen En plein air GRUßWORTE · ÉDITOS Grenzenlose Kultur — dafür steht das Festival Perspectives. Vorhang auf für die 39. Ausgabe! Die Begeisterung für zeitgenössische Bühnenkunst, Nouveau Cirque sowie aktuelle Musik verbindet Theaterfreundinnen und -freunde auf beiden Seiten der Grenze und verwandelt Saarbrücken und die ganze Großregion im Mai wieder in eine Bühne. Herzlichen Dank an die langjährigen Kooperationspartner: die Stadt Saarbrücken, das Saarland, den Conseil Départemental de la Moselle, aber auch an viele andere Unterstützer, ohne die dieses vielfältige Programm nicht möglich wäre. Dank auch an Sie, das treue und neue Publikum, dem wir ans Herz gehende Theatermomente wünschen! 2 Wir freuen uns auf Sie! Denn Sie sind es, die den kulturellen deutsch-französischen Dialog (durch ihre Besuche der Spielorte dies- und jenseits der Grenze) erst möglich machen. Unsere Empfehlung: verpassen Sie nicht Roméo et Juliette in der herausragenden Choreografie von Angelin Preljocaj… — Sylvie Hamard Künstlerische Leiterin Directrice artistique, Festival Perspectives — Doris Pack Vorstand der Stiftung für die deutsch-französische kulturelle Zusammenarbeit · Présidente de la Fondation pour la coopération culturelle franco-allemande Seit seinem Bestehen setzt das einzigartige deutsch-französische Theaterfestival Perspectives besondere Impulse im grenzüberschreitenden Dialog zwischen Deutschland und Frankreich. Mit dem Festival, dessen nachhaltige Fortführung mir ein besonderes Anliegen ist und das nun zum 39. Mal höchst facettenreiche, ebenso anspruchsvolle wie kurzweilige Bühnenkunst bietet, ist im Lauf der Jahre ein Stück gelebte Kultur gewachsen, das sein Publikum in bemerkenswerter Weise begeistert. Für ihr großartiges Engagement danke ich allen Beteiligten, den Künstlern, den Partnern des Festivals und besonders Sylvie Hamard und ihrer « équipe ». Den sicher zahlreichen Besuchern wünsche ich intensive, unvergessliche Erlebnisse. — Annegret Kramp-Karrenbauer Ministerpräsidentin des Saarlandes Ministre-Présidente du Land de Sarre Es gibt Dinge, auf die wir uns im Saarland und im Département Moselle verlassen können: Das Interesse der Bevölkerung an der Kultur des Nachbarn, die unbürokratische Art und Weise, grenzüberschreitende Kulturprojekte zu verwirklichen und die hohe künstlerische Qualität des Festivals Perspectives. Das Festival ist ein Stück kultureller Identität dieser grenzüberschreitenden Kulturregion, ein Experiment mit nachweislichem Erfolg, das in vergleichbarer Form sowohl in Deutschland wie auch in Frankreich einmalig ist. Zeitgenössische deutsche und französische Bühnenkunst bietet uns Stoff zur kritischen Reflexion und zur vergnüglichen Unterhaltung. Mein herzlicher Dank gilt den Organisatoren des Festivals, allen Akteuren, den Kooperationspartnern und Sponsoren. Uns allen wünsche ich eine spannende Festivalzeit! — Ulrich Commerçon Minister für Bildung und Kultur des Saarlandes Ministre de l’Éducation et de la Culture du Land de Sarre © Florent Doncourt Im Laufe der Jahre hat sich die ursprüngliche »Woche des jungen französischen Theaters« zu einem grenzüberschreitenden Highlight in mehrfacher Hinsicht entwickelt. Nicht nur der Blick in die Theaterszene unserer französischen Nachbarn zeichnet die Perspectives aus, sondern mittlerweile auch ein genre-übergreifender Mix aus Theater-, Tanz-, Performance-, Zirkus- und Musikveranstaltungen. Eine schöne Tradition ist es auch geworden, neue Spielorte in unserer Stadt zu erschließen und auf öffentlichen Plätzen den Menschen die Begegnung mit dem Festival auch « en passant » zu ermöglichen. Als Stadt an der Grenze sind wir stolz darauf ein so hochkarätiges Kulturereignis alljährlich feiern zu dürfen, das sowohl auf deutscher, als auch auf französischer Seite einzigartig ist! Ich wünsche Ihnen viel Freude! — Charlotte Britz Die Oberbürgermeisterin der Landeshauptstadt Saarbrücken · Madame Le Maire de Sarrebruck Le Département de la Moselle s’engage à nouveau avec la Ville de Sarrebruck et le Land de Sarre, pour que Perspectives soit un temps fort pour la création artistique et une avancée supplémentaire dans la coopération transfrontalière. Perspectives est une aventure unique, née d’une collaboration institutionnelle inédite, menée par une formidable équipe bilingue. La programmation, exigeante et accessible, favorise les découvertes et le partage, au-delà des frontières. Aller aux spectacles à Sarrebruck, à Sarreguemines, au Carreau de Forbach, au FRAC Lorraine ou au Centre Pompidou-Metz est la meilleure preuve de notre volonté de mieux vivre ensemble et de nous ouvrir aux autres. Einmal Freunde, immer Freunde. Das können Deutsche und Franzosen heute mit Fug und Recht behaupten. Von Anfang an war die Kultur eine der tragenden Säulen der deutsch-französischen Freundschaft. Gerade wir im Saarland praktizieren diese gelebte Freundschaft immer wieder aufs Neue, denn das Saarland versteht sich als Brücke zwischen Frankreich und Deutschland. Das Festival Perspectives mit seinen außergewöhnlichen Produktionen ist ein besonders eindringliches Beispiel dafür. Es hat sich im Laufe der Jahrzehnte zu einem Kulturereignis des grenzenlosen Miteinanders entwickelt und wurde so zu einem Wahrzeichen der deutsch-französischen Beziehungen. Ich wünsche dem Festival mit seinem anspruchsvollen Programm aus Theaterproduktion, Tanz und Chanson einen guten Verlauf und eine entsprechende Resonanz in der Öffentlichkeit, den vielen Besuchern spannende Eindrücke und allen Teilnehmerinnen und Teilnehmern einen interessanten Aufenthalt in unserer schönen Landeshauptstadt. — Hans-Werner Sander Vorstandsvorsitzender der Sparkasse Saarbrücken Président-directeur général de la Sparkasse Saarbrücken — Patrick WEITEN Präsident des Département Moselle 1. Vizepräsident des Conseil Régional Président du Conseil Départemental de la Moselle 1er Vice-Président du Conseil Régional Übersetzungen auf Traductions sur >>> www.festival-perspectives.de 3 © Jean-Claude Carbonne 4 Zeitgenössisches Ballett Ballet contemporain ROMÉO ET JULIETTE Angelin Preljocaj 12.05. + 13.05. + 14.05. 20:00 E Werk, Saarbrücken www.preljocaj.org 90 Min. FESTIVALERÖFFNUNG SPECTACLE D’INAUGURATION Deutschlandpremiere Première en Allemagne Roméo et Juliette ist ohne jeden Zweifel das Werk, mit dem Angelin Preljocaj seine internationale Karriere begründete: 24 junge Tänzer, beeindruckende Kostüme und eine großartige Bühnengestaltung des bekannten Zeichners Enki Bilal, sowie die um zeitgenössische Passagen erweiterte Partitur Sergej Prokofjews. Die berühmteste Liebesgeschichte der abendländischen Literatur präsentiert sich in ihrem schillerndsten Gewand. Eine überwältigende und leidenschaftliche Interpretation, die aus diesem zeitgenössischen Ballett ein Werk der Meisterklasse macht. © Jean-Claude Carbonne Stück für 24 Tänzer Pièce pour 24 danseurs 5 © Jean-Claude Carbonne Spectacle culte ! Roméo et Juliette est sans nul doute l’œuvre qui a lancé la carrière internationale du chorégraphe français Angelin Preljocaj : 24 jeunes danseurs prodigieux, les décors et costumes impressionnants du célèbre dessinateur Enki Bilal, la partition de Sergueï Prokofiev enrichie d’un travail de création sonore, le tout au service de la plus grande histoire d’amour de la littérature occidentale. Une interprétation sublime et passionnée qui fait de ce ballet contemporain un incontournable chef-d’œuvre. Uraufführung 1996 mit dem Création en 1996 pour le Ballet Preljocaj Choreografie Chorégraphie Angelin Preljocaj Bühnenbild Décor Enki Bilal Kostüme Costumes Enki Bilal, Fred Sathal Ton Création sonore Goran Vejvoda Licht Lumières Jacques Chatelet Tänzer (Besetzung folgt) Danseurs (Distribution en cours) Wiedereinstudierung Pièce remontée par Youri Aharon Van den Bosch Probenassistentin Assistante répétitrice Natalia Naidich Choreologie Choréologue Dany Lévêque Preisgekrönte Choreografie bei den Chorégraphie primée aux Victoires de la Musique 1997 Koproduktion Coproduction Théâtre de St Quentin en Yvelines, La Coursive – Scène nationale de La Rochelle, Les Gémeaux – Scène nationale de Sceaux, Théâtre de la Ville (Paris), Fondation BNP-Paribas Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA Avec la participation de l’Institut français et du Ministère de la Culture et de la Communication / DGCA © Christophe Raynaud de Lage 6 Zeitgenössischer Zirkus | Akrobatik Nouveau Cirque | Acrobatie IL N’EST PAS ENCORE MINUIT… 70 Min. Compagnie XY 20.05. + 21.05. 20:00 E Werk, Saarbrücken www.ciexy.com »Allein ist man schneller, aber gemeinsam kommt man weiter.« Mit unvorstellbarer Leidenschaft, extremer Körperbeherrschung und dem Willen, Neuem Raum zu geben, erklimmen diese 22 Meister der Luftakrobatik immer neue Höhen. Menschliche Pyramiden hoch vier und mitreißende Tanzeinlagen im Stil des Lindy Hop ziehen die Zuschauer unweigerlich in den Bann! In der Tat eine akrobatische Symbiose der besonderen Sorte und eine atemberaubende Show für Groß und Klein! © Christophe Raynaud de Lage Stück für 22 Akrobaten Pièce pour 22 acrobates 7 © Christophe Raynaud de Lage Il suffit de quelques minutes pour être captivé, tant les prouesses de ces vingt-deux acrobates relèvent de la perfection. Ils se catapultent avec une aisance sidérante et maîtrisent comme personne l’art de prendre de la hauteur. Attention, pyramides vertigineuses et voltiges prodigieuses ! On frissonne face à tant d’entêtement et de prouesses techniques. L’heure est à la fête, le swing et le lindy hop sont à l’honneur. Les XY signent une ode à l’humanité, un spectacle joyeux pour toute la famille, à voir de toute urgence. Inszenierung, Idee Création Compagnie XY Akrobaten Acrobates Abdeliazide Senhadji, Amaia Valle, Andres Somoza, Alice Noel, Ann-Katrin Jornot, Antoine Thirion, Aurore Liotard, Caroline Le Roy, Charlie Vergnaud, David Badia Hernandez, David Coll Povedano, Denis Dulon, Evertjan Mercier, Guillaume Sendron, Gwendal Beylier, Jérôme Hugo, Mohamed Bouseta, Romain Guimard, Thomas Samacoïts, Thibaut Berthias, Xavier Lavabre, Zinzi Oegema Künstlerische Mitarbeit Collaboration artistique Loïc Touzé, Emmanuel Dariès, Valentin Mussou, David Gubitsch Mitarbeit Akrobatik Collaboration acrobatique Nordine Allal Lichtdesign Création Lumière Vincent Millet Kostüme Création Costume Nadia Léon Lindy Hop Intervenants lindy hop Aude Guiffes, Philippe Mencia Produktionsleitung Directeurs de production Peggy Donck, Antoine Billaud Produktion Production Cie XY Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA und im Rahmen von La Saison fait son cirque — Neuer Zirkus aus Frankreich. Avec la participation de l’Institut français et du Ministère de la Culture et de la Communication / DGCA, et dans le cadre de La Saison fait son cirque — Neuer Zirkus aus Frankreich. © Andy Phillipson 8 ZU FÜNFT PUNKTEN! MIT DEM EVENTTICKET DER SAARBAHN. Besuchen Sie das Festival Perspectives am 13. und 14. Mai. Fahren Sie mit bis zu 5 Personen zum Preis von nur einer Person. Weitere Infos: saarbahn.de/eventticket Visuelles Theater | Akrobatik Théâtre visuel | Acrobatie 60 Min. LEO Daniel Brière / Tobias Wegner / Y2D Productions 13.05. 20:30 14.05. 18:00 Theatersaal im Rathaus Scène de l’Hôtel de Ville, Sarreguemines www.auroranova.org/leo Wo eben noch der Boden war, ist jetzt die Wand. LEO ist die abenteuerliche Reise eines Mannes, dessen Welt durch die Aufhebung der physikalischen Gesetze ins Wanken gerät. Als er begreift, dass seine Welt weder ein Oben noch ein Unten hat, begibt er sich auf eine erlebnisreiche Reise in die Welt seiner Träume und Fantasien. Dieses fantastische und unglaublich erfinderische Spektakel lebt von dem raffinierten Zusammenspiel aus akrobatischer Darstellung und Videoprojektion und spielt mit der Wahrnehmung der Zuschauer. Ein Riesenspaß für Groß und Klein! 9 © Andy Phillipson Haut, bas, à l’endroit, à l’envers, faites fi de vos repères ! LEO est un formidable solo d’acrobate où les principes de gravité et les lois physiques semblent répondre à d’autres logiques. L’histoire sans paroles de LEO est celle d’un homme dans une pièce exiguë laissant libre cours à son imagination débordante. Toute la magie de ce spectacle repose sur une ingénieuse interaction entre acrobaties et vidéo, dont l’effet défie notre perception de la réalité. Un régal pour petits et grands ! Regie Mise en scène Daniel Brière Kreativproduzent Producteur artistique Gregg Parks Darsteller und Idee Interprétation et idée originale Tobias Wegner Set- und Lichtdesign Conception éclairage et scénographie Flavia Hevia Videodesign Création vidéo Heiko Kalmbach Animation Animation Ingo Panke Produktion Production Y2D Productions (Montréal) In Zusammenarbeit mit En association avec Chamäleon Productions (Berlin) Gewinner des Lauréat du Carol Tambor Best of Edinburgh Award Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de In Kooperation mit En coopération avec Musiktheater Théâtre | Musique FUGUE Samuel Achache / La Vie Brève 18.05. 20:00 75 Min. In französischer Sprache mit deutscher Übertitelung En français surtitré en allemand Le Carreau, Forbach www.comediedevalence.com Bienvenue au Pôle Sud. Sa banquise, son climat, ses pingouins. Imaginez six explorateurs fantasques partis au bout du monde à la recherche d’un lac sous-terrain. Réunis par le jeune et déjà très remarqué metteur en scène Samuel Achache, six instrumentistes-comédiens-chanteurs talentueux jonglent avec les mots et les notes. En dignes héritiers de Christoph Marthaler, ils livrent un spectacle décalé, drôle et poétique. Monologues mélancoliques et scènes cocasses se mêlent aux arrangements musicaux et compositions originales. A voir et à entendre ! © Jean-Louis Fernandez 10 © Jean-Louis Fernandez Herzlich Willkommen am Südpol. Hier erwarten Sie Packeis, ein frostiges Klima und Pinguine. Stellen Sie sich sechs ein wenig wunderliche Forscher vor, auf der Suche nach einem unterirdischen See am Ende der Welt. Versammelt um den jungen, bereits sehr erfolgreichen Regisseur Samuel Achache jonglieren sechs musikalisch begabte Schauspieler mit Worten ebenso wie mit Noten. Sie präsentieren uns ein schräges, witziges und poetisches Schauspiel. Melancholische Monologe und ulkige Szenen vermischen sich mit vielfältigen musikalischen Arrangements und Kompositionen. Durch und durch originell! Von Une création La Vie Brève Regie Mise en scène Samuel Achache Assistenz Collaboration Sarah Le Picard Von und mit De et avec Vladislav Galard, Anne-Lise Heimburger, Florent Hubert, Léo Antonin Lutinier, Thibault Perriard, Samuel Achache Musikalische Leitung Direction musicale Florent Hubert Gemeinsame musikalische Arrangements Arrangements musicaux collectifs Bühnenbild / Ausstattung Scénographie Lisa Navarro, François Gauthier-Lafaye Licht Lumières Vyara Stefanova, Maël Fabre Kostüme Costumes Pauline Kieffer unterstützt von et avec l’aide précieuse de Dominique Fournier Technische Leitung Régie générale Serge Ugolini Übertitel und Übertitelung Traduction et surtitrage Uli Menke Produktion Production La Comédie de Valence, Centre dramatique national Drôme-Ardèche Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA Avec la participation de l’Institut français et du Ministère de la Culture et de la Communication / DGCA Dank an Remerciements au Theater Théâtre TIMON / TITUS David Czesienski / Collectif OS’O 21.05. 19:30 135 Min. In französischer Sprache mit deutscher Übertitelung En français surtitré en allemand Le Carreau, Forbach www.collectifoso.com © Mathieu Gervaise Man nehme zwei Werke Shakespeares, einen anthropologischen Text von David Graeber, Talent, Humor, Selbstironie und mische dies mit literweise Kunstblut. Heraus kommt die unterhaltsame und kühne Inszenierung Timon / Titus. Die Grundlage: Ein Testament, das Familiekonflikte offenbart und die Frage nach materieller und moralischer Schuld stellt. Sieben junge, dynamische Schauspieler jonglieren mit den Rollen und Geschichten eines Stücks, das Elisabethanisches Drama, ein Schwank und urkomisches Experiment eines gesellschaftskritischen Theaterstücks zugleich ist. Deux œuvres de Shakespeare, un texte de l’anthropologue David Graeber, du talent, du second degré, de l’humour et quelques litres de faux sang – passez tout cela au mixeur et vous aurez un Timon / Titus audacieux et délirant. Il y est question de dette morale et financière, d’un testament et de vengeance familiale. Sept jeunes comédiens d’une énergie formidable jonglent avec les rôles et les histoires dans un spectacle à la fois pastiche de drame élisabéthain, comédie de boulevard et essai théâtral politico-ethnologique tordant. © Pierre Planchenault 11 Nach D’après William Shakespeare Ein Projekt vom Un projet du Collectif OS’O Regie Mise en scène David Czesienski Regieassistenz Assistanat à la mise en scène Cyrielle Bloy Dramaturgie Dramaturgie Alida Breitag Mit Avec Roxane Brumachon, Bess Davies, Mathieu Ehrhard, Baptiste Girard, Lucie Hannequin, Marion Lambert, Tom Linton Bühnenbild / Ausstattung und Kostüme Scénographie et costumes Lucie Hannequin Kostümassistenz Assistante costumière Marion Guérin Maske Maquillages Carole Anquetil Musik Musique Maxence Vandevelde Licht Création lumières Yannick Anché, Emmanuel Bassibé Produktion Production Collectif OS’O Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA Avec la participation de l’Institut français et du Ministère de la Culture et de la Communication / DGCA Dank an Remerciements au Dokumentartheater | Performance Théâtre documentaire | Performance IBSEN: GESPENSTER Markus&Markus 19.05. 21:00 + 20.05. 19:30 90 Min. In deutscher Sprache mit französischer Übertitelung En allemand surtitré en français Le jeune et déjà très remarqué collectif allemand Markus&Markus s’inspire des Revenants d’Ibsen 12 pour interroger avec beaucoup d’audace et d’intelligence la place de la mort dans nos sociétés contemporaines. Dans un spectacle puissant croisant théâtre documentaire et performance, le duo infernal et terriblement attachant formé par Markus Schäfer et Markus Wenzel accompagne Margot, 81 ans, qui se prépare à mourir dans la dignité. Une expérience théâtrale choc, superbe et bouleversante, qui n’a pas fini de faire parler d’elle. A vivre absolument. Inszenierung Mise en scène Markus&Markus Bühne und Kostüme Scénographie et costumes Manuela Pirozzi Video Vidéo Katarina Eckold Produktionsleitung Chargée de production Lara-Joy Hamann Mitarbeit Collaboration Miriam Walther Kohn Mit Avec Markus Schäfer, Markus Wenzel Gast Invitée Margot Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Mit Unterstützung der Landeszentrale für politische Bildung Avec le soutien de la Landeszentrale für politische Bildung Diese Veranstaltung wird ermöglicht durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gastspielförderung Theater aus Mitteln der Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien sowie der Kultur- und Kunstministerien der Länder. Avec le soutien du NATIONALES PERFORMANCE NETZ © Robin Junicke Die aufsehenerregende Inszenierung IBSEN: GESPENSTER von Markus&Markus ist politisches Dokumentartheater der radikalsten Art. Frei nach Ibsens Drama Gespenster, begleitete das junge Theaterkollektiv filmisch die 81-jährige unheilbar kranke Margot auf ihrer letzten Reise bis zum selbstgewählten Todestag und bringt so das brisante Thema Sterbehilfe auf die Bühne. Dabei verschwimmen die Grenzen zwischen Ernst und Humor, Würde und Komik. IBSEN: GESPENSTER ist ein nachdenklicher Lobgesang auf das Leben, der bewegt! © Robin Junicke Alte Feuerwache, Saarbrücken www.markusundmarkus.at Dokumentartheater Théâtre documentaire HATE RADIO Milo Rau / International Institute of Political Murder 19.05. 19:00 20.05. + 21.05. 19:30 110 Min. In französischer Sprache und Kinyarwanda mit deutscher und französischer Übertitelung En français et kinyarwanda surtitré en français et en allemand Ex-Citroën Autohaus, Saarbrücken www.international-institute.de © IIPM Hate Radio ist ein ergreifendes, erbarmungsloses Stück Dokumentartheater. Milo Rau nimmt uns mit in eine dunkle Zeit, mitten ins Jahr 1994 zur Zeit des Genozids in Ruanda. Entscheidendes Triebwerk des Massenmordens der Hutu an den Tutsi war der Radiosender Radio-Télévision Libre des Mille Collines, der in diesem Stück wieder auf Sendung geht. Über Kopfhörer wird man den witzelnden, hetzenden Moderatoren zugeschaltet. Die Darsteller sind selbst Überlebende des Genozids. Hate Radio geht unter die Haut. © Daniel Seiffert Le metteur en scène et auteur de renom Milo Rau signe avec Hate Radio la reconstitution saisissante d’une véritable émission de radio (RTLM) qui a tenu un rôle décisif lors du génocide rwandais en 1994. Entre deux titres de musique pop, les animateurs lançaient des appels à la haine avec une désinvolture dérangeante, précipitant, par leurs propos, tout un peuple dans la guerre civile. Casques sur les oreilles, les spectateurs assistent à la genèse d’une pensée raciste. Du théâtre documentaire d’une intelligence rare. Absolument brillant. Eine Produktion des Une Production du IIPM – INTERNATIONAL INSTITUTE OF POLITICAL MURDER Idee, Text und Regie Idée, texte et mise en scène Milo Rau Dramaturgie und Conceptual Management Dramaturgie et production Jens Dietrich Bühnenbild, Ausstattung und Kostüme Scénographie et costumes Anton Lukas Video Vidéo Marcel Bächtiger Ton und Videoassistenz Son et assistanat vidéo Jens Baudisch Mit Avec LIVE Afazali Dewaele, Sébastien Foucault, Diogène Ntarindwa, Bwanga Pilipili VIDEO Estelle Marion, Nancy Nkusi Dramaturgische Mitarbeit und Produktionsleitung Dramaturgie et production Milena Kipfmüller Öffentlichkeitsarbeit Relations publiques Yven Augustin Regieassistenz Assistanat à la mise en scène Mascha Euchner-Martinez Beratung Tondesign Aide à la création sonore Peter Göhler Wissenschaftliche Mitarbeit Collaboration scientifique Eva-Maria Bertschy Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Mit Unterstützung der Landeszentrale für politische Bildung Avec le soutien de la Landeszentrale für politische Bildung Mit freundlicher Unterstützung von Pro Helvetia Avec le soutien de Pro Helvetia 13 © Marlén Mieth 14 Konzert-Performance concert-Performance JEDERMANN RELOADED Hugo von Hofmannsthal / Philipp Hochmair 105 Min. In deutscher Sprache mit französischer Übertitelung En allemand surtitré en français 16.05. 19:30 Pour incarner la vingtaine de personnages qui traversent l’histoire de Jedermann reloaded, un seul homme : le très charismatique Philipp Hochmair, véritable rock-star de ce concert-performance. Accompagné par les deux membres de son groupe Elektrohand Gottes, il raconte et chante Le mystère de la mort de l’homme riche, sous-titre de l’œuvre d’Hugo von Hofmannstahl. Dans cette mise en scène décoiffante pop-discopunk, Hochmair fait une fois de plus la démonstration de sa superbe. La critique est dithyrambique et le succès incontestable. Première surtitrée en français ! 15 © Marlén Mieth Philipp Hochmair, bekannt aus Film und Fernsehen, ist unser Jedermann. Eingebettet in rockige Elektro-Sounds lässt er die Verse Hofmannsthals auf unerhört aktuelle Weise erklingen. Und zwar allein in fast allen Rollen des Stücks! Das alte Mysterienspiel vom Leben und Sterben des reichen Mannes verwandelt sich in Hochmairs ekstatischem Spiel in eine mitreißende Performance eines Zeitgenossen, der verzweifelt versucht, den Moment, in dem ihn der Tod holen kommt, hinauszuzögern. Gemeinsam mit der Band Elektrohand Gottes lässt dieser vor Energie vibrierende Schauspieler die Bühne erbeben. © Marlén Mieth Saarländisches Staatstheater, Saarbrücken www.jedermann-reloaded.de Nach D’après Hugo von Hofmannsthal Mit Avec Philipp Hochmair, Tobias Herzz Hallbauer, Jörg Schittkowski (Elektrohand Gottes) Licht und technische Einrichtung Lumières et régie générale Hanns Clasen Übertitel Traduction Jill Strasmann Übertitelung Surtitrages Uli Menke Produktion Production Philipp Hochmair Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Objekttheater Théâtre d’objets DANS L’ATELIER 18 Min. Tof Théâtre 17.05. 17:30 + 18:30 + 20:00 18.05. 16:00 + 17:00 + 18:30 Dans un atelier fait de bric et de broc, une marionnette sans tête prend son destin en main.Un cube de polystyrène et quelques outils 16 bien choisis, et un visage prend forme. Mais tout dégénère : la tête prend vie et se rebiffe, quelque peu machiavélique, bataillant contre le corps et même contre les deux marionnettistes. On ne sait plus qui manipule qui ! Le Tof Théâtre signe dix-huit minutes d’une inventivité à toute épreuve, où se construit une intrigue à la fois drôle et stupéfiante. © Melisa Stein Eine verkleckste Werkbank, eine verbeulte Keksdose mit Werkzeugen, Farbe, Klebstoff, ein Styroporwürfel. Und eine Säge. Eine Handpuppe – noch! – ohne Kopf nimmt ihr Schicksal in die Hand und wird lebendig. Sie entdeckt ihren eigenen Willen, tyrannisiert ihre überrumpelten Spielerinnen, diktiert mehr und mehr das Geschehen. Ein Thriller für Groß und Klein, wer ist am Ende stärker? 18 nervenaufreibende Minuten, geschaffen vom genialen Tof Théâtre, randvoll mit Ideen, Spannung und Überraschungen! © Melisa Stein Tbilisser Platz, Saarbrücken www.toftheatre.be Idee, Skript, Regie, Bühnenbild und Marionette Conception, écriture, mise en scène, scénographie et marionnette Alain Moreau Spiel Jeu Angela Malvasi, Emilie Plazolles Musik Création des musiques Max Vandervorst Licht Création des éclairages Dimitri Joukovsky Stückentwicklung Création et collaboration au scénario Sarah Demarthe, Emilie Plazolles Mitarbeit Stückentwicklung und Bühnenbild / Ausstattung Aide à la création et au scénario Gilbert Epron, Dimitri Joukovsky Assistenz Bühnenbild / Ausstattung Assistante à la scénographie Sarah Demarthe Bühnenbildbau Construction de la structure du décor Margaud Carpentiers Produktionsleiterin Chargée de production Françoise Fiocchi Tourmanagement Diffusion My-Linh Bui Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Solo für einen Zweckentfremder von Alltagsgegenständen Solo pour manipulateur d’objets usuels VU 45 Min. Deutschlandpremiere Première en Allemagne Etienne Manceau / Compagnie Sacékripa 14.05. 16:00 + 18:00 15.05. 16:00 + 20:00 16.05. 16:00 + 18:00 C’est l’histoire d’un type, seul, dans une cuisine minuscule. Pour faire passer le temps, il s’occupe avec les choses qui lui tombent sous la main. Dans ce spectacle de cirque miniature, les petites manies et obsessions du quotidien deviennent une source inépuisable d’idées fantaisistes. Ce personnage muet et solitaire, formidable clown malgré lui, a l’obsession de l’ordre. Tout est sous contrôle... jusqu’à ce qu’un imprévu vienne tout faire déraper. Entre rire et frisson, ce solo irrésistible inspirera les têtes créatives et esprits impertinents. Von und mit De et avec Etienne Manceau Künstlerische Beratung Œil extérieur Sylvain Cousin Bühnenbild und -bau Scénographie et construction Guillaume Roudot Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA und im Rahmen von La Saison fait son cirque — Neuer Zirkus aus Frankreich. Avec la participation de l’Institut français et du Ministère de la Culture et de la Communication / DGCA, et dans le cadre de La Saison fait son cirque — Neuer Zirkus aus Frankreich. © Camille Chalain Dies ist die Geschichte eines Mannes – allein in einer winzigen Küche. Zum Zeitvertreib spielt er mit allem, was ihm zwischen die Finger kommt. Die kleinen Manien und Zwänge des Alltags werden in diesem Miniaturzirkus zu einer unerschöpflichen Quelle kreativ-komischer Ideen. Einsam und stumm ist dieser fabelhafte und ordnungsliebende Clown. Alles scheint unter Kontrolle… bis das Unvorhergesehene eintritt und alles ins Wanken bringt. Dieses unwiderstehliche Solo lässt uns bald lachen, bald schaudern und liefert Inspirationen für all die Kreativköpfe unter uns! © Alexis Dor Tbilisser Platz, Saarbrücken www.sacekripa.com 17 Zeitgenössischer Zirkus Nouveau Cirque 75 Min. MARATHON Sébastien Wojdan / Galapiat Cirque 20.05. + 21.05. 18:00 Sébastien Wojdan, der philosophische Marathonläufer, schuf mit großer Hingabe sein Werk. Das Ergebnis ist eine Hymne an das Leben und eine Botschaft der Hoffnung. Der zirkusartistische und musikalische Alleskönner (Jonglage, Seiltanz, Messerwurf…) absolviert eine unfassbare Ausdauerleistung und berührt die Zuschauer mit atemberaubender Kühnheit und melancholischer Verletzlichkeit. Ein poetischer Schrei nach der Freiheit, seine Träume zu leben. Mitreißend und bezaubernd für die ganze Familie! © Candice Kurtz Sébastien Wojdan, héros de ce marathon philosophique, est un touche-à-tout des arts du 18 cirque. Équilibriste, jongleur, musicien, lanceur de couteaux, il se donne corps et âme pour son spectacle. Les disciplines s’enchaînent et se succèdent à vive allure ; notre homme met son endurance à rude épreuve. Cette course folle est un défi qu’il relève avec passion. Un solo aiguisé, beau et émouvant, sur l’accomplissement de soi – pour toute la famille. © Sébastien Armengol Tbilisser Platz, Saarbrücken www.galapiat-cirque.fr Von und mit De et avec Sébastien Wojdan Idee Mise en piste Sébastien Wojdan, Gilles Cailleau Künstlerische Beratung Regard complice Guillaume Sauzay (Gus), Elice Abonce Muhonen Lichtdesign Création lumière Pierrot Usureau Bühnenbild / Ausstattung Scénographie Sébastien Wojdan Bühnenbildbau Construction Sébastien Wojdan, Benjamin Bottinelli Hahn, Luc Mainaud Beratung Choreografie Regard chorégraphique Nanda Suc Lichttechnik und Requisite Régie lumière et accessoires Loic Chauloux Tontechnik Régie son et accessoires Mikaël Remigereau Produktion und Tourmanagement Production et diffusion Nolwenn Manac’h, Louise-Michèle You Verwaltung Administration Lucile Mulliez, Emmanuelle Nonet Musik Sur des musiques de Sébastien Wojdan, Tsirihaka Harrivel, Ibrahim Maalouf, Jacques Brel Produktion Production Galapiat Cirque Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA und im Rahmen von La Saison fait son cirque — Neuer Zirkus aus Frankreich. Avec la participation de l’Institut français et du Ministère de la Culture et de la Communication / DGCA, et dans le cadre de La Saison fait son cirque — Neuer Zirkus aus Frankreich. Zeichnungen | LiveMusik | Objekttheater Dessin | musique Live | Théâtre d’objets 55 Min. DARK CIRCUS Deutschlandpremiere Première en Allemagne STEREOPTIK 17.05. 20:00 18.05. 10:30 + 20:00 Alte Feuerwache, Saarbrücken www.stereoptik.com © Christophe Raynaud de Lage Die Stimmung im Dark Circus ist düster. Alle Nummern enden dramatisch. Aber Geduld: Die Ankunft eines Jongleurs verändert die Welt im Zirkuszelt. Angelehnt an eine Erzählung des französischen Kultautors PEF ist dieses zauberhafte Märchen über den Anbeginn des Zirkus ein Wunderwerk. Mehrere Kameras verfolgen die Entstehung eines Films vor unseren Augen, projiziert auf eine große Leinwand, und enthüllen die Vielfältigkeit der von Romain Bermond und Jean-Baptiste Maillet verwendeten Techniken: Zeichnungen, Figuren aus Sand und Papier, Objekttheater und Livemusik… Kreativität pur! Lustig und virtuos, ein Geniestreich für Klein und Groß. 19 Von De STEREOPTIK Nach einem Skript von D’après une histoire originale de PEF Von und mit Créé et interprété par Romain Bermond & Jean-Baptiste Maillet Dramaturgische Beratung Regard extérieur Frédéric Maurin Technische Leitung Régie générale Frank Jamond Produktion Production STEREOPTIK Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de © STEREOPTIK L’heure n’est pas à la fête au Dark Circus : tous les numéros s’achèvent par un drame ! Mais patience, l’arrivée d’un jongleur va tout bouleverser. D’après une histoire originale de PEF, l’auteur des célèbres aventures du Prince de Motordu, ce conte enchanteur sur la genèse du cirque est une merveille. Des caméras dévoilent les coulisses d’un film qui se construit sous nos yeux pour être projeté sur grand écran : techniques de dessin, figurines de sable et de papier, détournement d’objets, musique live… Romain Bermond et Jean-Baptiste Maillet nous subjuguent par tant de créativité. Un spectacle d’exception drôle et virtuose pour petits et grands. Mit Unterstützung der Landeszentrale für politische Bildung Avec le soutien de la Landeszentrale für politische Bildung Mit freundlicher Unterstützung des Institut français und des französischen Ministeriums für Kultur und Kommunikation / DGCA und im Rahmen von La Saison fait son cirque — Neuer Zirkus aus Frankreich. Avec la participation de l’Institut français et du Ministère de la Culture et de la Communication / DGCA, et dans le cadre de La Saison fait son cirque — Neuer Zirkus aus Frankreich. Performance | Theater Performance | Théâtre FIRE OF EMOTIONS: GENESIS (AUSZÜGE EXTRAITS) Pamina de Coulon 40 Min. In französischer Sprache En français 14.05. 16:00 Ein abgedrehter, humorvoller Vortrag über Zeitreisen. Vom expandierenden Kosmos, über Quantenphysik und den Schamanismus bis hin zur Punkbewegung und Karl Marx. Eine knallbunte Wundertüte an Einfallsreichtum. Dans un monologue ininterrompu, Pamina de Coulon s’attaque au plus vieux fantasme de l’humanité : le voyage dans le temps. Tout y passe : Kant, Einstein, le mouvement Punk... Une performance haut en couleur ! © Flavie Leleu FRAC Lorraine, Metz www.paminadecoulon.ch Von und mit Conception et interprétation Pamina de Coulon Technik Création technique Simon Stenmans Beratung Conseils Hannes Dereere Kostüm Couture Samuel Dronet, Laurence Drevard Künstlerische Begleitung Accompagnement artistique L’L Tourmanagement Diffusion Sylvia Courty / boom’structur Produktion Production BONNE AMBIANCE Koproduktion Coproduction L’Hippodrome-Scène nationale de Douai / Tandem Douai-Arras Performance | Theater Performance | Théâtre SI J’APPRENDS À PÊCHER, JE MANGERAI TOUTE MA VIE 50 Min. In französischer Sprache En français Pamina de Coulon 15.05. 16:00 Centre Pompidou-Metz www.paminadecoulon.ch Ein schneeweißer Raum mit Zelt, Torte, Lachs, Projektor und der wortgewaltigen Pamina. Ein philosophischer Vortrag ohne Punkt und Komma, gewürzt mit einer Prise Humor. Verrückt und genial zugleich. Une tente, une tarte, un poisson, une voix. La volubile « chroniqueuse-performeuse » livre un monologue scientifico-philosophique étonnant sur des sujets aussi capitaux que la migration du saumon ou la vie de Sarah Palin… © A. Donadio 20 Von und mit Conception et interprétation Pamina de Coulon Technische Leitung Régie générale Simon Stenmans Tourmanagement Diffusion Sylvia Courty / L’L Koproduktion Coproduction Piano Nobile – festival Point d’Impact (Genève) / montévidéo – centre de créations contemporaines (Marseille) / L’L – lieu de recherche et d’accompagnement pour la jeune création (Bruxelles) Pamina de Coulon wird unterstützt von est accompagnée par L’L (Bruxelles) Im Rahmen der Ausstellung Sublim. Das Schaudern der Welt Dans le cadre de l’exposition Sublime. Les tremblements du monde In Kooperation mit En coopération avec Performance | Tanz Performance | Danse THE ARTIFICIAL NATURE PROJECT 70 Min. Mette Ingvartsen 14.05. 18:00 A quoi ressemble une chorégraphie où le premier rôle n’est pas tenu par les danseurs, mais par une foule d’objets volants ? Dans The Artificial Nature Project, confettis et couvertures de survie sont détournés de leur fonction première. Projetés, soulevés, soufflés par huit danseurs-performers, ils créent un phénomène naturel scénique qui évolue sans cesse et refuse d’être maîtrisé totalement. Avec ce tumulte visuel, Mette Ingvartsen nous fait réfléchir sur notre responsabilité face à l’environnement. Une expérience visuelle hors du commun ! 21 © Kerstin Schroth Dinge fliegen, fallen, knallen. Objekte werden gehoben, verändert, verschoben. Acht Performance-Künstler sind treibende Kraft für die umherwirbelnden Materialien, die eine bewegte und bewegende, glitzernde Welt formen. Ein Bild saugt das andere auf und trägt es fort. Die Bühne als Versuchslabor, als Mikroskop, das alle Veränderungen, die der Mensch auf seine Umwelt ausübt, registriert. Auf ästhetische Weise werden wir daran erinnert, dass das menschliche Dasein fragil und an die Natur gebunden ist. Eine bildgewaltige Explosion der Elemente, die sich vor unseren Augen entlädt! © Jan Lietaert Centre Pompidou-Metz www.metteingvartsen.net Idee und Choreografie Concept et chorégraphie Mette Ingvartsen Mit Avec Franziska Aigner, Sidney Leoni, Martin Lervik, Maud Le Pladec, Guillem Mont de Palol, Manon Santkin, Christine De Smedt Licht Lumières Minna Tiikkainen Musik Musique Peter Lenaerts Dramaturgie Dramaturgie Bojana Cvejic Technischer Leiter Directeur technique Hans Meijer Assistentin Choreografie und Produktion Assistante chorégraphie et production Elise Simonet Assistentin Licht Assistante lumières Milka Timosaari Lichttechnikerin Technicienne lumières Susana Alonso Produktionsleiterin Responsable de production Kerstin Schroth Produktion Production Mette Ingvartsen / Great Investment Produzenten, Unterstützer und Partner Producteurs, soutiens et partenaires >>> www.festival-perspectives.de Im Rahmen der Ausstellung Sublim. Das Schaudern der Welt Dans le cadre de l’exposition Sublime. Les tremblements du monde In Kooperation mit En coopération avec Multimediale Installation installation multimédia METAMORPHOSE Philipp Neumann & Lydia Kaminski 12.05. – 14.05. 20.05. + 21.05. Metamorphose est une installation multimédia conçue pour la E Werk par le couple d’artistes formé par Philipp Neumann et Lydia Kaminski. 22 Ce travail est dédié aux anciens bâtiments industriels. Ces édifices immenses, véritables géants, sont les témoins du passé industriel et de l’identité perdue de la région. Ils sont à la recherche d’une nouvelle fonction et d’un rôle en phase avec la société actuelle. L’installation associant lumières, vidéos et projections investit un pan du bâtiment de la E Werk pour interroger ce patrimoine industriel. Zugänglich jeweils 1 Stunde vor Beginn der Vorstellungen im E Werk, sowie bis 30 Min nach Ende der Vorstellungen Accessible 1 h avant le début de chaque spectacle à la E Werk et jusqu’à 30 min. après les représentations Römerkastell © Lydia Kaminski Metamorphose ist eine multimediale Installation des saarländischen Künstlerpaares Philipp Neumann und Lydia Kaminski im E Werk. Die Arbeit ist den ehemaligen Industriebauten gewidmet. Die Industrieriesen sind Zeugen der industriellen Vergangenheit und verlorenen Identität der Region und sind auf der Suche nach einer neuen Funktion und ebenbürtigen Rolle in der Gesellschaft. Eine Installation aus Licht, Video und Projektionsflächen in einem Teil des Gebäudes setzt sich mit dieser Fragestellung auseinander. Pool © Philipp Neumann E Werk, Saarbrücken kostenloses Konzert concert gratuit BOULEVARD DES AIRS Rock | Electro | Reggae | Chanson française 21:00 15.05. St. Johanner Markt, Saarbrücken www.bda-boulevarddesairs.com 23 Die Sonne der französischen Méditerranée im Gepäck erleuchten sie den St. Johanner Markt. Die neun Künstler von Boulevard des Airs kommen aus der Stadt Tarbes nahe der französisch-spanischen Grenze und touren seit fast zehn Jahren durch Europa. Ihre Musik ist ein Konglomerat aus Jacques Brel, Georges Brassens, aber auch den Red Hot Chili Peppers, den Ogres de Barback und Manu Chao. Die Texte sind witzig und leicht, kritisch und voll Spott – auf jeden Fall immer poetisch. Blechbläser, Gitarren und Keyboards werden Sie zum Tanzen und die Pflastersteine des St. Johanner Markt zum Glühen bringen. Ein perfekter Abschluss des ersten Festivalsonntags! Le soleil du Sud vient illuminer le St. Johanner Markt pour un grand concert gratuit en plein cœur de Sarrebruck. Ils sont neuf, originaires de Tarbes, jouant à travers l’Europe depuis près de dix ans. Dans Boulevard des Airs, il y a un peu de Brel, de Brassens, mais aussi des Red Hot Chili Peppers, des Ogres de Barback et de Manu Chao. Leur plume est drôle et légère, critique et pleine de dérision – des textes toujours poétiques. Cuivres, guitares, claviers vont vous faire danser sur les pavés, pour finir ce dimanche de Festival en beauté. Le grand rendez-vous gratuit du Festival – nous vous attendons nombreux. WIR REALISIEREN IHR PROJEKT IN UNTER 8 JAHREN. Print, Web und Film. Zeitnah und kompetent. www.saarland.digital Funkhaus Halberg, Saarbrücken Bistrot Musique Spécial Perspectives 18.05. 20:00 BILLIE Chanson française | Electro | Hip Hop Voyage vers les profondeurs aquatiques. Dans son dernier album, Billie parle de marins et de corsaires, chante la mer et ses créatures mystérieuses. Une french pop poétiquement décalée, bercée de quelques rythmes hip hop et électro envoûtants. Un beau moment d’évasion. © Joss Altere Billies Musik ist mitreißend und ungestüm wie die Brandung des Meeres an der Küste. Mit beeindruckendem Tiefgang zieht sie wie eine moderne Sirene alle in ihren Bann. French Pop vom Feinsten, Hip Hopund Electrobeats versetzen das Publikum in Schwingung. Ein Genussmoment! LUCIOLE 25 Poetischer Pop | Pop poétique Luciole porte bien son nom. Ses compositions nous transportent dans un monde baigné de lumière. Accompagnée à la guitare, Luciole sait aussi bien donner de la voix que raconter des histoires du bout des lèvres. Une artiste pétillante et sincère à l’écriture toute en images et poésie. Laissez-vous emporter ! © Renaud Julian Lucioles (Frz.: Glühwürmchen) gefühlvolle Stimme lässt eine strahlende Welt entstehen. Ihre genialen Kompositionen sind wie eine zärtliche Umarmung des Lebens, den alltäglichen Widrigkeiten zum Trotz. Eine wunderbare, kraftvolle Symbiose elektronischer und akustischer Musik. In Kooperation mit En coopération avec das festival Perspectives hat einen freundeskreis und freut sich auf ihre mitgliedschaft ! le festival Perspectives a son cercle d’amis et n’attend plus que vous ! 26 Als Mitglied unseres Freundeskreises tauchen Sie vollkommen in die Perspectives-Welt ein und werfen einen Blick hinter die Kulissen des Festivals! Plongez dans l’univers Perspectives et venez donc jeter un coup d’œil dans les coulisses du Festival en devenant membre de notre Cercle des Amis du Festival. Dank Ihrer wohlwollenden Geste können wir ganz im Geiste von Perspectives das Festival weiterhin mit liebevollen Details füllen. Wir freuen uns auf Sie! Sie teilen unsere Begeisterung jedes Jahr aufs Neue und unterstützen uns: So wird das Festival mit Menschlichkeit und Leben gefüllt. Für Sie, unsere Freundinnen und Freunde, öffnen wir Türen für neue Begegnungen, versorgen Sie mit exklusiven Informationen und halten Ihnen während des Festivals einen Platz in der ersten Reihe frei. Alles für den vollendeten Perspectives-Genuss. Grâce à vos contributions bienveillantes, nous pouvons travailler à tous ces détails et attentions qui font du Festival un rendez-vous annuel convivial et sympathique : vous partagez avec nous le plaisir du spectacle vivant, ayant à cœur de nous soutenir et ainsi de participer au développement du Festival, dans tout ce qu’il a de plus humain, festif et réjouissant. Jeder Beitrag ist wichtig! Vielen Dank vorab! — Beitrittserklärung unter >>> www.festival-perspectives.de Pour vous, chers amis, nous organisons des moments privilégiés avec l’équipe du Festival ; nous partageons nos coups de cœur, découvertes et idées de sorties culturelles ; nous vous réservons une des meilleures places pour les spectacles auxquels vous assisterez dans le cadre du Festival. Prêts à vivre au rythme du Festival Perspectives ? Toutes les contributions comptent et nous vous en remercions beaucoup ! — Formulaire d’adhésion sur >>> www.festival-perspectives.de FESTIVALCAFÉ · CAFÉ DU FESTIVAL Jules Verne Perspectives hat ein wunderbares Café! Während der gesamten Festivalzeit machen wir gemeinsame Sache mit dem Kollektiv Acrobaten und dem Team des Jules Verne. Das Café ist ein einladender Ort für den genussvollen Schluck zwischen zwei Theaterstücken, ein gemütlicher Platz, an dem man seinen Gedanken freien Lauf lassen kann, ein Treffpunkt für verirrte Festivalbesucher, ein Refugium für den Fall der Sturmflut. Die zahlreichen versteckten Kleinigkeiten, die von der hohen Decke bis zum Fußboden eine Wunderkammer aus dem Ort machen, werden Sie nicht unberührt lassen. Man betritt ihn wie die Nautilus, und wer weiß, ob Sie nicht unter der Bar der einen oder anderen fantastischen Meereskreatur begegnen… Falls wir nicht auf einem Konzert im Festivalclub sein sollten, finden Sie uns im Jules Verne! Hier können wir abends in entspannter Atmosphäre bei einem Glas oder einem leckeren Essen reden oder nach dem Theater manchem Künstler begegnen. Perspectives a un superbe Café ! Pour la durée du Festival, nous nous associons au Collectif Acrobaten et à l’équipe du Jules Verne. Le Café est un lieu convivial pour siroter un verre entre deux spectacles, un espace chaleureux pour laisser libre cours à ses pensées en journée, un point de ralliement pour les spectateurs égarés, un refuge en cas de grandes marées. L’espace vaut le détour et vous ne serez sûrement pas indifférents aux nombreux détails qui, du sol au plafond, font de ce Café un lieu fabuleux, à mi-chemin entre le cabinet de curiosités et le grenier regorgeant de merveilles oubliées. On y entre comme dans le Nautilus et peut-être que quelques créatures marines fantastiques se cachent encore sous le bar. Si nous ne sommes pas au Club pour un concert le week-end, alors retrouvons-nous tous au Jules Verne durant la semaine ! Ce sera l’occasion de discuter autour d’un verre ou d’un plat bien mijoté, de faire connaissance avec l’équipe du Festival, de rencontrer les artistes après les spectacles, dans une atmosphère détendue en fin de journée. Paul-Marien-Strasse 11 Saarbrücken In der Festivalzeit täglich geöffnet von Horaires d’ouverture durant la période du Festival 09:00 – 02:00 Bei Vorlage einer Eintrittskarte erhalten Sie 10% Rabatt. Sur présentation d’un billet du Festival, vous bénéficiez d’une remise de 10%. jules wayne 27 FESTIVALCLUB · CLUB DU FESTIVAL - GARTEN DES IRRSINNS - LE JARDIN DES DÉLIRES - Die Abendkasse für die Konzerte öffnet jeweils 30 Min. vor Beginn des Konzerts. Für die Clubnacht am 21.05. öffnet die Abendkasse um 22:30. — Ouverture de la billetterie pour les concerts 30 minutes avant le début de l'horaire indiqué. Pour la soirée club du 21 mai, la caisse du soir ouvre à 22:30. D ieses Jahr wird der Festivalclub gegenüber dem E Werk in einem ehemaligen Möbelhaus eingerichtet und von den Acrobaten in einen absolut einzigartigen Ort verwandelt. An beiden Freitagen und Samstagen der Festivalzeit wird hier ausgelassen gefeiert! Auf dem Programm: die unterschiedlichsten Stilrichtungen, mitreißende Melodien, wilde Rhythmen… Vier Konzerte französischer Gruppen, um die alle Welt sich reißt, DJ-Nights und ein gigantisches Abschlussfest, das völlig verrückt wird – versprochen. Wir haben Sie gewarnt: Der Festivalclub ist der Ort der unbeschränkten Mög28 lichkeiten! Kommen Sie also her zu uns und lassen Sie sich ein bisschen vom Festivalflair umwehen, kommen Sie tanzen, machen Sie musikalische Entdeckungen, seien Sie neugierig und lassen Sie sich verzaubern! Sie bringen die gute Laune mit, wir kümmern uns um den Rest. Für die Leckermäuler unter Ihnen ist natürlich auch gesorgt. Schauen Sie bei Einbruch der Nacht vorbei und feiern Sie mit uns die Ankunft des Sommers… Cette année, le Club du Festival est installé en face de la E Werk, dans un ancien magasin immense, transformé par le Collectif Acrobaten en un lieu absolument insolite. Chaque vendredi et samedi, l’ambiance sera à la fête ! Au programme : des styles éclectiques, des airs envoûtants, des rythmes endiablés... Quatre concerts de groupes français que tout le monde s’arrache actuellement, des sets DJ et une énorme soirée de clôture que l’on vous promet complètement folle. On vous aura prévenu : le Club du Festival est le lieu de tous les possibles ! Venez donc prendre un peu de cet air festivalier, venez danser, venez faire des découvertes musicales, soyez curieux et laissez vous émerveiller ! Amenez votre bonne humeur, nous nous occupons du reste. Pour les gourmands et les petites faims nocturnes, tout est prévu. Rendez-vous à la tombée de la nuit pour célébrer ensemble l’arrivée de l’été... 14.05. Samstag Samedi MINUIT © Housse de Racket © Arnaud Giacomini 13.05. Freitag Vendredi 22:00 Ein Muss in der aktuellen französischsprachigen Musikszene! Fünf Freunde, Musiker, die Text und Musik selbst schreiben, sich dafür von den Hits der 60er bis 80er inspirieren lassen und auch in die Klangwelt von heute eintauchen. Daraus mixen sie ihren ganz eigenen Pop, mit Akzenten des Rock und Funk. Hauptsache, es schwingt! Fast nebensächlich, dass die charismatische Sängerin Simone Ringer und der großartige Gitarrist Raoul Chichin Kinder der legendären Band Rita Mitsouko sind. Nun endlich Deutschlandpremiere für Minuit – mit dem Mond im Zenit. Un incontournable de la scène francophone actuelle ! Ils sont cinq amis, musiciens et compositeurs. Ils puisent dans le meilleur des 60’s aux 80’s en faisant des détours par des sons du moment, pour faire une pop bien à eux, aux accents rock et funk. Pourvu que ça bouge, que ça se déhanche ! Ajouter que la charismatique chanteuse Simone Ringer et le formidable guitariste Raoul Chichin sont les enfants des Rita Mitsouko n’est qu’un détail de moindre importance... Première en Allemagne pour Minuit, lune au zénith. + DJ-Abend Soirée DJ © Cédric Nussli Rock | Chanson HOUSSE DE RACKET 22:00 Electro-Pop Mit einer Mischung der verschiedensten Einflüsse wie Britpop, französisches Chanson à la Serge Gainsbourg und Funk à la Stevie Wonder bringt das verrückte Duo Housse de Racket eine unglaublich frische Musik voll jugendlicher Energie, Fantasie und Humor auf die Bühne, die das Zeug zum Ohrwurm hat. Hierzu muss man einfach tanzen! Mêlant diverses influences telles que la pop anglaise des Beatles, la Chanson française de Serge Gainsbourg ou le funk de Stevie Wonder, le duo délirant Housse de Racket propose une musique pleine de fraîcheur et d’énergie juvénile, empreinte de fantaisie et d’humour. Leurs airs entêtants n’ont pas fini de nous faire danser. Impossible d’y résister ! + DJ-Abend Soirée DJ 29 21.05. Samstag Samedi © Mélanie Bordas Aubiès © Azad Lab 20.05. Freitag Vendredi 30 FISHBACH 21:30 Französischer Electro-Pop | Electro-pop française New Wave Fishbach ist erst 25 und hat eine unglaubliche, mal raue, dunkle, mal girliehafte, hohe Stimme, je nach Song. Mit ihrer bezaubernden Prosa segelt sie zwischen knarzendem Pop und New Wave der 80er. Das ist vintage und modern, melancholisch und beschwingt. Live anhören! Fishbach a tout juste 25 ans et une voix incroyable, écorchée, grave ou girly et perchée, en fonction des titres qu’elle interprète. Avec sa prose envoûtante, elle navigue entre pop grinçante et new wave des eighties. C’est vintage et moderne, mélancolique et dansant. A voir en live ! + DJ-Abend Soirée DJ AZAD LAB 21:30 Swing | Klezmer | Electro | Hip Hop Azad Lab aus Toulouse sind zurück! Kaum nach dem Erscheinen ihres neuesten Albums Lucioles Anfang April folgte eine Einladung in letzter Minute! Azad Lab heißt auf armenisch »Labor der Freiheit« und gilt als Motto für die Gruppe. Sieben Musiker nehmen uns mit in ihre Welt aus Swing, Klezmer, Electro und Hip Hop. Ein MC, eine Soulsängerin und dazu Trompete, Saxophon, Posaune, Keyboard, Gitarre und Bass, Azad Lab sind bekannt für ihre Bühnenperformance. An Licht und Video wird nicht gespart. Erleben Sie einen großartigen akustischen und visuellen Abschlussabend – wie gemacht für alle, die noch überschüssige Energie loswerden wollen. Der pure Wahnsinn! Azad Lab, est de retour ! Invitation de dernière minute, suite à la découverte du nouvel album du groupe toulousain, Lucioles, sorti début avril ! Azad Lab en arménien, c’est le laboratoire de liberté. Fidèle à cette manière de concevoir la création musicale, le collectif a évolué : ce sont à présent pas moins de 7 musiciens qui nous plongent dans leur univers, croisant hip hop et swing, klezmer et électro. Le mélange est détonant. Un MC hip hop, une chanteuse soul, une section cuivres, une section rythmique – ils sont connus pour leur puissance contagieuse en live. Leurs concerts sont pensés comme une aventure scénique avec vidéo, scénographie et jeux de lumière. Une expérience tant acoustique que visuelle pour un concert de clôture énergique et décoiffant ! 21.05. Samstag Samedi Ab A partir de 23:00 House | Techno — BAREM (M_nus, Sci-Tech, Fun Records, Argentinien Argentine) Beim Garten des Irrsinns präsentieren wir euch keinen geringeren als BAREM! Der argentinische DJ und Produzent bespielt bereits seit vielen Jahren die angesagtesten Clubs und Festivals weltweit. Als Bestandteil von Richie Hawtins »M_nus« – Familie weiß er stets das Publikum zu begeistern. Groovy, organisch und perkussiv – so lässt sich BAREM’s Sound am ehesten beschreiben. Am 21.05. ist er zum ersten Mal in Saarbrücken zu Gast! Ein Pflichttermin für Freunde von qualitativem House & Techno! Nous avons le plaisir d’accueillir dans le Jardin des Délires l’immense et éminent BAREM ! Le DJ et producteur argentin tourne déjà depuis de nombreuses années dans les plus grands clubs et festivals du monde. En digne membre de la famille « Minus », label de Richie Hawtin, il emballe les foules et réjouit les fêtards à chacun de ses sets. Du groove, organique et rythmé – voilà comment on pourrait décrire au mieux le son de BAREM. Il sera pour la toute première fois à Sarrebruck le 21 mai prochain ! LE rendez-vous à ne pas manquer pour les amateurs de très bonne house & techno. + Weitere Acts warten auf Euch! D’autres surprises vous attendent ! House | Techno — RÖMERKARTELL Als lokalen Support gibt sich das komplette ResidentTeam vom Römerkastell die Ehre! PHIL&JULZ, GERO HECKMANNS und ARNDT 29 haben euch in den Hallen der alten Becolin Fabrik schon einige Male in ihren Bann gezogen. Mit ihrer monatlichen Partyreihe Römerkartell im Saarbrücker Modul Club bringen sie außerdem immer wieder interessante Gast-DJs an den Start. Am 21.05. kann man das ganze Team endlich mal wieder auf einer großen Bühne erleben. Le même soir, ce sont les DJs résidents de Römerkastell qui auront l’honneur d’assurer la première partie de la nuit. PHIL&JULZ, GERO HECKMANNS et ARNDT 29 vous ont déjà transporté de nombreuses fois, lors des soirées dans les espaces de l’ancienne fabrique Becolin. C’est eux qui, avec leurs rendez-vous Römerkartell, vous font découvrir chaque mois au Modul à Sarrebruck, des guest DJs intéressants. Le 21 mai, vous aurez enfin l’occasion de revoir tout le groupe, réuni sur un grand plateau. 31 EINTRITTSPREISE Für alle Veranstaltungen gilt freie Sitzplatzwahl Normalpreis............................................... 22 € Kulturschaffende, Schwerbehinderte**................................. 16 € Ermäßigt*..................................................... 13 € Schüler*......................................................... 8 € leo Normalpreis............................................... 20 € Ermäßigt***................................................. 15 € FESTIVALPÄSSE dark circus | fugue | hate radio | ibsen: gespenster | il n’est pas encore minuit…| jedermann reloaded | leo | marathon | roméo et juliette | timon / titus | vu 3er Pass.......................................................................... 54 € 4er Pass.......................................................................... 64 € 5er Pass.......................................................................... 70 € Jede weitere Karte...................................................... 14 € dans l’atelier Normalpreis................................................. 8 € Ermäßigt*...................................................... 5 € PASS ERMÄSSIGT* 3 verschiedene Eintrittskarten.............................. 33 € Jede weitere Karte..................................................... 10 € fire of emotions: genesis Normalpreis................................................. 4 € Ermäßigt*...................................................... 3 € the artificial nature project GRUPPENPREISE Ab 10 Personen Gruppenpreis Normalpreis pro Karte....................... 18 € Gruppenpreis Studierende* pro Karte..................... 10 € Gruppenpreis Schüler* pro Karte................................ 8 € Normalpreis................................................ 15 € Ermäßigt*.................................................... 10 € FAMILIENPREIS gültig für folgende Stücke dark circus | il n’est pas encore minuit… | leo si j’apprends à pêcher, je mangerai toute ma vie Pro Erwachsener......................................................... 18 € Pro Kind (bis 18 Jahre)................................................ 8 € Einheitspreis............................................... 5 € — MUSIKPROGRAMM KONZERTE Normalpreis................................................................... 8 € Für Passinhaber............................................................ 4 € Studierende, (Schüler), Auszubildende, Arbeits suchende – gegen Vorlage des entsprechenden Ausweises ** Gegen Vorlage des entsprechenden Ausweises; Rollstuhlfahrer bitte reservieren unter: + 49 (0) 681 93 87 72 21 *** Studenten, -18 Jahre, Arbeitssuchende, kinderreiche Familien (+3 Kinder) gegen Vorlage des entsprechenden Ausweises * BISTROT MUSIQUE SPÉCIAL Perspectives Normalpreis...................................................................12 € Für Passinhaber............................................................. 8 € CLUBNACHT 21.05. Vorverkauf (zzgl. VVK-Gebühren)........................................ 13 € Karten nur über www.ticket-regional.de Abendkasse................................................................. 15 € TARIFS Placement libre pour tous les spectacles Tarif normal............................................... 22 € PASS FESTIVAL Intermittents, professionnels de la culture, personnes à mobilité réduite**.................. 16 € dark circus | fugue | hate radio | ibsen: gespenster | il n’est pas encore minuit…| jedermann reloaded | leo | marathon | roméo et juliette | timon / titus | vu Tarif réduit*............................................... 13 € Scolaires*...................................................... 8 € leo Tarif normal............................................... 20 € Tarif réduit***............................................. 15 € Pass 3 spectacles......................................................... 54 € Pass 4 spectacles......................................................... 64 € Pass 5 spectacles......................................................... 70 € Billet supplémentaire................................................ 14 € dans l’atelier Tarif normal................................................. 8 € Tarif réduit*................................................. 5 € PASS TARIF RÉDUIT* 3 spectacles différents.............................................. 33 € Billet supplémentaire............................................... 10 € fire of emotions: genesis Tarif normal................................................. 4 € Tarif réduit*................................................. 3 € the artificial nature project TARIF GROUPE à partir de 10 personnes Groupe tarif normal par billet..................................... 18 € Groupe étudiants*par billet........................................ 10 € Groupe scolaires*par billet............................................ 8 € Tarif normal............................................... 15 € Tarif réduit*............................................... 10 € TARIF FAMILLE valable pour les spectacles suivants dark circus | il n’est pas encore minuit… | leo si j’apprends à pêcher, je mangerai toute ma vie Billet adulte.................................................................. 18 € Billet enfant (jusqu’à 18 ans)..................................... 8 € Tarif unique................................................. 5 € — PROGRAMMATION MUSICALE CONCERTS Tarif normal................................................................... 8 € Détenteur d’un pass.................................................... 4 € Etudiants, (scolaires), demandeurs d’emploi sur présentation d’un justificatif ** Personnes à mobilité réduite. Réservations au : + 49 (0) 681 93 87 72 21 *** Etudiants, -18 ans, sans emploi, famille nombreuse (+3 enfants) sur présentation d’un justificatif * BISTROT MUSIQUE SPÉCIAL Perspectives Tarif normal...................................................................12 € Détenteur d'un pass..................................................... 8 € SOIRÉE CLUB 21.05. Prévente (hors frais de location).......................................... 13 € Prévente uniquement sur www.ticket-regional.de Achat sur place............................................................ 15 € BUSTRANSFERS · NAVETTES Reservierungspflichtig Réservation obligatoire : + 49 (0) 681 93 87 72 21 / [email protected] 14.05. Metz FIRE OF EMOTIONS: GENESIS, The Artificial Nature Project Ausstellung Exposition SUBLIME Hin-/Rückfahrt Aller et retour 10 € Abfahrt Départ 14:30 Abfahrtsort Lieu de départ Schloßmauer (Franz-Josef-Röder-Straße), Saarbrücken Bei der Fahrt nach Metz können Sie sich entscheiden, ob Sie beide Stücke sehen oder stattdessen die Ausstellung Sublim. Das Schaudern der Welt in Kombination mit The Artificial Nature Project besuchen möchten. A l’occasion de votre venue à Metz, vous pouvez choisir d’assister aux deux spectacles proposés ou bien de visiter l’exposition Sublime. Les tremblements du monde puis d’assister au spectacle The Artificial Nature Project. 18.05. FUGUE Saarbrücken >>> Le Carreau, Forbach >>> Saarbrücken 21.05. TIMON / TITUS Saarbrücken >>> Le Carreau, Forbach >>> Saarbrücken Abfahrt jeweils 1 Stunde vor Beginn der Vorstellungen Départ 1 heure avant le début des représentations Hin-/Rückfahrt Aller et retour 4 € Abfahrtsort Lieu de départ Schloßmauer (Franz-Josef-Röder-Straße), Saarbrücken SPIELORTE · LIEUX DES SPECTACLES In allen Spielorten sind Rollstuhlplätze (reservierungspflichtig) und behindertengerechte Toiletten (außer ExCitroën Autohaus) vorhanden. Des places pour les fauteuils roulants sont disponibles dans toutes les salles de spectacles (réservation obligatoire). Des toilettes pour handicapés sont à disposition dans tous les lieux sauf dans l’Ex-Citroën Autohaus. >>> + 49 (0) 681 93 87 72 21 Alte Feuerwache Am Landwehrplatz D-66111 Saarbrücken Centre Pompidou-Metz 1, Parvis des Droits de l’Homme F-57020 Metz E Werk Dr.-Tietz-Straße 14 D-66115 Saarbrücken Gut mit ÖPNV erreichbar. Facilement accesible en transports en commun. Bus 102, 108, 122 >>> Bahnhof Burbach Ex-Citroën Autohaus Großherzog-FriedrichStraße 53 (Landwehrplatz) D-66111 Saarbrücken SAARBRÜCKEN Festivalclub Dr.-Tietz-Str. 13 D-66115 Saarbrücken Saarländisches Staatstheater Schillerplatz 1 D-66111 Saarbrücken FRAC Lorraine 1 Bis Rue des Trinitaires F-57000 Metz Scène de l’Hôtel de Ville* (Theatersaal im Rathaus Sarregemünd) 2 Rue du Maire Massing F-57200 Sarreguemines Jules Verne (Festivalcafé) Paul-Marien-Strasse 11, D-66111 Saarbrücken SR Funkhaus Halberg Am Halberg 6 D-66121 Saarbrücken Le Carreau – Scène Nationale de Forbach et de l’Est mosellan Avenue Saint-Rémy F-57600 Forbach Tbilisser Platz Schillerplatz 1 D-66111 Saarbrücken Die Spielorte in Saarbrücken erreichen Sie auch bequem mit dem Velotaxi. Reliez les différents lieux de spectacle à Sarrebruck en taxi-vélo ! Informationen und Preise Informations et prix sur www.saarbruecken.velotaxi.de Vorbestellung unter Velo-Ruf Réservation + 49 (0) 681 403 78 17 *EVENTTICKET >>> www.saarbahn.de/eventticket Für einen Besuch von LEO im Rahmen des Festival Perspectives am 13. und 14. Mai 2016 fahren Sie nach Saargemünd hin und zurück mit bis zu 5 Personen zum Preis von nur einer Person. Pour venir voir LEO dans le cadre du Festival Perspectives les 13 et 14 mai 2016, faites l’allerretour vers Sarreguemines à cinq, pour le prix d’une seule personne. KARTENVERKAUF BILLETTERIE Betzenstr. 6, D-66111 Saarbrücken Tel. + 49 (0) 681 93 87 72 21 accueil téléphonique en français [email protected] Öffnungszeiten Montag – Samstag Horaires d’ouverture du lundi au samedi 11:00 – 19:00 In der Festivalzeit täglich von Durant la période du Festival tous les jours 11:00 – 18:00 Deutsch-französisches Festival der Bühnenkunst Festival franco-allemand des arts de la scène Heuduckstr. 1, D-66117 Saarbrücken Tel. + 49 (0) 681 501 1370 / Fax. + 49 (0)681 501 1101 [email protected] >>> www.festival-perspectives.de Träger: Stiftung für die deutsch-französische kulturelle Zusammenarbeit Porteur du projet : Fondation pour la coopération culturelle franco-allemande Mit der Unterstützung von Avec le soutien de Vorstand der Stiftung Présidente de la Fondation Dr. h.c. Doris Pack Weitere Verkaufsstellen Autres points de ventes FESTIVALTEAM ÉQUIPE DU FESTIVAL Le Carreau – Scène Nationale de Forbach et de l’Est mosellan Avenue Saint-Rémy, F-57600 Forbach Tel. + 33 (0) 3 87 84 64 34 [email protected] Öffnungszeiten Montag – Freitag Horaires d’ouverture du lundi au vendredi 14:00 – 18:00 Künstlerische Leiterin Directrice artistique Sylvie Hamard — Universität des Saarlandes In der Mensa Au restaurant universitaire 11:30 – 14:30 19. + 20.04. / 27. + 28.04. / 3. + 4.05. / 10. + 11.05 — Onlineverkauf Billetterie en ligne www.ticket-regional.de www.fnac.com Festival PERSPECTIVES Programmassistenz Assistante à la programmation Martha Kaiser Koordination Coordination Martha Kaiser / Morgane Collorec Presse Relations presse Marion Touze / Hannah Goede Öffentlichkeitsarbeit Relations avec les publics Sarah Müller / Claire Cacheux / Judith Hofmann Kartenvorverkauf Billetterie Bettina Hoferer / Marie Gerdolle Verwaltung Administration Anette Steuper-Blech / Kathrin Ebser / Odile Spiegelhalter / Hilke Wesner Technik Technique Markus Knecht / Klaus Schön / Karl Humbug / Ole Kersjes / Roman Litt / Philipp Neumann / Krischan Kriesten L’ALLEMAGNE, C’EST LA PORTE À CÔTÉ. REJOIGNEZ FRANCFORT, STUTTGART ET KARLSRUHE DÈS 39 €* AVEC TGV OU ICE DEPUIS PARIS, REJOIGNEZ KARLSRUHE EN 3H**, STUTTGART EN 3H39** OU FRANCFORT EN 3H48.** * Prix au départ de Paris, à partir de 39€, valable pour une personne, pour un aller simple en 2de classe, sur les trains sans correspondance, certains jours et dans certains trains, dans la limite des places disponibles à ce tarif. Billets non échangeables et non remboursables. Offre non cumulable avec toute autre promotion en cours ou tarif réduit SNCF. En vente dans les gares, boutiques SNCF, par téléphone au 3635 (0,40€ / min + prix d’appel), auprès des agences de voyages agréées SNCF et sur www.voyages-sncf.com. ** Meilleurs temps de parcours avec TGV ou ICE. TGV® est une marque déposée de SNCF. Tous droits de reproduction réservés. SNCF Mobilités, 2 place aux Étoiles - 93633 La Plaine Saint Denis - R.C.S. Bobigny B 552 049 447 - 12/15. Keine Köder beim Online-Kredit! Sondern ehrliche 4,45%*. Fair, praktisch, schnell und günstig. Testen Sie online unseren Sparkassen-Privatkredit! d ischen 24 un ufzeiten zw € eszins für La hen 3.000,00 ektiver Jahr trägen zwisc be ns he ., *4,45 % eff rle ttoda 6 % p.a Ne 4,3 d z at un ss n 72 Monate ener Sollzin 0 €, gebund und 20.000,0 . ücken rausgesetzt 117 Saarbr Bonität vo arkt 17, 66 ücken, Neum br ar Sa e Sparkass Wenn’s um Geld geht sparkasse-saarbruecken.de Sparkasse Saarbrücken