Bedienungs- und Wartungsanleitung für HERMetic Sampler GT4

Transcription

Bedienungs- und Wartungsanleitung für HERMetic Sampler GT4
Bedienungs- und Wartungsanleitung
für HERMetic Sampler GT4
Tragbares geschlossenes Probeentnahmegerät
Hinweis: Vor Benutzung des
Gerätes, bitte diese Anleitung
lesen
50448G/SGT4/0901
1
HERMetic Sampler GT4
50448G/SGT4/0901
2
HERMetic Sampler GT4
1 Inhalt
1
INHALT
3
2
ALLGEMEINE HINWEISE
4
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
VORBEHALTE
LIEFERUMFANG
EINGANGSKONTROLLE
VOLLSTÄNDIGKEIT DER DOKUMENTATION
GARANTIE
ZULASSUNG
ERSATZTEILE
UNTERHALT UND REPARATUREN
SERVICE FORMULAR
4
4
4
4
4
5
5
5
5
3
WELTWEITE SERVICESTELLEN
7
4
VORSICHTSMASSNAHMEN
9
5
GERÄTEBESCHREIBUNG
5.1
5.2
5.3
6
ALLGEMEINES
PROBEARTEN
PROBENAHMEPRINZIP
5.3.1 ANSCHLUSS UND ERDUNG
5.3.2 PROBEENTNAHMEVERFAHREN
5.3.2 PROBEENTNAHMEVERFAHREN
5.3.3 FLÜSSIGKEITSTRANSFER
10
10
11
11
11
12
12
INBETRIEBNAHME
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
10
13
KONTROLLE VOR INBETRIEBNAHME
BETRIEB MIT ZONENPROBEFLASCHE:
BETRIEB MIT BODENPROBEFLASCHE
BETRIEB MIT SCHICHTPROBEFLASCHE:
BETRIEB MIT DURCHSCHNITTSPROBEFLASCHE:
WARTUNG & UNTERHALT
13
14
15
16
17
18
7.1
7.2
7.3
VORSICHTSMASSNAHMEN
WARTUNG
REINIGUNG DES GERÄTES
7.3.1 CARTER WINDER “WINDE”
7.3.2 BANDREINIGER
7.4 JUSTIERUNG ODER ERSATZ VON BANDABSTREIFER
7.5 MESSBAND ERSETZEN
7.6 BUCHSEN UND LAGER
18
18
19
19
19
19
19
19
8
TECHNISCHE DATEN
20
9
ZEICHNUNGEN & KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
21
9.1
9.2
PROBEENTNAHMEGERÄT
KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG
50448G/SGT4/0901
21
21
3
HERMetic Sampler GT4
2 Allgemeine Hinweise
2.1 Vorbehalte
2.5 Garantie
Diese Bedienungsanleitung wurde in
bestem Wissen von Enraf Tanksystem
SA geschrieben.Enraf TanksystemM
übernimmt keine Haftung, falls dem
Benutzer bei der Anwendung des Gerätes
irgendwelche Schäden erfolgen.
Die Garantiedauer beträgt 12 Monate nach
Auslieferung.
Der Hersteller oder dessen Vertreter
übernehmen Fabrikations- und
Materialschäden. Die Haftung ist beschränkt
auf den kostenlosen Ersatz defekter Teile
oder des ganzen Gerätes. Der Käufer trägt
die Kosten und Risiken für den Transport.
In diesem Fall ist der Käufer angehalten, den
Hersteller oder dessen Vertreter unverzüglich
in schriftlicher Form zu benachrichtigen.
2.2 Lieferumfang
Die folgenden Teile sollten sich im
Gerätekoffer befinden:
- 1 Probeentnahmegerät HERMetic Sampler
GT komplett mit Probeentnahmeflasche
Falls keine anderen Vereinbarungen
zwischen Käufer und Verkäufer getroffen
wurden, gelten die Richtlinien der UN
“General Conditions 188”.
- 1 Sechskantschlüssel 1.3 mm
- 1 Bedienungs-und Serviceanleitung.
Dieses Gerät ist als eigensicheres Gerät
zertifiziert gemäss den Angaben auf der
Etikette. Der Einsatz des Gerätes ist strikt
beschränkt auf die auf der Etikette
angegebenen Bedingungen.
Unfachgemäss ausgeführte Reparaturen
durch den Käufer machen eine Garantie
nichtig und können die Eigensicherheit
des Instrumentes gefährden. Teile die
einem normalen Verschleiss unterliegen,
sind nicht durch die Garantie gedeckt.
2.3 Eingangskontrolle
Prüfen Sie, ob irgendwelche
Transportschäden ersichtlich sind. Führen
Sie einen Funktionstest aus. Falls Sie
irgendeine Unregelmässigkeit feststellen,
benachrichtigen Sie unverzüglich Enraf
Tanksystem oder deren Vertreter.
2.4 Vollständigkeit der
Dokumentation
Das Gerät muss in gereinigtem Zustand an
Enraf Tanksystem gesandt werden und es
dürfen keine Spuren von für Menschen
schädlichen Stoffen vorhanden sein. Falls
das Gerät bei Enraf Tanksystem in
ungereinigtem Zustand ankommt, wird es an
den Kunden auf dessen Kosten
zurückgesandt.
Das Gerät wird laufend verbessert und es
könnte sein, dass das ausgelieferte Gerät
geringfügige Abweichungen zum in der
Dokumentation beschriebenen Gerät
aufweist.
Enraf Tanksystem lehnt jede Haftung für
Schäden ab, die eventuell beim Gebrauch
des Gerätes enstehen könnten.
50448G/SGT4/0901
4
HERMetic Sampler GT4
2.6 Zulassung
2.7 Ersatzteile
Beim Bestellen von Ersatzteilen, bitte
Ersatzteilnummer und Beschreibung gemäss
Zeichnungen angeben.
Enraf Tanksystem ist ISO
9001 Zertifiziert durch Det
Norske Veritas Certification
GmbH
Gewisse Bestandteile können repariert
werden, in diesem Fall, bitte das Teil an eine
offizielle Servicestelle oder an den Hersteller
zur Reparatur zurücksenden.
Für dringende Fälle stehen beim Hersteller
auch eine begrenzte Anzahl Ersatzgeräte zur
Verfügung.
Verschiedene Versionen des Gerätes mit der
entsprechenden Behördenzulassung sind
vorhanden:
2.8 Unterhalt und Reparaturen
ATEX
KEMA 06ATEX 0027
II 1 G c IIB T6 (Ta -20 to +80°C)
Referenzstandard:
EN13463-1:2001
EN13463-5:2003
Transport und Zoll gehen zu Lasten des
Kunden. Falls der Kunde ein Gerät unter
“freight collect” an den Hersteller schickt,
werden die anfallenden Transportkosten dem
Kunden in Rechnung gestellt.
Falls Sie andere Zulassungen benötigen,
setzen Sie sich mit dem Hersteller oder
dessen Vertretung in Verbindung.
2.9 Service Formular
Bitte benützen Sie das Serviceformular auf
der nächsten Seite.
Die Seriennummer (S4 nnnn) finden Sie auf
Serienummernplatte des Gerätes
Enraf Tanksystem SA
Rue de l'Industrie 2
1630 Bulle, SWITZERLAND
Telephone
Telefax
Website
E-mail
: +41-26-91 91 500
: +41-26-91 91 505
: www.tanksystem.com
: [email protected]
50448G/SGT4/0901
Das Gerät muss in gereinigtem Zustand
an Enraf Tanksystem gesandt werden und
es dürfen keine Spuren von für Menschen
schädlichen Stoffen vorhanden sein. Falls
das Gerät bei Enraf Tanksystem in
ungereinigtem Zustand ankommt, wird es
an den Kunden auf dessen Kosten
zurückgesand
5
HERMetic Sampler GT4
Serviceformular
Kundenadresse: .......................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
................................................................................................................
Kontaktperson...........................................................................................
Telefon: ....................................................................................................
Fax: .........................................................................................................
E-mail: ....................................................................................................
Gerätetyp oder Teilbezeichnung: ................................................................
.................................................................................................................
Serienummer:
S4.......................................................................................
Kurze Beschreibung des Schadens des beschädigten Gerätes oder Teiles: ....
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
Wollen Sie einen Kostenvoranschlag, bevor mit der Reparatur begonnen wird?
......... ja / nein.............
Das reparierte Gerät oder Teil soll an die folgende Adresse zurückgeschickt werden:
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
..................................................................................................................
50448G/SGT4/0901
6
HERMetic Sampler GT4
3
Weltweite Servicestellen
Die aktualisierte Liste finden sie auf unserer website www.tanksystem.com
LAND
ADDRESSE
TELEPHON/FAX/E-MAIL
SCHWEIZ
ENRAF TANKSYSTEM SA
2, rue de l'Industrie
CH-1630 BULLE
Tel : +41-26-91 91 500
Fax : +41-26-91 91 505
[email protected]
CANADA
PYLON ATLANTIC
A Div. Of Pylon Electronics Inc.
31 Trider Crescent.,
DARTMOUTH, N.S. B3B 1V6
Tel : +1-902-4683344
Fax : +1-902-4681203
[email protected]
CHINA
HUA HAI EQUIPMENT &
ENGINEERING CO LTD
Factory 7, Lane 1365, East Kang Qiao
Road
Kang Qiao Industrial Zone, Pu Dong
SHANGHAI, P.C. 201315
Tel
: +86-21-68183183
Fax : +86-21-68183115
[email protected]
Griechenland
SPANMARIN
86, Filonos Street
GR-185 36 PIRAEUS
Tel : +30-210-4294498
Fax : +30-210-4294495
[email protected]
JAPAN
DAIWA HANBAI CORPORATION LTD
2-10-31, Mitejima, Nishiyodogawa-ku
OSAKA 555-0012
Tel : +81-6-64714701
Fax : +81-6-64729008
[email protected]
World Ocean CO., LTD
Rm1001, Hae-deok Bldg., 1212-11
Choryang-dong Dong-Gu
BUSAN
Tel : +82-51-462-2554/5
Fax : +82-51-462-0468
[email protected]
KOREA
MEXICO
Tel : +52-833-2170190
URBAN DEL GOLFO S.A. DE C.V.
Fax : +52-833-2170190
Ave. Ejército Mexicano 1902
E-mail : [email protected]
Col. Loma del Gallo
89460 CD. MADERO, TAMPS. MEXICO
NETHERLANDS B.V. TECHNISCH BUREAU
UITTENBOGAART
Brugwachter 13
NL-3034 KD ROTTERDAM
50448G/SGT4/0901
Tel : +31-10-4114614
Fax : +31-10-4141004
[email protected]
7
HERMetic Sampler GT4
Die aktualisierte Liste finden sie auf unserer website www.tanksystem.com
LAND
ADDRESSE
TELEPHON/FAX/E-MAIL
PORTUGAL
CONTROLIS
Soc. Com. Equipamentos de Controlo, Lda.
Tel : +351-21-2740606
Fax : +351-21-2740897
[email protected]
Rua Conceiçao Sameiro Antunes, 26E
P-2800-379 COVA DA PIEDADE
RUSSLAND
NPP "GERDA"
Vilisa Latsisa str. 17
Building 1
125480 MOSCOW
Tel : +7-495-7558845
Fax : +7-495-7558846
[email protected]
SINGAPORE
HUBBELL INT'L (1976) PTE LTD
322 Thomson Road
SINGAPORE 307665
Tel : +65-6-2557281
Tel : +65-6-2550464
Fax : +65-6-2532098
[email protected]
SPANIEN
E.N.I.
Electronica y Neumatica Industrial, S.A.
C/Jon Arrospide, 20 (Int.)
48014 BILBAO
Tel : +34-94-4746263
Fax : +34-94-4745868
[email protected]
SWEDEN
INSTRUMENTKONTROLL
Lars Petersson AB
Varholmsgatan 1
414 74 GÖTEBORG
Tel : +46-31-240510
Tel : +46-31-240525
Fax : +46-31-243710
[email protected]
TÜRKEI
YEDI DENIZ
Setustu, Izzetpasa Yok.1
TR 34427 Kabatas ISTANBUL
Tel : +90.212.251 64 10 / 3 lines
Fax : +90.212.251 05 75
[email protected]
UNITED ARAB
EMIRATES
MARITRONICS TRADING L.L.C.
P.O. Box 6488
Shed # 72, Jadaf Ship Docking Yard
DUBAI
Tel : +971-4-3247500
Fax :+971-4-3242500
[email protected]
UNITED
KINGDOM
ENERGY MARINE (INTERNATIONAL) LTD. Tel : +44-1525-851234
Fax :+44-1525-852345
12 Clipstone Brook Industrial Estate
[email protected]
Cherrycourt Way
LEIGHTON BUZZARD, BEDS LU7 8TX
U.S.A/
TEXAS
HONEYWELL HERMETIC.
4522 Center Street
DEER PARK, TX 77536
50448G/SGT4/0901
Tel: +1-281-930 1777
Fax: +1-281-930 1222
Toll free call in the USA:
1-800-900 1778
[email protected]
8
HERMetic Sampler GT4
4 Vorsichtsmassnahmen
1. Diese Betriebsanleitung gibt Hinweise für den sicherheitstechnisch richtigen Gebrauch des Gerätes
2. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung und Haftung ab für direkte oder indirekte Schäden, die bei
der Benützung des Gerät entstehen können.
3. Zu Beachten ist auch die Gefahr von im Tank sich befindenden elektrostatischen Ladungen.
Flüssigkeiten mit einer Leitfähigkeit unter 50 pikoSiemens/Meter (pS/m) können zu elektrostatische
Akkumulatoren werden.
4. Es ist sehr wichtig das Messgerät zuerst an den Tank zu erden, bevor man es anschliesst.
Das Gerät muss geerdet bleiben, bis man das Gerät wieder vom Tank entfernt.
Falls das Gerät mit einer Schnellkupplung installiert wird, übernimmt die Kupplung die Erdung des
Gerätes. Der Anschluss des Kugelhahns ermöglicht eine saubere und Korrosionsfreie
Oberfläche um eine gute elektrische Leitbarkeit zu sichern. Falls dazu Fett benutzt wird muss
es ein solches mit Graphit Gehalt sein.
4.1. Falls das Gerät nicht auf einem Kugelhahn montiert wird, muss es mit einem Erdungskabel
mit Zange an den Tank geerdet werden
5. Bitte beachten Sie die internen Sicherheitsvorschriften für die Zone 0 in Ihrem Betrieb.
6. Falls solche Vorschriften fehlen, beachten Sie folgende Vorsichtsmassnahmen
6.1. Falls ein Peilrohr bis zum Tankboden vorhanden ist oder die Tankatmosphäre kein
entzündbares Gasgemisch enthält (Inertgas), darf zu jedem Zeitpunkt eine Probe entnommen
werden.
6.2. Falls die Bedingungen in Punkt 6.1 nicht erfüllt sind, sollten folgende Vorsichtsmassnahmen
beachtet werden:
6.2.1. Falls die Ladung sich nicht statisch auflädt, d.h. die Leitfähigkeit ist höher als 50 pS/m,
dann ist eine Probenahme erlaubt insofern dass das Gerät vor Inbetriebnahme sauber
geerdet wurde und bis nach Entnahme des Gerätes vom Tank geerdet bleibt
6.2.1.1. Die sich gegenseitig berührende Flächen von Schnellkupplung und Nippel
sollten korrosionsfrei und sauber sein, damit die elektrische Verbindung
gewährleistet ist.
6.2.1.2. Der Probeentnahmebehälter sollte frühestens 30 Minuten nach dem Beladen
des Tanks eingeführt werden. Dies gilt auch im Fall, wo die Inertgasanlage
nicht im Betrieb ist oder war.
6.3. Für weitere Sicherheitsmassnahmen beachten Sie “International Safety guide for Oil Tankers
and Terminals” (ISGOTT) ISBN 1-85609-291-7, fifth edition 2006, oder erkundigen Sie sich bei
den zuständigen Landesbehörden.
50448G/SGT4/0901
9
HERMetic Sampler GT4
5 Gerätebeschreibung
5.1 Allgemeines
Die HERMetic Samplers sind tragbare Probeentnahmegeräten, speziell konzipiert für den Einsatz
in Gefahrenzone 0. Diese Geräte sind als Eigensichere Instrumente zertifiziert und genügen
höchsten Anforderungen betreffend Sicherheit, Genauigkeit, Handlichkeit, Zuverlässigkeit und
Wartung. Die Ausführung ermöglicht eine Probeentnahme unter komplett geschlossener
Bedingungen und vermeidet jegliche Aussetzung zu gefährliche Gaze oder Dämpfe aus dem
Tankbehälter.
5.2 Probearten
Zu allen HERMertic Probeentnahmegeräten können verschiedene Probenahmeflaschen eingesetzt
werden. Es könne 4 arten von Proben genommen werden:
Zonenprobenahme, Schichtprobenahme, Durchschnittsprobenahme, Bodenprobenahme
Die Zonenprobeflasche ermöglicht eine Probe aus der oberen Flüssigkeitszone im Tankbehälter.
Die Schichtprobeflasche ermöglicht eine Probe aus einer vom Anwender spezifisch gewünschte
Höhe im Tankbehälter.
Die Durchschnittsprobeflasche
Flüssigkeit im Tankbehälter.
ermöglicht
eine
repräsentative
Durchschnittsprobe
der
Die Bodenprobeflasche ermöglicht eine Probe aus dem Bodenbereich des Tankbehälter.
Bitte beachten sie ISO 3170 “Petroleum liquids – Manual sampling” für allen Fragen beziehend auf
Probeentnahme in Tankbehälter
Verschiedene Probenahmens
50448G/SGT4/0901
10
HERMetic Sampler GT4
All Probenahmeflaschen
Inbetriebnahme.
sind
untereinander
austauschbar.
Siehe
§
6.1
Kontrolle
vor
Alle Geräten können mit entspechende Probenahmeflaschen bestellt werden.
Für spezifische Anwendungen können auf Wunsch noch andere Flaschen angeboten werden. Bitte
rufen sie uns an für weitere Informationen.
5.3 Probenahmeprinzip
5.3.1
Anschluss und Erdung
Alle HERMetic Geräten sind einfach anzuschliessen. Das Probeentnahmegerät kann mittels
Flügelmutteram 4 Zoll HERMetic Kugelhahn angeschlossen werden.
Wenn das Gerät an einem Original HERMetic Kugelhahn angeschlossen wird, erfolgt die Erdung
direct durch den Anschluss. Es wird kein zusätlicher Erdungskabel benötigt. Zusätzliche
informationen unter §4 “Vorsichtsmassnahmen”.
5.3.2
Winde mit
Kurbel
Probeentnahmegerät
Kugelhahn
Probenahmeflasche
50448G/SGT4/0901
11
HERMetic Sampler GT4
Probeentnahmeverfahren
Die Probenahme erfolgt durch eine vertikale Bewegung der Flasche in der Flüssigkeit im
Tankbehälter.
Die Probeflasche ist an einem Messband befestigt. Ein Fenster ermöglicht die genaue Ablesung
der Flaschenhöhe.
Eine genauere Beschreibung finden sie unter §6 “Inbetriebnahme“.
5.3.3
Flüssigkeitstransfer
Nach der Probeentnahme kann diese in einem Behälter mittels Transferhahn geleitet werden.
Um die Probeentnahmeflasche zu öffnen muss zuerst der Kugelhahn geschlossen werden. Die
Flasche wird dann auf der Kugel runtergekurbelt bis sie aufsitzt. Dies öffnet den Abschluss am
Boden der Flasche und erlaubt den Flüssigkeitsfluss richtung Transferhahn.
Pumpe an Pumpenansatz auf der Winde anschliessen.
Der Transfer erfolgt dank gegebenem Ueberdruck durch die Pumpe in Innern des
Probenahmegerätes.
50448G/SGT4/0901
12
HERMetic Sampler GT4
6 Inbetriebnahme
6.1 Kontrolle vor Inbetriebnahme
Vor dem Einsatz müssen folgende Kontrollen ausgeführt werden :
•
Kontrolle des Allgemeinzustandes des HERMetic samplers.
•
Kontrolle des Messbandes auf Falzen oder Beschädigungen. Falls das Messband
beschädigt ist, muss es vor inbetriebnahme ersetzt werden.
•
Kontrolle der Hackenbefestigung an das Messband.
•
Kontrolle der Befestigung der Probenflasche an das Messband. Hackenbefestigung muss
geschlossen sein.
Bandkontrolle
Hacken geöffnet
Hacken geschlossen
Fig. 1
Hinweis: Reinigung des Gerätes nach jedem Gebrauch. Entfernen von Winde “carter winder” und
Reinigung des Innern des Probenahmegerätes. Diese Reinigung muss sorgfältigt durchgeführtt
werden, insbesondere wenn gefährliche Mitteln wie Säuren geprobt werden.
Das Gerät sollte an einem trockenen Ort gelagert werden.
50448G/SGT4/0901
13
HERMetic Sampler GT4
6.2 Betrieb mit Zonenprobeflasche:
ND
TS
DESCRIPTION
30617
21091
Zonenprobeflasche
Zone Bottle 1.8 l.
1.
Kugelhahn ist geschlossen. Sicherheitskappe des Kugelhahns entfernen.
2.
Installiere den HERMetic Sampler GT4 auf einem 4" HERMetic Kugelhahn mittels
Flügelmutter.(Falls die Luft im Sampler die Probe verunreinigen könnte, muss der Sampler
nach der Kupplung mit einem Inertgas (z.B. Stickstoff) durchgespült werden. Der Anschluss
befindet sich am höchsten Punkt des Gehäuses).
3.
Kugelhahn öffnen.
4.
Probeentnahmebehälter auf gewünschte Höhe zügig absenken. Die Messbandablesung am
Index zeigt die Distanz vom Index zur Unterkante des Probeentnahmebehälters an.
BEACHTE: Falls der Probeentnahmebehälter sehr langsam abgesenkt wird , wird der
Probeentnahmebehälter nicht durchströmt und die Probe enthält in diesem Fall nur
Flüssigkeit von der obersten Schicht.
5.
Probeentnahmebehälters anheben und Messbandtrommel in oberster Stellung sperren.
6.
Kugelhahn schliessen
7.
Probeentnahmebehälter absenken bis das untere Teil die Kugel des Kugelhahns berührt.
Dadurch wird der Rückschlagventil geöffnet und die Flüssigkeit sammelt sich im unteren Teil
des Gerätes an.
8.
Transferhahn öffnen
9.
Pumpe anschliessen und betätigen . Die Fliessgeschwindigkeit der Flüssigkeit in die
Laborflasche hängt von ihrer Viskosität ab.
10.
Nach dem Flüssigkeitstransfer Transferhahn schliessen
11.
Probeentnahmebehälter in oberster Position anheben
12.
Kugelhahn etwa 30 Grad öffnen damit die verbleibende Flüssigkeit in den Tank
zurückfliessen kann
13.
Kugelhahn schliessen
14.
HERMetic Sampler GT4 durch lösen der Flügelmuttern vom Kugelhahn entfernen.
Achtung
Im Gerät-Gehäuse können sich giftige Gase befinden. Falls diese Gase nicht in die Atmosphäre
entweichen dürfen oder eine Gefahr für den Bediener darstellen, muss das Gerät-Gehäuse mit
Inertgas durchspült werden, bevor der Kugelhahn geschlossen wird.
50448G/SGT4/0901
14
HERMetic Sampler GT4
6.3 Betrieb mit Bodenprobeflasche
O
ND
TS
DESCRIPTION
30516
21056
Bodenprobeflasche
Bottom bottle 0.50 l FFKM assy
1. Kugelhahn ist geschlossen. Sicherheitskappe des Kugelhahns entfernen.
2. Installiere den HERMetic Sampler GT4 auf einem 4" HERMetic Kugelhahn mittels
Flügelmutter.(Falls die Luft im Sampler die Probe verunreinigen könnte, muss der Sampler
nach der Kupplung mit einem Inertgas (z.B. Stickstoff) durchgespült werden. Der Anschluss
befindet sich am höchsten Punkt des Gehäuses).
3.
Kugelhahn öffnen.
4.
Probenahmebehälter bis zum Tankboden absenken. Durch Berühren des Tankbodens wird
die Flasche geöffnet und ermöglicht das Eindringen von Flüssigkeit.
5.
Probeentnahmebehälters anheben und Messbandtrommel in oberster Stellung sperren.
6. Kugelhahn schliessen
7. Probeentnahmebehälter absenken bis das untere Teil die Kugel des Kugelhahns berührt.
Dadurch wird der Rückschlagventil geöffnet und die Flüssigkeit sammelt sich im unteren
Teil des Gerätes an.
8. Transferhahn öffnen
9. Pumpe anschliessen und betätigen . Die Fliessgeschwindigkeit der Flüssigkeit in die
Laborflasche hängt von ihrer Viskosität ab.
10. Nach dem Flüssigkeitstransfer Transferhahn schliessen
11. Probeentnahmebehälter in oberster Position anheben
12. Kugelhahn etwa 30 Grad öffnen damit die verbleibende Flüssigkeit in den Tank
zurückfliessen kann
13. Kugelhahn schliessen
14. HERMetic Sampler GT4 durch lösen der Flügelmuttern vom Kugelhahn entfernen.
Achtung
Im Gerät -Gehäuse können sich giftige Gase befinden. Falls diese Gase nicht in die Atmosphäre
entweichen dürfen oder eine Gefahr für den Bediener darstellen, muss das Gerät-Gehäuse mit
Inertgas durchspült werden, bevor der Kugelhahn geschlossen wird.
50448G/SGT4/0901
15
HERMetic Sampler GT4
6.4 Betrieb mit Schichtprobeflasche:
O
ND
TS
DESCRIPTION
30510
21070
Schichtprobeflasche
Spot bottle 1.8 l. FFKM
1.
Kugelhahn ist geschlossen. Sicherheitskappe des Kugelhahns entfernen.
2.
Installiere den HERMetic Sampler GT4 auf einem 4" HERMetic Kugelhahn mittels
Flügelmutter.(Falls die Luft im Sampler die Probe verunreinigen könnte, muss der Sampler
nach der Kupplung mit einem Inertgas (z.B. Stickstoff) durchgespült werden. Der Anschluss
befindet sich am höchsten Punkt des Gehäuses).
3.
Kugelhahn öffnen.
4.
Probeentnahmebehälter auf gewünschter Höhe absenken.
Behälter mittels Handkurbel in rascher Folge auf und ab bewegen . Die Bewegung des
Rückschlagventils ermöglicht das öffnen der Flasche und die Füllung des Behälters.
5.
Probeentnahmebehälters anheben und Messbandtrommel in oberster Stellung sperren.
6.
Kugelhahn schliessen
7.
Probeentnahmebehälter absenken bis das untere Teil die Kugel des Kugelhahns berührt.
Dadurch wird der Rückschlagventil geöffnet und die Flüssigkeit sammelt sich im unteren
Teil des Gerätes an.
8.
Transferhahn öffnen
9.
Pumpe anschliessen und betätigen . Die Fliessgeschwindigkeit der Flüssigkeit in die
Laborflasche hängt von ihrer Viskosität ab.
10.
Nach dem Flüssigkeitstransfer Transferhahn schliessen
11.
Probeentnahmebehälter in oberster Position anheben
12.
Kugelhahn etwa 30 Grad öffnen damit die verbleibende Flüssigkeit in den Tank
zurückfliessen kann
13.
Kugelhahn schliessen
14.
HERMetic Sampler GT4 durch lösen der Flügelmuttern vom Kugelhahn entfernen.
Achtung
Im Gerät -Gehäuse können sich giftige Gase befinden. Falls diese Gase nicht in die Atmosphäre
entweichen dürfen oder eine Gefahr für den Bediener darstellen, muss das Gerät-Gehäuse mit
Inertgas durchspült werden, bevor der Kugelhahn geschlossen wird
50448G/SGT4/0901
16
HERMetic Sampler GT4
6.5 Betrieb mit Durchschnittsprobeflasche:
O
ND
TS
DESCRIPTION
30505
21064
Durchschnittsprobeflasche
Running bottle 1.8 l. FFKM
1.
Kugelhahn ist geschlossen. Sicherheitskappe des Kugelhahns entfernen.
2.
Installiere den HERMetic Sampler GT4 auf einem 4" HERMetic Kugelhahn mittels
Flügelmutter.(Falls die Luft im Sampler die Probe verunreinigen könnte, muss der
Sampler nach der Kupplung mit einem Inertgas (z.B. Stickstoff) durchgespült werden. Der
Anschluss befindet sich am höchsten Punkt des Gehäuses).
3.
Kugelhahn öffnen.
4.
Probeentnahmebehälter in gleichmässiger Geschwindigkeit bis zur erwünschter
maximaler Tiefe absenken und anschliessend ohne Unterbruch hoch ziehen. Bei einer
repräsentativen Durchschnittsprobe sollte der Behälter nicht ganz gefüllt werden (nur 8090% Füllmenge). Die Füllgeschwindigkeit kann mit der Grösse der Füllöcher eingestellt
werden.
5.
Probeentnahmebehälters anheben und Messbandtrommel in oberster Stellung sperren.
6.
Kugelhahn schliessen
7.
Probeentnahmebehälter absenken bis das untere Teil die Kugel des Kugelhahns berührt.
Dadurch wird der Rückschlagventil geöffnet und die Flüssigkeit sammelt sich im unteren
Teil des Gerätes an.
8.
Transferhahn öffnen
9.
Pumpe anschliessen und betätigen . Die Fliessgeschwindigkeit der Flüssigkeit in die
Laborflasche hängt von ihrer Viskosität ab.
10.
Nach dem Flüssigkeitstransfer Transferhahn schliessen
11.
Probeentnahmebehälter in oberster Position anheben
12.
Kugelhahn etwa 30 Grad öffnen damit die verbleibende Flüssigkeit in den Tank
zurückfliessen kann
13.
Kugelhahn schliessen
14.
HERMetic Sampler GT4 durch lösen der Flügelmuttern vom Kugelhahn entfernen.
Achtung
Im Gerät -Gehäuse können sich giftige Gase befinden. Falls diese Gase nicht in die Atmosphäre
entweichen dürfen oder eine Gefahr für den Bediener darstellen, muss das Gerät-Gehäuse mit
Inertgas durchspült werden, bevor der Kugelhahn geschlossen wird.
50448G/SGT4/0901
17
HERMetic Sampler GT4
7 Wartung & Unterhalt
7.1 Vorsichtsmassnahmen
Dieses Gerät wurde zur Anwendung in potientieller explosiver Umgebung zertifiziert und gilt als
Eigensicher. Spezifische Massnahmen müssen daher getroffen werden um dieses Gerät zu
warten. Anwender können Teile auswechseln wenn folgende Massnahmen berücksichtigt werden:
1. Wartung und Unterhalt dieses Gerätes ist nur ausserhalb der Gefahrenzone gestattet .
2. Ersetzen von Teilen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.Verwenden sie nur
Original Ersatzteile.
3. Wartungsarbeiten sollten durch Fachpersonal erledigt werden. Diese sollten mit dem Umgang
von Geräten, die für die Gefahrenzone 0 zertifizierten sind, vertraut sein.
Dieses Gerät besteht aus Einzelmodulen. Bei Beschädigungen können diese separat ersetzt
werden. Einzelne Ersatzteile können aus den Zeichnungen entnommen werden. Bitte geben sie
uns Artikel Numer TS ---- und Bezeichnung gemäss Teilliste der Zeichnungen an
Das Gerät besteht aus folgenden Einzelmodulen
•
•
•
Mechanische Teile
Messband
Bandabstreifer
7.2 Wartung
Der HERMetic Sampler GT4 lässt sich einfach für Reinigungszwecke in Einzelteile zerlegen
Reinigung des Gerätes nach jedem Gebrauch erforderlich. Entfernen vom “carter winder” Winde
und Reinigung des Innern des Probenahmegerätes. Diese Reinigung muss sorgfältigt erledigt
werden, insbesondere wenn gefährliche Mitteln wie Säuren geprobt werden.
Das Gerät sollte an einem trockenen Ort gelagert werden.
Prüfe periodisch den Algemeinzustand des Gerätes.
Prüfe periodisch die Messbandabstreifer-Dichtungen
Prüfe periodisch die O-Ringe des Verteilerblocks und der Schnell-Kupplung umdie Dichtheit des
systems zu gewährleisten.
Reinige periodisch die Probeentnahmeflaschen. Prüfe die Dichtungen.
Untersuche periodisch das Messband auf Falzen.
Prüfe periodisch (mindestens alle 6 Monate) die Erdung zwischen dem Messband und
Anschlussstutzen. Der elektr. Widerstand sollte weniger als 100 Ω betragen.
50448G/SGT4/0901
18
HERMetic Sampler GT4
7.3 Reinigung des Gerätes
7.3.1
Carter winder “Winde”
Zum Reinigen kann die Winde sehr leicht entfernt werden.
7.3.2
Bandreiniger
Falls das Messband eine Reinigung benötigt muss es vollständig abgewickelt werden und dann mit
entsprechenden Reinigungsmitteln gereinigt. Reinigung kann beim aufwinden erfolgen.
7.4 Justierung oder Ersatz von Bandabstreifer
Prüfe periodisch die Bandabstreifer auf effective arbeitsweise. Falls nötig Messbandabstreifer neu
justieren oder ersetzen.
•
•
•
•
•
•
Winde durch lösen der Flügelschrauben entfernen.
Messbandabstreifer-Halterung durch Lösen der 2 Schrauben entfernen.
Entferne den Messbandabstreifer.
Benutze den Sechskantschlüssel 1.3 mm um die 2 abstreifer zu justieren oder zu
ersetzen.
Messbandabstreifer-Halterung wieder anschrauben.
Winde mittels Flügelschrauben befestigen.
7.5 Messband ersetzen
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entferne die Winde vom Probeentnahmegerät mittels Flügelschrauben (2
Schrauben M5x20);
Messbandabstreifer-Halterung durch Lösen der 2 Schrauben entfernen
Altes Messband komplett abwickeln
Entferne den Deckel der Winde (5 Schrauben M4x10, auf Gegenseite der Kurbel);
Lockern des Bandes von der Achse
Band entfernen durch lösen der M4x30 Schrauben
Neues Band einlegen
Band an Achse mittels M4x30 Schraube wieder befestigen;
Band aufwickeln;
Windedeckel mittels 5 Schrauben M4x10 wieder befestigen;
Messbandabstreifer-Halterung einsetzen und justieren;
Winde mittels Flügelschrauben an Probeentnahmegerät befestigen
Vor inbetriebnahme muss die Winde auf Dichtheit kontrolliert werden (0.3 bar, 4.4
psi).
7.6 Buchsen und Lager
Buchsen und Lager sind Teil der Leitfähigkeits-Sicherung. Es dürfen nur Originalteile verwendet
werden.
50448G/SGT4/0901
19
HERMetic Sampler GT4
8 Technische Daten
Allgemeine Spezifikationen
Messbandlänge
Skala auf dem Messband
Auflösung des Messbandes
Genauigkeit des Messbandes
Bis 35 m/115 ft
Metrisch/Englisch
1 mm / 1/16”
±6.3mm/35 m (±1/4”/115 ft approx.)
Dichtheit / Maximaler überdruck
Atmospherischer Druck ±0.3 bar (4.4 psi)
Flüssigkeitsdichte
up to 8kg/dm³
Arbeitstemperaturbereich
Maximale Flüssigkeitstemperatur
-20°C to 80 °C (-4°F to 176°F)
80°C (176°F)
Mechanischer Anschluss
4 Zoll
Gewicht
Ung. 8.2 kg.
Abmessungen
Durchm. 220 x 774 mm
Erfüllt ISO 3170 “Petroleum liquids – Manual sampling”
Zertifikate
ATEX
KEMA 06ATEX 0027
II 1 G c IIB T6 (Ta -20 to +80°C)
Bandabstreifer
Justierbarer Bandabstreifer
Erhältliche Probeflaschen
Zonen, Boden, Schicht und
Durchschnittsprobeflasche sind als option
erhältlich
Wartung
Modulares design
einfaches Teilewechsel
Diese Spezifikationen können jederzeit abgeändert werden
50448G/SGT4/0901
20
HERMetic Sampler GT4
9 Zeichnungen & Konformitätsbescheinigung
Die Zeichnungen sind folgend betitelt und nur in Englisch erhältlich.
9.1 Probeentnahmegerät
O = Als Option erhältlich.
ND
TS
DESCRIPTION
20335
10033
Sampler GT4 assy 30 m
20440
98176
Sampler GT4 assy 35 m
20280
10315
Carter winder FKM assy 30m
20406
98166A
Carter winder FKM assy 35m
41020
20610
Kit inlet valve FKM
30544
10313
Crank assy FKM
30237
10535
Wiper PTFE
40520
10368
Tape assy w/o winder 30m
40803
10389
Tape assy w/o winder 35m.
30617
21091
Zone bottle 1,8 liter
O
30505
21064
Running bottle 1.8 L FFKM assy
O
30516
21056
Bottom bottle 0.50 l FFKM assy
O
30510
21070
Spot bottle 1,8 liter
20252
10053
Deck valve A-4” SS
30812
98172
HERMetic Deck valve A-4”/2”/1”
O
O
O
9.2 Konformitätsbescheinigung
50448G/SGT4/0901
21
HERMetic Sampler GT4
$7(;&HUWLILHG3URGXFW
&283($$
&283(%%
%
1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW
WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO
RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ
$
%
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
&DUWHUZLQGHU
3XVKEXWWRQ
6RFNHWVHWVFUHZ0[
6SULQJRIZLSHU
$[OHRIZLSHU
25LQJ¡[
*DVNHWIRUVLJKWFRYHU
*DVNHWIRUVLJKWJODVV
:LSHU
6ORWWHGSDQKHDGPDFKVFUHZ0[
)UDPHRIVLJKWJODVV
6LJKWJODVV
6RFNHWKHDGFDSVFUHZ0[
25LQJ¡[
6LJKWJODVVKROGHU
:LSHU37)(
7DSHDVV\ZRZLQGHUP
6ORWWHGSDQKHDGPDFKVFUHZ0[
:LSHUKROGHU
25LQJ¡[
7DSHKROGHU
6ORWWHGFKHHVHKHDGPDFKVFUHZ0[
:DVKHU
&RYHU
*DVNHW
6RFNHWKHDGFDSVFUHZ0[
6RFNHWKHDGFDSVFUHZ0[
&UDQNDVV\).0
)2,)RUVHDOULQJ¡
%HDULQJ[[
:DVKHU
0DWHULDO
&)0
37)(FDU
$
$,6,
9LWRQ
&DRXWFKRXF
)(3
37)(
$
9HUUH
$
9LWRQ
39')
76
1'
',1
,62
',1
$
,62
$,6,
9LWRQ
37)(FDU $
,62
37)(FDU &)0
37)(
$
',1
$
',1
37)(FDU %URQ]H
$
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
&RQWURO
835 6DPSOHU*7
:HLJKW
(II
ƒ
&DUWHUZLQGHU).0DVV\
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
,668(
036$
<<<1
5HSODFHPHQWIRU
5HSODFHGE\
1'
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
$7(;&HUWLILHG3URGXFW
1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW
WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO
RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
&KHFNYDOYHVHDW
%DOO¡
6SULQJ
6SULQJKROGHU
7XEH
25LQJ¡[
6DFKHW3(%'[
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
&RQWURO
835 6DPSOHU*7
:HLJKW
$QJOHV
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
0DWHULDO
9LWRQ
.LWSXPSFRQQHFWRU).0
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
76
1'
,668(
036$
<<<1
5HSODFHPHQWIRU
5HSODFHGE\
1'
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
$7(;&HUWLILHG3URGXFW
1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW
WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO
RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
&UDQN
)LQJHU
%HDULQJ[[
%DOO¡
6SULQJ
25LQJ¡[
7XEH
6SULQJKROGHU
.QRE
:DVKHU
3UHYDLOLQJWRUTXHKH[QXW0
&DSIRUNQRE
&UDQNVSULQJ
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
'UDZQ
&RQWURO
835 6DPSOHU*7
:HLJKW
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
0DWHULDO
%URQ]H
9LWRQ
3)
3(+'
$
3(+'
&UDQNDVV\).0
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
76
1'
',1
,668(
036$
<<<1
5HSODFHPHQWIRU
5HSODFHGE\
1'
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
$7(;&HUWLILHG3URGXFW
$
1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW
WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO
RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ
&283($$
$
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
:LSHUKROGHU
:LSHU
6SULQJIRUZLSHU37)(
5RG[
6RFNHWVHWVFUHZ0[
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
&RQWURO
835 6DPSOHU*7
:HLJKW
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
0DWHULDO
39')
37)(FDU
$
$
:LSHU37)(
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
76
1'
',1
',1
,668(
036$
5HSODFHPHQWIRU
5HSODFHGE\
1'
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
$7(;&HUWLILHG3URGXFW
1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW
WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO
RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ
$
$
%DQGHFRXSpHjPP
7DSHFXWDWPP
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
7DSHP0HWULFLQFK
5LYHW¡[
6ZLYHOKRRNZLWKFODVS
:DVKHUIRUWDSHFRQQHFWRU
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
&RQWURO
&3, 6DPSOHU*7
:HLJKW
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
0DWHULDO
$
7DSHDVV\ZRZLQGHUP
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
76
1'
,668(
036$
5HSODFHPHQWIRU
5HSODFHGE\
1'
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
$7(;&HUWLILHG3URGXFW
1RPRGLILFDWLRQVSHUPLW
WHGZLWKRXWWKHDSSURYDO
RIWKHDXWKRULVHGSHUVRQ
$
$
,WHP
4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
%R[O
%RWWRPFRYHU
%RWWRPYDOYH
9DOYHVFUHZ
25LQJ¡[
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
&RQWURO
&3, 6DPSOHU
:HLJKW
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
0DWHULDO
37)(
39')
).0
=RQHERWWOHO
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
76
1'
,668(
036$
<<<1
5HSODFHPHQWIRU
5HSODFHGE\
1'
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[
$
%
&283($$
%
$
ƒ
)LWIODQJH
$16,OEVPP
-,6.PP
',131'1
ƒ
ƒ
ƒ
,WHP 4W\ :HLJKW
'HVFULSWLRQ
9DOYHZLWKRXWFRYHU
&RYHUDVVHPEO\
72/(5$1&(681/(6627+(5:,6(63(&,),('
1RUP6L]H
)LW
)LQH
2YHU
7R
“
$QJOHV
ƒ
&283(%%
&RQWURO
&3, 9DOYHV
:HLJKW
(II
ƒ
5(029($//%8556$1'6+$53('*(6
'UDZQ
0DWHULDO
+(50HWLF'HFN9DOYH$66
7KLVGUDZLQJLVRXUSURSHUW\DQGPXVWQRWZLWKRXWRXU
SHUPLVVLRQEHFRSLHGRUPDGHDYDLODEOHWRRWKHUV
7KHUHFHLYHULVUHVSRQVLEOHIRUHYHU\PLVXVH
76
1'
,668(
036$
<<<1
5HSODFHPHQWIRU
5HSODFHGE\
1'
1'
76
1'
5()1'
(QUDI7DQNV\VWHP6$
58('(/
,1'8675,(&+%8//(
7HO)D[