Bedienungs- und Wartungsanleitung für HERMetic Sampler GT4
Transcription
Bedienungs- und Wartungsanleitung für HERMetic Sampler GT4
Bedienungs- und Wartungsanleitung für HERMetic Sampler GT4 Tragbares geschlossenes Probeentnahmegerät Hinweis: Vor Benutzung des Gerätes, bitte diese Anleitung lesen 50448G/SGT4/0901 1 HERMetic Sampler GT4 50448G/SGT4/0901 2 HERMetic Sampler GT4 1 Inhalt 1 INHALT 3 2 ALLGEMEINE HINWEISE 4 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 VORBEHALTE LIEFERUMFANG EINGANGSKONTROLLE VOLLSTÄNDIGKEIT DER DOKUMENTATION GARANTIE ZULASSUNG ERSATZTEILE UNTERHALT UND REPARATUREN SERVICE FORMULAR 4 4 4 4 4 5 5 5 5 3 WELTWEITE SERVICESTELLEN 7 4 VORSICHTSMASSNAHMEN 9 5 GERÄTEBESCHREIBUNG 5.1 5.2 5.3 6 ALLGEMEINES PROBEARTEN PROBENAHMEPRINZIP 5.3.1 ANSCHLUSS UND ERDUNG 5.3.2 PROBEENTNAHMEVERFAHREN 5.3.2 PROBEENTNAHMEVERFAHREN 5.3.3 FLÜSSIGKEITSTRANSFER 10 10 11 11 11 12 12 INBETRIEBNAHME 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 7 10 13 KONTROLLE VOR INBETRIEBNAHME BETRIEB MIT ZONENPROBEFLASCHE: BETRIEB MIT BODENPROBEFLASCHE BETRIEB MIT SCHICHTPROBEFLASCHE: BETRIEB MIT DURCHSCHNITTSPROBEFLASCHE: WARTUNG & UNTERHALT 13 14 15 16 17 18 7.1 7.2 7.3 VORSICHTSMASSNAHMEN WARTUNG REINIGUNG DES GERÄTES 7.3.1 CARTER WINDER “WINDE” 7.3.2 BANDREINIGER 7.4 JUSTIERUNG ODER ERSATZ VON BANDABSTREIFER 7.5 MESSBAND ERSETZEN 7.6 BUCHSEN UND LAGER 18 18 19 19 19 19 19 19 8 TECHNISCHE DATEN 20 9 ZEICHNUNGEN & KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG 21 9.1 9.2 PROBEENTNAHMEGERÄT KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG 50448G/SGT4/0901 21 21 3 HERMetic Sampler GT4 2 Allgemeine Hinweise 2.1 Vorbehalte 2.5 Garantie Diese Bedienungsanleitung wurde in bestem Wissen von Enraf Tanksystem SA geschrieben.Enraf TanksystemM übernimmt keine Haftung, falls dem Benutzer bei der Anwendung des Gerätes irgendwelche Schäden erfolgen. Die Garantiedauer beträgt 12 Monate nach Auslieferung. Der Hersteller oder dessen Vertreter übernehmen Fabrikations- und Materialschäden. Die Haftung ist beschränkt auf den kostenlosen Ersatz defekter Teile oder des ganzen Gerätes. Der Käufer trägt die Kosten und Risiken für den Transport. In diesem Fall ist der Käufer angehalten, den Hersteller oder dessen Vertreter unverzüglich in schriftlicher Form zu benachrichtigen. 2.2 Lieferumfang Die folgenden Teile sollten sich im Gerätekoffer befinden: - 1 Probeentnahmegerät HERMetic Sampler GT komplett mit Probeentnahmeflasche Falls keine anderen Vereinbarungen zwischen Käufer und Verkäufer getroffen wurden, gelten die Richtlinien der UN “General Conditions 188”. - 1 Sechskantschlüssel 1.3 mm - 1 Bedienungs-und Serviceanleitung. Dieses Gerät ist als eigensicheres Gerät zertifiziert gemäss den Angaben auf der Etikette. Der Einsatz des Gerätes ist strikt beschränkt auf die auf der Etikette angegebenen Bedingungen. Unfachgemäss ausgeführte Reparaturen durch den Käufer machen eine Garantie nichtig und können die Eigensicherheit des Instrumentes gefährden. Teile die einem normalen Verschleiss unterliegen, sind nicht durch die Garantie gedeckt. 2.3 Eingangskontrolle Prüfen Sie, ob irgendwelche Transportschäden ersichtlich sind. Führen Sie einen Funktionstest aus. Falls Sie irgendeine Unregelmässigkeit feststellen, benachrichtigen Sie unverzüglich Enraf Tanksystem oder deren Vertreter. 2.4 Vollständigkeit der Dokumentation Das Gerät muss in gereinigtem Zustand an Enraf Tanksystem gesandt werden und es dürfen keine Spuren von für Menschen schädlichen Stoffen vorhanden sein. Falls das Gerät bei Enraf Tanksystem in ungereinigtem Zustand ankommt, wird es an den Kunden auf dessen Kosten zurückgesandt. Das Gerät wird laufend verbessert und es könnte sein, dass das ausgelieferte Gerät geringfügige Abweichungen zum in der Dokumentation beschriebenen Gerät aufweist. Enraf Tanksystem lehnt jede Haftung für Schäden ab, die eventuell beim Gebrauch des Gerätes enstehen könnten. 50448G/SGT4/0901 4 HERMetic Sampler GT4 2.6 Zulassung 2.7 Ersatzteile Beim Bestellen von Ersatzteilen, bitte Ersatzteilnummer und Beschreibung gemäss Zeichnungen angeben. Enraf Tanksystem ist ISO 9001 Zertifiziert durch Det Norske Veritas Certification GmbH Gewisse Bestandteile können repariert werden, in diesem Fall, bitte das Teil an eine offizielle Servicestelle oder an den Hersteller zur Reparatur zurücksenden. Für dringende Fälle stehen beim Hersteller auch eine begrenzte Anzahl Ersatzgeräte zur Verfügung. Verschiedene Versionen des Gerätes mit der entsprechenden Behördenzulassung sind vorhanden: 2.8 Unterhalt und Reparaturen ATEX KEMA 06ATEX 0027 II 1 G c IIB T6 (Ta -20 to +80°C) Referenzstandard: EN13463-1:2001 EN13463-5:2003 Transport und Zoll gehen zu Lasten des Kunden. Falls der Kunde ein Gerät unter “freight collect” an den Hersteller schickt, werden die anfallenden Transportkosten dem Kunden in Rechnung gestellt. Falls Sie andere Zulassungen benötigen, setzen Sie sich mit dem Hersteller oder dessen Vertretung in Verbindung. 2.9 Service Formular Bitte benützen Sie das Serviceformular auf der nächsten Seite. Die Seriennummer (S4 nnnn) finden Sie auf Serienummernplatte des Gerätes Enraf Tanksystem SA Rue de l'Industrie 2 1630 Bulle, SWITZERLAND Telephone Telefax Website E-mail : +41-26-91 91 500 : +41-26-91 91 505 : www.tanksystem.com : [email protected] 50448G/SGT4/0901 Das Gerät muss in gereinigtem Zustand an Enraf Tanksystem gesandt werden und es dürfen keine Spuren von für Menschen schädlichen Stoffen vorhanden sein. Falls das Gerät bei Enraf Tanksystem in ungereinigtem Zustand ankommt, wird es an den Kunden auf dessen Kosten zurückgesand 5 HERMetic Sampler GT4 Serviceformular Kundenadresse: ....................................................................................... ................................................................................................................ ................................................................................................................ ................................................................................................................ Kontaktperson........................................................................................... Telefon: .................................................................................................... Fax: ......................................................................................................... E-mail: .................................................................................................... Gerätetyp oder Teilbezeichnung: ................................................................ ................................................................................................................. Serienummer: S4....................................................................................... Kurze Beschreibung des Schadens des beschädigten Gerätes oder Teiles: .... .................................................................................................................. .................................................................................................................. .................................................................................................................. Wollen Sie einen Kostenvoranschlag, bevor mit der Reparatur begonnen wird? ......... ja / nein............. Das reparierte Gerät oder Teil soll an die folgende Adresse zurückgeschickt werden: .................................................................................................................. .................................................................................................................. .................................................................................................................. .................................................................................................................. .................................................................................................................. 50448G/SGT4/0901 6 HERMetic Sampler GT4 3 Weltweite Servicestellen Die aktualisierte Liste finden sie auf unserer website www.tanksystem.com LAND ADDRESSE TELEPHON/FAX/E-MAIL SCHWEIZ ENRAF TANKSYSTEM SA 2, rue de l'Industrie CH-1630 BULLE Tel : +41-26-91 91 500 Fax : +41-26-91 91 505 [email protected] CANADA PYLON ATLANTIC A Div. Of Pylon Electronics Inc. 31 Trider Crescent., DARTMOUTH, N.S. B3B 1V6 Tel : +1-902-4683344 Fax : +1-902-4681203 [email protected] CHINA HUA HAI EQUIPMENT & ENGINEERING CO LTD Factory 7, Lane 1365, East Kang Qiao Road Kang Qiao Industrial Zone, Pu Dong SHANGHAI, P.C. 201315 Tel : +86-21-68183183 Fax : +86-21-68183115 [email protected] Griechenland SPANMARIN 86, Filonos Street GR-185 36 PIRAEUS Tel : +30-210-4294498 Fax : +30-210-4294495 [email protected] JAPAN DAIWA HANBAI CORPORATION LTD 2-10-31, Mitejima, Nishiyodogawa-ku OSAKA 555-0012 Tel : +81-6-64714701 Fax : +81-6-64729008 [email protected] World Ocean CO., LTD Rm1001, Hae-deok Bldg., 1212-11 Choryang-dong Dong-Gu BUSAN Tel : +82-51-462-2554/5 Fax : +82-51-462-0468 [email protected] KOREA MEXICO Tel : +52-833-2170190 URBAN DEL GOLFO S.A. DE C.V. Fax : +52-833-2170190 Ave. Ejército Mexicano 1902 E-mail : [email protected] Col. Loma del Gallo 89460 CD. MADERO, TAMPS. MEXICO NETHERLANDS B.V. TECHNISCH BUREAU UITTENBOGAART Brugwachter 13 NL-3034 KD ROTTERDAM 50448G/SGT4/0901 Tel : +31-10-4114614 Fax : +31-10-4141004 [email protected] 7 HERMetic Sampler GT4 Die aktualisierte Liste finden sie auf unserer website www.tanksystem.com LAND ADDRESSE TELEPHON/FAX/E-MAIL PORTUGAL CONTROLIS Soc. Com. Equipamentos de Controlo, Lda. Tel : +351-21-2740606 Fax : +351-21-2740897 [email protected] Rua Conceiçao Sameiro Antunes, 26E P-2800-379 COVA DA PIEDADE RUSSLAND NPP "GERDA" Vilisa Latsisa str. 17 Building 1 125480 MOSCOW Tel : +7-495-7558845 Fax : +7-495-7558846 [email protected] SINGAPORE HUBBELL INT'L (1976) PTE LTD 322 Thomson Road SINGAPORE 307665 Tel : +65-6-2557281 Tel : +65-6-2550464 Fax : +65-6-2532098 [email protected] SPANIEN E.N.I. Electronica y Neumatica Industrial, S.A. C/Jon Arrospide, 20 (Int.) 48014 BILBAO Tel : +34-94-4746263 Fax : +34-94-4745868 [email protected] SWEDEN INSTRUMENTKONTROLL Lars Petersson AB Varholmsgatan 1 414 74 GÖTEBORG Tel : +46-31-240510 Tel : +46-31-240525 Fax : +46-31-243710 [email protected] TÜRKEI YEDI DENIZ Setustu, Izzetpasa Yok.1 TR 34427 Kabatas ISTANBUL Tel : +90.212.251 64 10 / 3 lines Fax : +90.212.251 05 75 [email protected] UNITED ARAB EMIRATES MARITRONICS TRADING L.L.C. P.O. Box 6488 Shed # 72, Jadaf Ship Docking Yard DUBAI Tel : +971-4-3247500 Fax :+971-4-3242500 [email protected] UNITED KINGDOM ENERGY MARINE (INTERNATIONAL) LTD. Tel : +44-1525-851234 Fax :+44-1525-852345 12 Clipstone Brook Industrial Estate [email protected] Cherrycourt Way LEIGHTON BUZZARD, BEDS LU7 8TX U.S.A/ TEXAS HONEYWELL HERMETIC. 4522 Center Street DEER PARK, TX 77536 50448G/SGT4/0901 Tel: +1-281-930 1777 Fax: +1-281-930 1222 Toll free call in the USA: 1-800-900 1778 [email protected] 8 HERMetic Sampler GT4 4 Vorsichtsmassnahmen 1. Diese Betriebsanleitung gibt Hinweise für den sicherheitstechnisch richtigen Gebrauch des Gerätes 2. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung und Haftung ab für direkte oder indirekte Schäden, die bei der Benützung des Gerät entstehen können. 3. Zu Beachten ist auch die Gefahr von im Tank sich befindenden elektrostatischen Ladungen. Flüssigkeiten mit einer Leitfähigkeit unter 50 pikoSiemens/Meter (pS/m) können zu elektrostatische Akkumulatoren werden. 4. Es ist sehr wichtig das Messgerät zuerst an den Tank zu erden, bevor man es anschliesst. Das Gerät muss geerdet bleiben, bis man das Gerät wieder vom Tank entfernt. Falls das Gerät mit einer Schnellkupplung installiert wird, übernimmt die Kupplung die Erdung des Gerätes. Der Anschluss des Kugelhahns ermöglicht eine saubere und Korrosionsfreie Oberfläche um eine gute elektrische Leitbarkeit zu sichern. Falls dazu Fett benutzt wird muss es ein solches mit Graphit Gehalt sein. 4.1. Falls das Gerät nicht auf einem Kugelhahn montiert wird, muss es mit einem Erdungskabel mit Zange an den Tank geerdet werden 5. Bitte beachten Sie die internen Sicherheitsvorschriften für die Zone 0 in Ihrem Betrieb. 6. Falls solche Vorschriften fehlen, beachten Sie folgende Vorsichtsmassnahmen 6.1. Falls ein Peilrohr bis zum Tankboden vorhanden ist oder die Tankatmosphäre kein entzündbares Gasgemisch enthält (Inertgas), darf zu jedem Zeitpunkt eine Probe entnommen werden. 6.2. Falls die Bedingungen in Punkt 6.1 nicht erfüllt sind, sollten folgende Vorsichtsmassnahmen beachtet werden: 6.2.1. Falls die Ladung sich nicht statisch auflädt, d.h. die Leitfähigkeit ist höher als 50 pS/m, dann ist eine Probenahme erlaubt insofern dass das Gerät vor Inbetriebnahme sauber geerdet wurde und bis nach Entnahme des Gerätes vom Tank geerdet bleibt 6.2.1.1. Die sich gegenseitig berührende Flächen von Schnellkupplung und Nippel sollten korrosionsfrei und sauber sein, damit die elektrische Verbindung gewährleistet ist. 6.2.1.2. Der Probeentnahmebehälter sollte frühestens 30 Minuten nach dem Beladen des Tanks eingeführt werden. Dies gilt auch im Fall, wo die Inertgasanlage nicht im Betrieb ist oder war. 6.3. Für weitere Sicherheitsmassnahmen beachten Sie “International Safety guide for Oil Tankers and Terminals” (ISGOTT) ISBN 1-85609-291-7, fifth edition 2006, oder erkundigen Sie sich bei den zuständigen Landesbehörden. 50448G/SGT4/0901 9 HERMetic Sampler GT4 5 Gerätebeschreibung 5.1 Allgemeines Die HERMetic Samplers sind tragbare Probeentnahmegeräten, speziell konzipiert für den Einsatz in Gefahrenzone 0. Diese Geräte sind als Eigensichere Instrumente zertifiziert und genügen höchsten Anforderungen betreffend Sicherheit, Genauigkeit, Handlichkeit, Zuverlässigkeit und Wartung. Die Ausführung ermöglicht eine Probeentnahme unter komplett geschlossener Bedingungen und vermeidet jegliche Aussetzung zu gefährliche Gaze oder Dämpfe aus dem Tankbehälter. 5.2 Probearten Zu allen HERMertic Probeentnahmegeräten können verschiedene Probenahmeflaschen eingesetzt werden. Es könne 4 arten von Proben genommen werden: Zonenprobenahme, Schichtprobenahme, Durchschnittsprobenahme, Bodenprobenahme Die Zonenprobeflasche ermöglicht eine Probe aus der oberen Flüssigkeitszone im Tankbehälter. Die Schichtprobeflasche ermöglicht eine Probe aus einer vom Anwender spezifisch gewünschte Höhe im Tankbehälter. Die Durchschnittsprobeflasche Flüssigkeit im Tankbehälter. ermöglicht eine repräsentative Durchschnittsprobe der Die Bodenprobeflasche ermöglicht eine Probe aus dem Bodenbereich des Tankbehälter. Bitte beachten sie ISO 3170 “Petroleum liquids – Manual sampling” für allen Fragen beziehend auf Probeentnahme in Tankbehälter Verschiedene Probenahmens 50448G/SGT4/0901 10 HERMetic Sampler GT4 All Probenahmeflaschen Inbetriebnahme. sind untereinander austauschbar. Siehe § 6.1 Kontrolle vor Alle Geräten können mit entspechende Probenahmeflaschen bestellt werden. Für spezifische Anwendungen können auf Wunsch noch andere Flaschen angeboten werden. Bitte rufen sie uns an für weitere Informationen. 5.3 Probenahmeprinzip 5.3.1 Anschluss und Erdung Alle HERMetic Geräten sind einfach anzuschliessen. Das Probeentnahmegerät kann mittels Flügelmutteram 4 Zoll HERMetic Kugelhahn angeschlossen werden. Wenn das Gerät an einem Original HERMetic Kugelhahn angeschlossen wird, erfolgt die Erdung direct durch den Anschluss. Es wird kein zusätlicher Erdungskabel benötigt. Zusätzliche informationen unter §4 “Vorsichtsmassnahmen”. 5.3.2 Winde mit Kurbel Probeentnahmegerät Kugelhahn Probenahmeflasche 50448G/SGT4/0901 11 HERMetic Sampler GT4 Probeentnahmeverfahren Die Probenahme erfolgt durch eine vertikale Bewegung der Flasche in der Flüssigkeit im Tankbehälter. Die Probeflasche ist an einem Messband befestigt. Ein Fenster ermöglicht die genaue Ablesung der Flaschenhöhe. Eine genauere Beschreibung finden sie unter §6 “Inbetriebnahme“. 5.3.3 Flüssigkeitstransfer Nach der Probeentnahme kann diese in einem Behälter mittels Transferhahn geleitet werden. Um die Probeentnahmeflasche zu öffnen muss zuerst der Kugelhahn geschlossen werden. Die Flasche wird dann auf der Kugel runtergekurbelt bis sie aufsitzt. Dies öffnet den Abschluss am Boden der Flasche und erlaubt den Flüssigkeitsfluss richtung Transferhahn. Pumpe an Pumpenansatz auf der Winde anschliessen. Der Transfer erfolgt dank gegebenem Ueberdruck durch die Pumpe in Innern des Probenahmegerätes. 50448G/SGT4/0901 12 HERMetic Sampler GT4 6 Inbetriebnahme 6.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme Vor dem Einsatz müssen folgende Kontrollen ausgeführt werden : • Kontrolle des Allgemeinzustandes des HERMetic samplers. • Kontrolle des Messbandes auf Falzen oder Beschädigungen. Falls das Messband beschädigt ist, muss es vor inbetriebnahme ersetzt werden. • Kontrolle der Hackenbefestigung an das Messband. • Kontrolle der Befestigung der Probenflasche an das Messband. Hackenbefestigung muss geschlossen sein. Bandkontrolle Hacken geöffnet Hacken geschlossen Fig. 1 Hinweis: Reinigung des Gerätes nach jedem Gebrauch. Entfernen von Winde “carter winder” und Reinigung des Innern des Probenahmegerätes. Diese Reinigung muss sorgfältigt durchgeführtt werden, insbesondere wenn gefährliche Mitteln wie Säuren geprobt werden. Das Gerät sollte an einem trockenen Ort gelagert werden. 50448G/SGT4/0901 13 HERMetic Sampler GT4 6.2 Betrieb mit Zonenprobeflasche: ND TS DESCRIPTION 30617 21091 Zonenprobeflasche Zone Bottle 1.8 l. 1. Kugelhahn ist geschlossen. Sicherheitskappe des Kugelhahns entfernen. 2. Installiere den HERMetic Sampler GT4 auf einem 4" HERMetic Kugelhahn mittels Flügelmutter.(Falls die Luft im Sampler die Probe verunreinigen könnte, muss der Sampler nach der Kupplung mit einem Inertgas (z.B. Stickstoff) durchgespült werden. Der Anschluss befindet sich am höchsten Punkt des Gehäuses). 3. Kugelhahn öffnen. 4. Probeentnahmebehälter auf gewünschte Höhe zügig absenken. Die Messbandablesung am Index zeigt die Distanz vom Index zur Unterkante des Probeentnahmebehälters an. BEACHTE: Falls der Probeentnahmebehälter sehr langsam abgesenkt wird , wird der Probeentnahmebehälter nicht durchströmt und die Probe enthält in diesem Fall nur Flüssigkeit von der obersten Schicht. 5. Probeentnahmebehälters anheben und Messbandtrommel in oberster Stellung sperren. 6. Kugelhahn schliessen 7. Probeentnahmebehälter absenken bis das untere Teil die Kugel des Kugelhahns berührt. Dadurch wird der Rückschlagventil geöffnet und die Flüssigkeit sammelt sich im unteren Teil des Gerätes an. 8. Transferhahn öffnen 9. Pumpe anschliessen und betätigen . Die Fliessgeschwindigkeit der Flüssigkeit in die Laborflasche hängt von ihrer Viskosität ab. 10. Nach dem Flüssigkeitstransfer Transferhahn schliessen 11. Probeentnahmebehälter in oberster Position anheben 12. Kugelhahn etwa 30 Grad öffnen damit die verbleibende Flüssigkeit in den Tank zurückfliessen kann 13. Kugelhahn schliessen 14. HERMetic Sampler GT4 durch lösen der Flügelmuttern vom Kugelhahn entfernen. Achtung Im Gerät-Gehäuse können sich giftige Gase befinden. Falls diese Gase nicht in die Atmosphäre entweichen dürfen oder eine Gefahr für den Bediener darstellen, muss das Gerät-Gehäuse mit Inertgas durchspült werden, bevor der Kugelhahn geschlossen wird. 50448G/SGT4/0901 14 HERMetic Sampler GT4 6.3 Betrieb mit Bodenprobeflasche O ND TS DESCRIPTION 30516 21056 Bodenprobeflasche Bottom bottle 0.50 l FFKM assy 1. Kugelhahn ist geschlossen. Sicherheitskappe des Kugelhahns entfernen. 2. Installiere den HERMetic Sampler GT4 auf einem 4" HERMetic Kugelhahn mittels Flügelmutter.(Falls die Luft im Sampler die Probe verunreinigen könnte, muss der Sampler nach der Kupplung mit einem Inertgas (z.B. Stickstoff) durchgespült werden. Der Anschluss befindet sich am höchsten Punkt des Gehäuses). 3. Kugelhahn öffnen. 4. Probenahmebehälter bis zum Tankboden absenken. Durch Berühren des Tankbodens wird die Flasche geöffnet und ermöglicht das Eindringen von Flüssigkeit. 5. Probeentnahmebehälters anheben und Messbandtrommel in oberster Stellung sperren. 6. Kugelhahn schliessen 7. Probeentnahmebehälter absenken bis das untere Teil die Kugel des Kugelhahns berührt. Dadurch wird der Rückschlagventil geöffnet und die Flüssigkeit sammelt sich im unteren Teil des Gerätes an. 8. Transferhahn öffnen 9. Pumpe anschliessen und betätigen . Die Fliessgeschwindigkeit der Flüssigkeit in die Laborflasche hängt von ihrer Viskosität ab. 10. Nach dem Flüssigkeitstransfer Transferhahn schliessen 11. Probeentnahmebehälter in oberster Position anheben 12. Kugelhahn etwa 30 Grad öffnen damit die verbleibende Flüssigkeit in den Tank zurückfliessen kann 13. Kugelhahn schliessen 14. HERMetic Sampler GT4 durch lösen der Flügelmuttern vom Kugelhahn entfernen. Achtung Im Gerät -Gehäuse können sich giftige Gase befinden. Falls diese Gase nicht in die Atmosphäre entweichen dürfen oder eine Gefahr für den Bediener darstellen, muss das Gerät-Gehäuse mit Inertgas durchspült werden, bevor der Kugelhahn geschlossen wird. 50448G/SGT4/0901 15 HERMetic Sampler GT4 6.4 Betrieb mit Schichtprobeflasche: O ND TS DESCRIPTION 30510 21070 Schichtprobeflasche Spot bottle 1.8 l. FFKM 1. Kugelhahn ist geschlossen. Sicherheitskappe des Kugelhahns entfernen. 2. Installiere den HERMetic Sampler GT4 auf einem 4" HERMetic Kugelhahn mittels Flügelmutter.(Falls die Luft im Sampler die Probe verunreinigen könnte, muss der Sampler nach der Kupplung mit einem Inertgas (z.B. Stickstoff) durchgespült werden. Der Anschluss befindet sich am höchsten Punkt des Gehäuses). 3. Kugelhahn öffnen. 4. Probeentnahmebehälter auf gewünschter Höhe absenken. Behälter mittels Handkurbel in rascher Folge auf und ab bewegen . Die Bewegung des Rückschlagventils ermöglicht das öffnen der Flasche und die Füllung des Behälters. 5. Probeentnahmebehälters anheben und Messbandtrommel in oberster Stellung sperren. 6. Kugelhahn schliessen 7. Probeentnahmebehälter absenken bis das untere Teil die Kugel des Kugelhahns berührt. Dadurch wird der Rückschlagventil geöffnet und die Flüssigkeit sammelt sich im unteren Teil des Gerätes an. 8. Transferhahn öffnen 9. Pumpe anschliessen und betätigen . Die Fliessgeschwindigkeit der Flüssigkeit in die Laborflasche hängt von ihrer Viskosität ab. 10. Nach dem Flüssigkeitstransfer Transferhahn schliessen 11. Probeentnahmebehälter in oberster Position anheben 12. Kugelhahn etwa 30 Grad öffnen damit die verbleibende Flüssigkeit in den Tank zurückfliessen kann 13. Kugelhahn schliessen 14. HERMetic Sampler GT4 durch lösen der Flügelmuttern vom Kugelhahn entfernen. Achtung Im Gerät -Gehäuse können sich giftige Gase befinden. Falls diese Gase nicht in die Atmosphäre entweichen dürfen oder eine Gefahr für den Bediener darstellen, muss das Gerät-Gehäuse mit Inertgas durchspült werden, bevor der Kugelhahn geschlossen wird 50448G/SGT4/0901 16 HERMetic Sampler GT4 6.5 Betrieb mit Durchschnittsprobeflasche: O ND TS DESCRIPTION 30505 21064 Durchschnittsprobeflasche Running bottle 1.8 l. FFKM 1. Kugelhahn ist geschlossen. Sicherheitskappe des Kugelhahns entfernen. 2. Installiere den HERMetic Sampler GT4 auf einem 4" HERMetic Kugelhahn mittels Flügelmutter.(Falls die Luft im Sampler die Probe verunreinigen könnte, muss der Sampler nach der Kupplung mit einem Inertgas (z.B. Stickstoff) durchgespült werden. Der Anschluss befindet sich am höchsten Punkt des Gehäuses). 3. Kugelhahn öffnen. 4. Probeentnahmebehälter in gleichmässiger Geschwindigkeit bis zur erwünschter maximaler Tiefe absenken und anschliessend ohne Unterbruch hoch ziehen. Bei einer repräsentativen Durchschnittsprobe sollte der Behälter nicht ganz gefüllt werden (nur 8090% Füllmenge). Die Füllgeschwindigkeit kann mit der Grösse der Füllöcher eingestellt werden. 5. Probeentnahmebehälters anheben und Messbandtrommel in oberster Stellung sperren. 6. Kugelhahn schliessen 7. Probeentnahmebehälter absenken bis das untere Teil die Kugel des Kugelhahns berührt. Dadurch wird der Rückschlagventil geöffnet und die Flüssigkeit sammelt sich im unteren Teil des Gerätes an. 8. Transferhahn öffnen 9. Pumpe anschliessen und betätigen . Die Fliessgeschwindigkeit der Flüssigkeit in die Laborflasche hängt von ihrer Viskosität ab. 10. Nach dem Flüssigkeitstransfer Transferhahn schliessen 11. Probeentnahmebehälter in oberster Position anheben 12. Kugelhahn etwa 30 Grad öffnen damit die verbleibende Flüssigkeit in den Tank zurückfliessen kann 13. Kugelhahn schliessen 14. HERMetic Sampler GT4 durch lösen der Flügelmuttern vom Kugelhahn entfernen. Achtung Im Gerät -Gehäuse können sich giftige Gase befinden. Falls diese Gase nicht in die Atmosphäre entweichen dürfen oder eine Gefahr für den Bediener darstellen, muss das Gerät-Gehäuse mit Inertgas durchspült werden, bevor der Kugelhahn geschlossen wird. 50448G/SGT4/0901 17 HERMetic Sampler GT4 7 Wartung & Unterhalt 7.1 Vorsichtsmassnahmen Dieses Gerät wurde zur Anwendung in potientieller explosiver Umgebung zertifiziert und gilt als Eigensicher. Spezifische Massnahmen müssen daher getroffen werden um dieses Gerät zu warten. Anwender können Teile auswechseln wenn folgende Massnahmen berücksichtigt werden: 1. Wartung und Unterhalt dieses Gerätes ist nur ausserhalb der Gefahrenzone gestattet . 2. Ersetzen von Teilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.Verwenden sie nur Original Ersatzteile. 3. Wartungsarbeiten sollten durch Fachpersonal erledigt werden. Diese sollten mit dem Umgang von Geräten, die für die Gefahrenzone 0 zertifizierten sind, vertraut sein. Dieses Gerät besteht aus Einzelmodulen. Bei Beschädigungen können diese separat ersetzt werden. Einzelne Ersatzteile können aus den Zeichnungen entnommen werden. Bitte geben sie uns Artikel Numer TS ---- und Bezeichnung gemäss Teilliste der Zeichnungen an Das Gerät besteht aus folgenden Einzelmodulen • • • Mechanische Teile Messband Bandabstreifer 7.2 Wartung Der HERMetic Sampler GT4 lässt sich einfach für Reinigungszwecke in Einzelteile zerlegen Reinigung des Gerätes nach jedem Gebrauch erforderlich. Entfernen vom “carter winder” Winde und Reinigung des Innern des Probenahmegerätes. Diese Reinigung muss sorgfältigt erledigt werden, insbesondere wenn gefährliche Mitteln wie Säuren geprobt werden. Das Gerät sollte an einem trockenen Ort gelagert werden. Prüfe periodisch den Algemeinzustand des Gerätes. Prüfe periodisch die Messbandabstreifer-Dichtungen Prüfe periodisch die O-Ringe des Verteilerblocks und der Schnell-Kupplung umdie Dichtheit des systems zu gewährleisten. Reinige periodisch die Probeentnahmeflaschen. Prüfe die Dichtungen. Untersuche periodisch das Messband auf Falzen. Prüfe periodisch (mindestens alle 6 Monate) die Erdung zwischen dem Messband und Anschlussstutzen. Der elektr. Widerstand sollte weniger als 100 Ω betragen. 50448G/SGT4/0901 18 HERMetic Sampler GT4 7.3 Reinigung des Gerätes 7.3.1 Carter winder “Winde” Zum Reinigen kann die Winde sehr leicht entfernt werden. 7.3.2 Bandreiniger Falls das Messband eine Reinigung benötigt muss es vollständig abgewickelt werden und dann mit entsprechenden Reinigungsmitteln gereinigt. Reinigung kann beim aufwinden erfolgen. 7.4 Justierung oder Ersatz von Bandabstreifer Prüfe periodisch die Bandabstreifer auf effective arbeitsweise. Falls nötig Messbandabstreifer neu justieren oder ersetzen. • • • • • • Winde durch lösen der Flügelschrauben entfernen. Messbandabstreifer-Halterung durch Lösen der 2 Schrauben entfernen. Entferne den Messbandabstreifer. Benutze den Sechskantschlüssel 1.3 mm um die 2 abstreifer zu justieren oder zu ersetzen. Messbandabstreifer-Halterung wieder anschrauben. Winde mittels Flügelschrauben befestigen. 7.5 Messband ersetzen • • • • • • • • • • • • • Entferne die Winde vom Probeentnahmegerät mittels Flügelschrauben (2 Schrauben M5x20); Messbandabstreifer-Halterung durch Lösen der 2 Schrauben entfernen Altes Messband komplett abwickeln Entferne den Deckel der Winde (5 Schrauben M4x10, auf Gegenseite der Kurbel); Lockern des Bandes von der Achse Band entfernen durch lösen der M4x30 Schrauben Neues Band einlegen Band an Achse mittels M4x30 Schraube wieder befestigen; Band aufwickeln; Windedeckel mittels 5 Schrauben M4x10 wieder befestigen; Messbandabstreifer-Halterung einsetzen und justieren; Winde mittels Flügelschrauben an Probeentnahmegerät befestigen Vor inbetriebnahme muss die Winde auf Dichtheit kontrolliert werden (0.3 bar, 4.4 psi). 7.6 Buchsen und Lager Buchsen und Lager sind Teil der Leitfähigkeits-Sicherung. Es dürfen nur Originalteile verwendet werden. 50448G/SGT4/0901 19 HERMetic Sampler GT4 8 Technische Daten Allgemeine Spezifikationen Messbandlänge Skala auf dem Messband Auflösung des Messbandes Genauigkeit des Messbandes Bis 35 m/115 ft Metrisch/Englisch 1 mm / 1/16” ±6.3mm/35 m (±1/4”/115 ft approx.) Dichtheit / Maximaler überdruck Atmospherischer Druck ±0.3 bar (4.4 psi) Flüssigkeitsdichte up to 8kg/dm³ Arbeitstemperaturbereich Maximale Flüssigkeitstemperatur -20°C to 80 °C (-4°F to 176°F) 80°C (176°F) Mechanischer Anschluss 4 Zoll Gewicht Ung. 8.2 kg. Abmessungen Durchm. 220 x 774 mm Erfüllt ISO 3170 “Petroleum liquids – Manual sampling” Zertifikate ATEX KEMA 06ATEX 0027 II 1 G c IIB T6 (Ta -20 to +80°C) Bandabstreifer Justierbarer Bandabstreifer Erhältliche Probeflaschen Zonen, Boden, Schicht und Durchschnittsprobeflasche sind als option erhältlich Wartung Modulares design einfaches Teilewechsel Diese Spezifikationen können jederzeit abgeändert werden 50448G/SGT4/0901 20 HERMetic Sampler GT4 9 Zeichnungen & Konformitätsbescheinigung Die Zeichnungen sind folgend betitelt und nur in Englisch erhältlich. 9.1 Probeentnahmegerät O = Als Option erhältlich. ND TS DESCRIPTION 20335 10033 Sampler GT4 assy 30 m 20440 98176 Sampler GT4 assy 35 m 20280 10315 Carter winder FKM assy 30m 20406 98166A Carter winder FKM assy 35m 41020 20610 Kit inlet valve FKM 30544 10313 Crank assy FKM 30237 10535 Wiper PTFE 40520 10368 Tape assy w/o winder 30m 40803 10389 Tape assy w/o winder 35m. 30617 21091 Zone bottle 1,8 liter O 30505 21064 Running bottle 1.8 L FFKM assy O 30516 21056 Bottom bottle 0.50 l FFKM assy O 30510 21070 Spot bottle 1,8 liter 20252 10053 Deck valve A-4” SS 30812 98172 HERMetic Deck valve A-4”/2”/1” O O O 9.2 Konformitätsbescheinigung 50448G/SGT4/0901 21 HERMetic Sampler GT4 $7(;&HUWLILHG3URGXFW &283($$ &283(%% % 1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ $ % ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ &DUWHUZLQGHU 3XVKEXWWRQ 6RFNHWVHWVFUHZ0[ 6SULQJRIZLSHU $[OHRIZLSHU 25LQJ¡[ *DVNHWIRUVLJKWFRYHU *DVNHWIRUVLJKWJODVV :LSHU 6ORWWHGSDQKHDGPDFKVFUHZ0[ )UDPHRIVLJKWJODVV 6LJKWJODVV 6RFNHWKHDGFDSVFUHZ0[ 25LQJ¡[ 6LJKWJODVVKROGHU :LSHU37)( 7DSHDVV\ZRZLQGHUP 6ORWWHGSDQKHDGPDFKVFUHZ0[ :LSHUKROGHU 25LQJ¡[ 7DSHKROGHU 6ORWWHGFKHHVHKHDGPDFKVFUHZ0[ :DVKHU &RYHU *DVNHW 6RFNHWKHDGFDSVFUHZ0[ 6RFNHWKHDGFDSVFUHZ0[ &UDQNDVV\).0 )2,)RUVHDOULQJ¡ %HDULQJ[[ :DVKHU 0DWHULDO &)0 37)(FDU $ $,6, 9LWRQ &DRXWFKRXF )(3 37)( $ 9HUUH $ 9LWRQ 39') 76 1' ',1 ,62 ',1 $ ,62 $,6, 9LWRQ 37)(FDU $ ,62 37)(FDU &)0 37)( $ ',1 $ ',1 37)(FDU %URQ]H $ 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ &RQWURO 835 6DPSOHU*7 :HLJKW (II &DUWHUZLQGHU).0DVV\ 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH ,668( 036$ <<<1 5HSODFHPHQWIRU 5HSODFHGE\ 1' 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ $7(;&HUWLILHG3URGXFW 1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ &KHFNYDOYHVHDW %DOO¡ 6SULQJ 6SULQJKROGHU 7XEH 25LQJ¡[ 6DFKHW3(%'[ 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R &RQWURO 835 6DPSOHU*7 :HLJKW $QJOHV (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ 0DWHULDO 9LWRQ .LWSXPSFRQQHFWRU).0 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 76 1' ,668( 036$ <<<1 5HSODFHPHQWIRU 5HSODFHGE\ 1' 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ $7(;&HUWLILHG3URGXFW 1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ &UDQN )LQJHU %HDULQJ[[ %DOO¡ 6SULQJ 25LQJ¡[ 7XEH 6SULQJKROGHU .QRE :DVKHU 3UHYDLOLQJWRUTXHKH[QXW0 &DSIRUNQRE &UDQNVSULQJ 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV 'UDZQ &RQWURO 835 6DPSOHU*7 :HLJKW (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 0DWHULDO %URQ]H 9LWRQ 3) 3(+' $ 3(+' &UDQNDVV\).0 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 76 1' ',1 ,668( 036$ <<<1 5HSODFHPHQWIRU 5HSODFHGE\ 1' 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ $7(;&HUWLILHG3URGXFW $ 1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ &283($$ $ ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ :LSHUKROGHU :LSHU 6SULQJIRUZLSHU37)( 5RG[ 6RFNHWVHWVFUHZ0[ 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV &RQWURO 835 6DPSOHU*7 :HLJKW (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ 0DWHULDO 39') 37)(FDU $ $ :LSHU37)( 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 76 1' ',1 ',1 ,668( 036$ 5HSODFHPHQWIRU 5HSODFHGE\ 1' 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ $7(;&HUWLILHG3URGXFW 1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ $ $ %DQGHFRXSpHjPP 7DSHFXWDWPP ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ 7DSHP0HWULFLQFK 5LYHW¡[ 6ZLYHOKRRNZLWKFODVS :DVKHUIRUWDSHFRQQHFWRU 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV &RQWURO &3, 6DPSOHU*7 :HLJKW (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ 0DWHULDO $ 7DSHDVV\ZRZLQGHUP 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 76 1' ,668( 036$ 5HSODFHPHQWIRU 5HSODFHGE\ 1' 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ $7(;&HUWLILHG3URGXFW 1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ $ $ ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ %R[O %RWWRPFRYHU %RWWRPYDOYH 9DOYHVFUHZ 25LQJ¡[ 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV &RQWURO &3, 6DPSOHU :HLJKW (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ 0DWHULDO 37)( 39') ).0 =RQHERWWOHO 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 76 1' ,668( 036$ <<<1 5HSODFHPHQWIRU 5HSODFHGE\ 1' 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[ $ % &283($$ % $ )LWIODQJH $16,OEVPP -,6.PP ',131'1 ,WHP 4W\ :HLJKW 'HVFULSWLRQ 9DOYHZLWKRXWFRYHU &RYHUDVVHPEO\ 72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),(' 1RUP6L]H )LW )LQH 2YHU 7R $QJOHV &283(%% &RQWURO &3, 9DOYHV :HLJKW (II 5(029($//%8556$1'6+$53('*(6 'UDZQ 0DWHULDO +(50HWLF'HFN9DOYH$66 7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV 7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH 76 1' ,668( 036$ <<<1 5HSODFHPHQWIRU 5HSODFHGE\ 1' 1' 76 1' 5()1' (QUDI7DQNV\VWHP6$ 58('(/ ,1'8675,(&+%8//( 7HO)D[