Gastgeber Saar-Obermosel 2016/17
Transcription
Gastgeber Saar-Obermosel 2016/17
Gastgeber Saar-Obermosel 2016/17 Das Besondere entdecken Zeichenerklärung Q1 Die zertifizierten Unternehmen nach „ServiceQualität Deutschland“ haben ein Qualitätsmanagement in ihrem Hause etabliert, um möglichst vorbildlich auf die Gästewünsche eingehen zu können. Effiziente interne Arbeitsabläufe sowie kontinuierliche Mitarbeitereinbindungen gehören zum besonderen Engagement dieser Unternehmen. Weitere Informationen zur Initiative erhalten Sie unter www.servicequalitaet-rlp.de Zertifizierte Qualität Initiative Mosel Das Mosel-Markenzeichen ist ein Qualitätssignet und steht für ein explizites Qualitätsversprechen: Betriebe, Einrichtungen und Produkte aus der Region dürfen es nur dann tragen, wenn sie sich in regelmäßigen Abständen der Prüfung strenger Marken-Richtlinien durch unabhängige Prüfungsinstitutionen stellen. Dieses Zeichen gibt Ihnen die Sicherheit, dass es sich um einen qualitativ hochwertigen und regionaltypischen Betrieb handelt. Kriterien und Richtlinien: www.moselweinkulturland.de Bett + Bike Die vom ADFC ausgezeichneten Betriebe orientieren sich an den Wünschen und Bedürfnissen von Radlern. Die Mindestanforderungen: Aufnahme für eine Nacht ist möglich – abschließbarer Raum für Fahrräder über Nacht – Trockenmöglichkeit für Kleidung und Ausrüstung – Angebot eines reichhaltigen vitamin- und kohlehydratreichen Frühstücks oder einer Kochgelegenheit – Aushang, Verleih oder Verkauf von regionalen Radwanderkarten sowie Fahrplänen des ÖPNV – Bereitstellung eines Fahrrad-Reparatursets – Info über nächste Fahrradreparaturwerkstätte Wanderbares Deutschland Die vom deutschen Wanderverband qualitätsgeprüften Häuser orientieren sich an den Wünschen und Bedürfnissen von Wanderern. Die Mindestanforderungen: Aufnahme auch kurzfristig für eine Nacht – Hol- und Bringservice von und zu Zielen des Wanderweges – Gepäcktransport zur nächsten Unterkunft wird angeboten – Trockenmöglichkeit von Kleidung und Ausrüstung – Aushang, Verleih oder Verkauf von regionalen Wanderkarten sowie Fahrplänen des ÖPNV – Angebot eines vielfältigen und gesunden Wanderfrühstücks Wir machen uns stark für Familien Alle Betriebe mit diesem Logo wurden von der Saar-Obermosel-Touristik als besonders familienfreundliche Gastgeber ausgezeichnet. Betriebe mit diesem Qualitätssiegel garantieren folgende Standards: Hier sind Kinder herzlich willkommen! – Garten mit mindestens 1 Spielgerät – Sicherheit: kein ungesicherter Gartenteich, keine Hauptverkehrsstraße, Steckdosenschutz, kindgerechte Einrichtung – Ausstattung: Platz zum Spielen und Spielsachen zum Ausleihen – 2 getrennte Schlafzimmer – Hochstuhl – Kinderbett – Hocker fürs Waschbecken – Badegelegenheit für Kleinkinder – Gelegenheit um Wäsche zu waschen Online buchen Diese Betriebe sind im Reservierungssystem der SaarObermosel-Touristik e.V. eingestellt. Im Internet unter www.saar-obermosel.de können Sie schnell und bequem von zu Hause aus nach zeitlich verfügbaren Unterkünften suchen und direkt online buchen. Ausstattungsmerkmale Aufzug Fitnessraum Kinderbett Solarium Balkon am Zimmer Eigene Garage Nichtraucher-Zimmer eigener Spielplatz/ Spielgeräte Bauernhof Garten/Park Regionale Küche Telefon im Zimmer Einrichtungen für Behinderte Garten-Liegewiese Restaurant Weingut Fahrradunterstand Hallenbad Sauna Weinprobe Fahrradverleih Hauseigener Parkplatz Safe im Zimmer WellnessEinrichtungen Fernseher im Zimmer Hunde erlaubt Schwimmbad (außen) WLAN H = Hotel HG = Hotel Garni G = Gasthof 2 PS = Pension PZ = Privatzimmer FW = Ferienwohnung FH = Ferienhaus C = Campingplatz W = Wohnmobilstellplatz ÜF = Übernachtung/Frühstück HP = Halbpension VP = Vollpension EZ = Einzelzimmer DZ = Doppelzimmer MZ = Mehrbettzimmer Lieber Gast ... wir freuen uns, dass Sie sich für eine Reise in die Urlaubsregion SaarObermosel interessieren. Flussromantik an Saar und Mosel, lebendige Geschichte auf Schritt und Tritt sowie herausragende Weine in Verbindung mit exzellenten Gaumenfreuden, das alles verspricht eine Reise in die Urlaubsregion Saar-Obermosel. Ob Sie nun lauschige Plätze suchen, um sich zu entspannen oder Ihren Aufenthalt aktiv genießen wollen, wir haben für jeden Anspruch etwas zu bieten. Und damit noch nicht genug. Durch die zentrale Lage im Herzen Europas bieten sich Ausflüge an in die Römerstadt Trier, zur Saarschleife in Mettlach sowie zu unseren Nachbarn in Luxemburg und Frankreich. Hier liegt alles gleich um die Ecke. Tourist-Information Saarburg Graf-Siegfried-Str. 32, 54439 Saarburg Tel. 06581-995980, Fax 9959829 [email protected] Internet: www.Saar-Obermosel.de Auf den folgenden Seiten stellen sich die Übernachtungsbetriebe der Region Saar-Obermosel vor. Aus der Vielfalt von gastfreundlichen Unterkünften mit attraktiven Angeboten finden Sie sicherlich die passende Unterkunft. Gerne nehmen wir Ihre Wünsche entgegen und vermitteln Ihnen eine Unterkunft entsprechend Ihren Vorstellungen – schnell und kostenlos. Rufen Sie uns an, schreiben Sie uns oder besuchen Sie uns in den Tourist-Informationen der Saar-Obermosel-Touristik in Konz und Saarburg. Wir beraten Sie gerne zu allen Fragen rund um Ihren Urlaub. Selbstverständlich können Sie auch online buchen unter www.saar-obermosel.de. Seien Sie herzlich willkommen - Wir freuen uns auf Sie! Tourist-Information Konz Saarstr. 1, 54329 Konz Tel. 06501-6018040, Fax 60180424 [email protected] Internet: www.Saar-Obermosel.de Wir sind für Sie da: 1. November – 31. März: montags bis freitags von 9 – 17 Uhr | 1. April – 31. Oktober: montags bis freitags von 9 – 18 Uhr zusätzlich 1. Mai bis 31. Oktober: samstags von 10 – 14 Uhr Ortsverzeichnis B 406 B 419 A8 Seite Ayl Fisch Freudenburg Irsch Kanzem Kirf Konz-Stadt Konz-Filzen Konz-Kommlingen Konz-Könen Konz-Obermennig Konz-Niedermennig Konz-Krettnach Konz-Oberemmel Mannebach Nittel Oberbillig Ockfen Palzem Saarburg Schoden Serrig Taben-Rodt Temmels Trassem Wasserliesch Wawern Wellen Wiltingen 16 18 19 19 20 20 21 24 25 26 27 27 27 28 29 30 35 36 38 41 52 53 54 55 55 57 59 59 60 Erhabene Landschaft Im sonnigen Südwesten Deutschlands begegnen sich zwei Flüsse: Saar und Mosel. Sie prägen ein einzigartiges Landschaftsbild. Entlang der Flüsse steigen Weinberge steil hinauf; Wege führen zu den schönsten Aussichtspunkten. Zwischen den Flüssen bewaldete Bergflanken und ausgedehnte Wiesentäler in wechselnder Harmonie. Viele kleine Bäche durchziehen die Idylle mit ihren verstreuten Dörfern und Gehöften. Die Vielfalt an schöner Landschaft macht die Saar-Obermosel-Region zum Paradies für Radfahrer, Mountainbiker und Wanderfreunde. Sich fernab vom Alltag erholen und in frischer Luft neue Kräfte schöpfen. Genießen Sie unsere Natur, unsere Gastfreundschaft und großartige Weine. Landscape of awe-inspiring grandeur between two rivers Two rivers meet in the sunny South-West-Germany: Saar and Mosel. They characterise a unique landscape. Vineyards rise up steeply from the riversides; paths lead to the locations offering the most attractive views. Wooded mountain flanks and wide meadow valleys alternate in harmony between the rivers. Many small streams traverse the idyllic scenery of scattered villages and farmsteads. The diversity of beautiful landscapes turns the Saar-Obermosel region into a paradise for cyclists, mountain bikers and ramblers. Relaxation far away from the humdrum of everyday life and gathering new strength with plenty of fresh air. Enjoy our nature, our hospitality and our great wines. Entre deux rivières, un majestueux paysage Dans le sud-ouest de l´Allemagne, region particulièrement ensoleillée, deux rivières se rencontrent: la Sarre et la Moselle. Elles marquent de leur empreinte un paysage unique. A flanc de coteaux, des vignes longent ces fleuves; des sentiers conduisent aux plus beaux points de vue. Entre les fleuves, un harmonieux contraste entre les flancs boisés des montagnes et les vastes vallée. De fins cours d´eau serpentent cette idyllique contrée de villages et de fermes éparses. La diversité du magnifique paysage fait de la region Sarre-Haute-Moselle, un veritable paradis pour les cyclistes, les adeptes du VTT et les randonneurs. Se ressourcer loin des tracas de la vie quotidienne et, au grand air, reprendre des forces. Profitez de notre nature, de notre hospitalité et de nos excellents vins. Groots landschap tussen twee rivieren In het zonnige zuidwesten van Duitsland ontmoeten twee rivieren elkaar: de Saar en de Moezel. Zij vormen een uniek landschapsbeeld. Langs de rivieren liggen steile wijnbergen; paden leiden naar de mooiste uitzichtpunten. Tussen de rivieren liggen met bossen begroeide bergflanken en uitgestrekte dalweilanden in afwisselende harmonie. Veel kleine beekjes meanderen door de idylle met hier en daar dorpjes en afgelegen boerderijen. Dankzij het gevarieerde, prachtige landschap is het gebied Saar-Bovenmoezel een paradijs voor fietsers, mountain-bikers en wandelaars. Ver van het alledaagse leven op adem komen en in de frisse lucht weer energie tanken. Genieten van onze natuur, onze gastvrijheid en heerlijke wijnen. 4 zwischen zwei Flüssen 5 Im Weinberg schlägt unser In den sonnigen Lagen reifen Riesling, Elbling und Burgunder; Trauben für Spitzenweine. Die besten Lagen für den Wein – die schönsten Aussichten für Spaziergänger. Wandern durch die Weinberge und das Rasten genießen. Fantastische Blicke beim Picknick hoch über dem Fluss. 6 Herz Our heart is in the vineyards Riesling, Elbling and Burgundy mature in the sunny slopes; Grapes for top wines. The best locations for the wine – and the most beautiful views for hikers. Rambling through the vineyards and enjoying the rests in between. Fantastic views while picnicking high above the river. Notre coer bat pour la vigne Dans cet endroit ensoleillé mûrissent les raisins Riesling, elbling et bourgogne pour donner des vins de grande qualité. Le meilleur endroit pour le vin – les plus jolis panoramas pour les promeneurs, à travers les vignes pour y apprécier le moment de la pause. Piquenique avec vue impregnable sur le fleuve. Het kloppend hart van onze wijnbergen Op zonnige dagen rijpen onze Riesling, Elbling en Burgunder, druiven voor topwijnen. De beste hellingen voor de wijn – de mooiste uitzichten voor de wandelaars. Door de wijnbergen wandelen en van rustpauzes genieten. Fantastische panoramas bij de picknick hoog boven de rivier. 7 Nirgends wird die Nähe zu Frankreich spürbarer als in der Küche. Kommen Sie auf den Geschmack und lassen Sie sich von unseren Spitzenköchen verführen. Eine Hommage an die Region, den Wein und ihre Gäste. Denn Urlaubsfreuden sind auch Gaumenfreuden. 8 Nowhere can the close proximity to France be felt as much as in the cooking. Come and get the taste of it and let our top chefs tempt and spoil you. A tribute to the region, the wine and its guests. Since holiday pleasures are also pleasures of the palate. Savoir Vivre La proximité de la France se resent principalement dans la cuisine. Laissez vous tenter par nos saveurs et séduire par nos cuisiniers de grande qualité. Un hommage à la region, au vin et à ses invités. Les vacanciers sont aussi des gourmets. Nergens is de nabijheid van Frankrijk zo tastbaar als in de keuken. Krijg de smaak te pakken en laat u verwennen door onze meesterkoks. Een hommage aan de streek, de wijn en hun gasten. Want vakantie mag ook op de tong smelten. 9 Mit Stolz bewahren wir die Fingerabdrücke der Geschichte. Zeugnisse unserer Kultur. Kultstätten und Tempel der keltisch-römischen Wurzeln; Gutshöfe und Schlösser der Kurfürsten und Bischöfe. Ländliches Leben und Arbeiten um 1900, nachzuerleben in Konz, im Freilichtmuseum Roscheider Hof. Ein tosender Wasserfall inmitten der Stadt. Kleine Brücken und verspielte Fachwerkfassaden. Cappuchino trinken auf einem Platz mit venezianischem Zauber. Das ist Saarburg, mittelalterliches Kleinod am Fuße der Burg hoch über der Saar. Es gibt viel zu entdecken. Cultural treasures We proudly preserve the fingerprints of history. Proof of our culture. Sites of archaeological and cultural interest and temples with Celtic-Roman origins; electoral and episcopal estates and castles. Re-living rural life and work around 1900, in the outdoor museum Roscheider Hof, Konz. A roaring waterfall in the middle of town. Small bridges and elaborate half-timbering facades. Having a Cappuchino on a “piazza” with Venetian magic. This is Saarburg, medieval jewel at the foot of the castle towering above the Saar. There is a lot to discover. Trésors de la culture Cést avec fierté que nous prévervons les empreintes digitales de l´histoire, les témoignages de notre culture. Les lieux de culte et les temples de nos raciness celto-romaines; les domains et les châteaux de nos princes électeurs et de nos évêques. Redécouvrir la vie et le travail à la campagne en 1900, au musée en plein air de Roscheider Hof, Konz. Une cascade impétueuse, en plein centre ville. Des petits ponts et de plaisantes facades à colombage. Boire un cappuccino sur une place baignée de magie vénitienne. Voilà Saarburg, petite bourgade médiévale au pied du château fort qui surplombe la Sarre. Il y a beaucoup à découvrir. Cultuurschatten Vol trots bewaren wij de vingerafdrukken van de geschiedenis. Getuigen van onze cultuur. Heilige plaatsen en tempels uit het Keltisch-Romeinse tijdperk; herenboerderijen en kastelen van de keurvorsten en bisschoppen. Landelijk leven en werken ront 1900, opnieuw te beleven in het openluchtmuseum Roscheider Hof, Konz. Een wild bruisende waterval midden in de stad. Kleine bruggetjes en speelse vakwerkgevels. Cappuccino drinken op een plein met Venetiaanse charme. Dat is Saarburg, middeleuws kleinood aan de voet van de burcht, hoog boven de Saar. Er is veel te ontdekken. 10 Schätze der Kultur 11 Nutze den Tag Die Saar-Obermosel-Region ist idealer Ausgangspunkt für bequeme Radtouren entlang der Flüsse. Wandern auf dem Moselsteig, den MoselsteigSeitensprüngen, dem Saar-Hunsrück-Steig oder den Traumschleifen. Vielfältige Angebote beflügeln zur Freizeitgestaltung in wundervoller Umgebung. Sportlich aktiv sein. Zu Lande, zu Wasser oder in der Luft – ganz nach Unternehmungslust und Laune. Mit dem Schiff oder mit dem Kanu durch das Flusstal fahren. Dahingleiten, schauen, das Besondere spüren. Entspannung und Idylle am Fluss. Unvergessenes Urlaubserlebnis für Kinder. Make use of the day The Saar-Obermosel region is the ideal holiday resort for all those who enjoy an active vacation. The great variety of leisure activities to choose from inspires amid wonderful surroundings. Active sport – on land, on water or in the air – according to mood and desire. Going through the river valley by ship. Gliding along, looking, feeling the extraordinary. Relaxation and idyllic atmosphere on the river. Unforgettable holiday experience for children. Carpe diem Pluk de dag La region Sarre-Haut-Moselle est le lieu de vacances idéal pour tous les vacantiers actifs. Dans un manifique environnement, donnez des ailes à vos loisirs grâce à unse offer varitée. Faire du sport, sur la terre ferme, sur l´eau ou dans les airs – selon vos envies et votre humeur. Sillonner la vallée de la rivière en bateau. Se laisser porter, regarder, ressentir ce qu´il y a de si particulier. Détente et idylle sur la rivière. Un souvenir de vacances inoubliable pour les enfants. Het gebied tussen de Saar en de Bovenmoezel is de ideale vakantiebestemming voor actieve mensen. Een rijk gevarieerd aanbod voor recreatie in een prachtige omgeving. Sportief bezig zijn te land, te water en in de lucht – wat u maar wilt. Per schip door het rivierdal trekken. Je rustig laten drijven, het bijzondere ervaren. Ontspanning en idylle op en aan de rivier. Onvergetelijke vakantiebelevenis voor kinderen. 13 Stippvisite zu den Hier im Dreiländereck ist Europa lebendig. Nach Herzenslust Bummeln im Großherzogtum Luxemburg. Oder einen sonnigen Nachmittag ins französische Metz. Nicht lange planen – einfach auf Tour gehen, denn alles liegt nah. Das besondere Urlaubs-Extra unserer Region. Dropping in on the neghbours Europe is vibrant here in the region where three countries meet. Strolling around to your heart´s content in the Grand Duchy of Luxembourg. Or a sunny afternoon spent in the French town of Metz. No need to make advance plans – just go on tour, it´s all close by. The special holiday extra of our region. Visite éclair chez les voisins Ici, au pays des trois frontières, l´Europe est pleine de vie. Flâner à son gré dans le Grand Duché du Luxembourg. Ou bien passer un aprés-midi ensoleillé à Metz, en France. Inutile de prévoir à l´avance – simplement prendre la route, car toutes ces destinations sont proches. C´est le petit plus qu´offre notre région à ces visiteurs. Even op bezoek bij de buren Hier op het drielandenpunt is Europa vol leven. Naar hartenlust winkelen in het Groothertogdom Luxembourg. Of een zonnige middag in het Franse Metz. Niet lang plannen – gewoon op stap gaan, want alles is dichtbij. Het bijzondere vakantie-extraatje van onze streek. 14 Nachbarn 15 Gastgeber Saar-Obermosel 2016/17 Freilichtmuseum Roscheider Hof - Konz Dienstag - Freitag 9 - 18 Uhr Sa., So., Feiertage 10 - 18 Uhr Letzter Einlass jew. 17 Uhr (November - März 16 Uhr) www.roscheiderhof.de [email protected] Tel. 06501-92710 Das Museum für die ganze Familie Mit dem Saar-Obermosel-Radelbus neue Ziele entdecken • Luxemburg (L) – Sauer-Radweg durch das Müllerthal • Bernkastel-Kues – Moselradweg • Orscholz – Saarschleife und Saar-Radweg • Hermeskeil – Ruwer-Hochwald-Radweg • Thionville (F) – Moselradweg • Bitburg – Kyll-Radweg Weitere Ziele nach Ihren Wünschen! Preis ab 15 Euro/Person, inkl. Radtransport. Weitere Infos und Anmeldung: Saar-Obermosel-Touristik · Tel. 06501-6018040 · www.saar-obermosel.de Rechte und Pflichten aus dem Gastaufnahmevertrag 1. 2. 3. 4. 5. 62 Der Gastaufnahmevertrag ist verbindlich abgeschlossen, wenn die Unterkunft bestellt und zugesagt oder kurzfristig bereitgestellt wird. Die Buchung kann mündlich, schriftlich, telefonisch, per Telefax oder eMail erfolgen. Der Abschluss des Gastaufnahmevertrages verpflichtet beide Vertragspartner zur Erfüllung des Vertrages, gleichgültig für welche Dauer der Vertrag abgeschlossen ist. Der Übernachtungsbetrieb ist verpflichtet, das reservierte Zimmer zur Verfügung zu stellen. Anderenfalls hat er dem Gast Schadenersatz zu leisten. Tritt der Gast vom Vertrag zurück, ist er verpflichtet, unabhängig vom Zeitpunkt und vom Grund des Rücktritts, den vereinbarten oder betriebsüblichen Preis zu bezahlen, abzüglich der vom Übernachtungsbetrieb ersparten Aufwendungen. Der Beherbergungsbetrieb ist nach Treu und Glauben gehalten, nicht in Anspruch genommene Zimmer nach Möglichkeit anderweitig zu vermieten, um Ausfälle zu vermeiden. Bis zur anderweitigen Vergebung des Zimmers hat der Gast für die Dauer des Vertrages den nach Ziffer 4 errechneten Betrag zu zahlen. 6. 7. Der Beherbergungsbetrieb haftet für die ordnungsgemäße Erbringung der vertraglich vereinbarten Leistung. Weist die gemietete Unterkunft einen Mangel auf, der über eine bloße Unannehmlichkeit hinausgeht, hat der Gast dem Inhaber des Beherbergungsbetriebes oder dessen Beauftragten den Mangel unverzüglich anzuzeigen, um dem Beherbergungsbetrieb eine Beseitigung des Mangels zu ermöglichen. Unterlässt der Gast diese Mitteilung, stehen ihm keine Ansprüche wegen Nichterfüllung der vertragsgemäßen Leistung zu. Ausschließlicher Gerichtsstand ist der Betriebsort. Für alle Fälle möchten wir auf die Möglichkeit einer Reiserücktrittsversicherung hinweisen. Unterlagen senden wir Ihnen gerne zu. DTV DEUTSCHER TOURISMUSVERBAND E. V. SterneSterne sind die Qualitätszeichen für Unterkünfte in Deutschland. Ob Hotel, Gästehaus, Pension, Ferienwohnung, Privatzimmer, Bauernhof oder Campingplatz, sind die Qualitätszeichen für Unterkünfte in Deutschland. ObGasthof, Hotel, Gasthof, Gästehaus, Pension, Ferienwohnung, Privatzimmer, Bauernhof oder Sterne bieten Transparenz und Produktsicherheit. sind jeweils für die von drei gültig. informieren sie über verschiedenen Campingplatz, Sterne bieten Transparenz undSie Produktsicherheit. Sie Dauer sind jeweils für Jahren die Dauer vonSodrei Jahren gültig. So die informieren sie überKlassifizierungssysteme die verschiedenen des DEHOGA des DTVund (Auszüge aus(Auszüge den Kriterienkatalogen): Klassifizierungssysteme desund DEHOGA des DTV aus den Kriterienkatalogen): I. Deutsche Hotelklassifizierung www.hotelsterne.de III. DTV-Klassifizierung für Ferienhäuser und Ferienwohnungen www.deutschertourismusverband.de TOURIST ★ Zimmer: Mindestgröße EZ 8 m2, DZ 12 m2 (jeweils exkl. Bad/WC) • Farb-TV • Dusche/WC oder Bad/WC • tägl. Zimmerreinigung • Getränke • Empfang: Telefon und Telefax • Restaurant: erweitertes Frühstück. F Einfache und zweckmäßige Unterkunft Einfache und zweckmäßige Gesamtausstattung des Objektes. Grundausstattung vorhanden und in gebrauchsfähigem Zustand. STANDARD ★ ★ Zimmer: Mindestgröße EZ 12 m2, DZ 16 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Sitzgelegenheit pro Bett • Nachttischlampe/Leselicht am Bett • Badetücher und Wäschefächer • Hygieneartikel • Restaurant: Frühstücksbuffet • bargeldlose Zahlung. KOMFORT ★ ★ ★ Zimmer: Mindestgröße EZ 14 m2, DZ 18 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Getränke • Internetanschluss • Telefon • Ankleidespiegel • Kofferablage • Safe • Zusatzkissen und -decken auf Wunsch • Näh- und Schuhputzutensilien • Rezeption: 14 Stunden besetzt bzw. 24 Stunden erreichbar • Sitzgruppe • Mitarbeiter zweisprachig • Gepäckservice • Waschen und Bügeln. FIRST CLASS ★ ★ ★ ★ Zimmer: Mindestgröße EZ 16 m2, DZ 22 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Minibar bzw. Getränke im Roomservice 24 Stunden • Sessel/Couch mit Beistelltisch • Bad: Bademantel/Hausschuhe • Kosmetikartikel (z. B. Duschhaube, Nagelfeile, Wattestäbchen) • Kosmetikspiegel • Rezeption 18 Stunden besetzt bzw. 24 Stunden erreichbar • Lobby mit Sitzgelegenheiten und Getränkeservice • Hotelbar • À-la-carte-Restaurant • Internet-PC/-Terminal • Frühstücksbuffet mit Roomservice • systematische Gästebefragung. LUXUS ★ ★ ★ ★ ★ Zimmer: Mindestgröße EZ 18 m2, DZ 26 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Suiten • Minibar bzw. Getränke und Speisen im Roomservice 24 Stunden • Kopfkissenauswahl • Safe • Bad: Körperpflegeartikel in Einzelflacons • Rezeption: Concierge/mehrsprachige Mitarbeiter, 24 Stunden besetzt • Empfangshalle/Sitzgelegenheiten/Getränkeservice/Doorman- od. Wagenmeisterservice • personalisierte Begrüßung • frische Blumen/Präsent • Internet-PC • qualifizierter IT-Supportservice • Bügelservice (innerhalb einer Stunde) • Schuhputzservice. SUPERIOR Der Zusatz „Superior“ kennzeichnet jene Betriebe zusätzlich, die in ihrer Kategorie ein besonders hohes Maß an Dienstleistungen aufweisen. II. Deutsche Klassifizierung für Gästehäuser, Gasthöfe und Pensionen www.klassifizierung.de G ★ Unterkunft für einfache Ansprüche Zimmer: Mindestgröße EZ 8 m2, DZ 12 m2 (jeweils exkl. Bad/WC) • tägliche Reinigung • Farb-TV im Aufenthaltsraum • Getränke erhältlich • Telefon und Telefax • Frühstück • Empfang: telefonisch erreichbar • Depotmöglichkeit. G ★ ★ Unterkunft für mittlere Ansprüche Zimmer: Mindestgröße EZ 12 m2, DZ 16 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Farb-TV • Radioprogramme • Gesellschaftsspiele • Zeitschriften • Bücher • erweitertes Frühstück • Haartrockner • Bügeleisen • Badetücher • bargeldloses Zahlen. G ★ ★ ★ Unterkunft für gehobene Ansprüche Zimmer: Mindestgröße EZ 14 m2, DZ 18 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Empfang: morgens und abends besetzt • Sitzgruppe und Safe im Haus • abends kleines Speisenangebot • Getränke im Zimmer • täglicher Handtuchwechsel • Waschmaschine und Trockenmöglichkeit. G ★ ★ ★ ★ Unterkunft für hohe Ansprüche Zimmer: Mindestgröße EZ 16 m2, DZ 22 m2 (jeweils inkl. Bad/WC) • Sessel oder Couch mit Beistelltisch • Empfang: morgens und abends besetzt • Sitzgelegenheit • abends kleines (warmes und kaltes) Speisenangebot • alkoholische Getränke und Snacks • Kühlschrank • Kaffee- und Teekocher • zusätzlicher Aufenthaltsraum • Frühstücksbuffet • Telefon und Stereoanlage • Badezimmer: Kosmetikspiegel • Kosmetikartikel und Bademäntel • Akzeptanz von Kreditkarten, ec-Cash oder ELV. F Unterkunft mit mittlerem Komfort Zweckmäßige, gute, gepflegte Gesamtausstattung mit mittlerem Komfort. Ausstattung in gutem Erhaltungszustand. Funktionalität steht im Vordergrund. F Unterkunft mit gutem Komfort Wohnliche Gesamtausstattung mit gutem Komfort. Ausstattung von besserer Qualität. Optisch ansprechender Gesamteindruck. F Unterkunft mit gehobenen Komfort Hochwertige Gesamtausstattung mit gehobenem Komfort. Ausstattung in gehobener und gepflegter Qualität. F Unterkunft mit erstklassigem Komfort Erstklassige Gesamtausstattung mit Zusatzleistungen im Servicebereich. Sehr gepflegter und exklusiver Gesamteindruck. Höchster technischer Komfort, hervorragende Infrastruktur. Sehr guter Erhaltungs- und Pflegezustand. IV. DTV-Klassifizierung für Privatzimmer www.deutschertourismusverband.de P Einfache und zweckmäßige Gesamtausstattung des Objektes mit einfachem Komfort. Die erforderliche Grundausstattung ist vorhanden und in gebrauchsfähigem Zustand. Altersbedingte Abnutzung ist erlaubt, bei insgesamt vorhandenem, solidem Wohnkomfort. P Unterkunft mit mittlerem Komfort Zweckmäßige, gute, gepflegte Gesamtausstattung mit mittlerem Komfort. Ausstattung in gutem Erhaltungszustand. Funktionalität steht im Vordergrund. P Unterkunft mit gutem Komfort Wohnliche Gesamtausstattung mit gutem Komfort. Ausstattung von besserer Qualität. Optisch ansprechender Gesamteindruck. P Unterkunft mit gehobenem Komfort Hochwertige Gesamtausstattung mit gehobenem Komfort. Ausstattung in gehobener und gepflegter Qualität. Aufeinander abgestimmter optischer Gesamteindruck. P Unterkunft mit erstklassigem Komfort Erstklassige Gesamtausstattung mit besonderen Zusatzleistungen. Großzügige Ausstattung in besonderer Qualität. Sehr gepflegter und exklusiver Gesamteindruck. V. Campingplatz-Klassifizierung www.deutschertourismusverband.de C★ Einfach und zweckmäßig in der Ausstattung bzw. im Gesamteindruck. C ★★ Zweckmäßig und gut in der Ausstattung bzw. im Gesamteindruck, mit mittlerem Komfort. Einrichtung bei guter Qualität. C ★★★ Gesamtausstattung bzw. Gesamteindruck mit gutem Komfort. Einrichtungen von besserer Qualität. C ★★★★ Erstklassig in Gesamtausstattung bzw. im Gesamteindruck, mit gehobenem Komfort. Einrichtungen in gehobener und gepflegter Qualität. C ★★★★★ Exklusiv in Gesamtausstattung bzw. im Gesamteindruck, mit hochwertigem/ erstklassigem Komfort. Großzügige Einrichtungen in besonderer Qualität. Die aufgeführten Sterne sind das Ergebnis der entsprechenden Klassifizierung des Deutschen Hotel- und Gaststättenverbandes (DEHOGA) oder des Deutschen Tourismusverbandes (DTV). Anbieter ohne Sternebezeichnung haben an dieser freiwilligen Klassifizierung nicht teilgenommen. Ein Rückschluss auf ihren Ausstattungsstandard ist damit nicht verbunden. Die Saar-Obermosel-Touristik übernimmt keinerlei Haftung für die Klassifizierung des individuellen Ferienobjektes, entsprechend den Empfehlungen des Deutschen Fremdenverkehrsverbandes, nach denen die Klassifizierung vorgenommen wurde. Bis baldan Saar und Obermosel METZ Tourist-Information Saarburg Graf-Siegfried-Str. 32 54439 Saarburg Tel. 06581-995980, Fax -9959829 Tourist-Information Konz Saarstr. 1 54329 Konz Tel. 06501-6018040, Fax -60180424 [email protected] www.saar-obermosel.de Herausgeber: Saar-Obermosel-Touristik Konzeption u. Texte: Saar-Obermosel-Touristik Fotos: Elke Janssen, HP Merten, Saar-Obermosel-Touristik Gestaltung u. Produktion: Schmekies Medien & Druckerei, Konz