Federal Republic of Nigeria
Transcription
Federal Republic of Nigeria
Länderbroschüre Bundesrepublik Nigeria Country Brochure: Federal Republic of Nigeria ERF-Projekt KOMPASS Hilfestellung für rückkehrwillige Nigeria Information and support for returnees to Nigeria Gefördert durch den Europäischen Rückkehrfonds Das Pädagogische Zentrum e.V. in Bremerhaven hat die in dieser Broschüre gesammelten Informationen mit Sorgfalt zusammengetragen und stellt diese nach bestem Wissen und Gewissen zur Verfügung. Das Pädagogische Zentrum übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit der Informationen. Zusätzlich ist das Pädagogische Zentrum nicht haftbar für Rückschlüsse zu machen, die aus diesen Informationen gezogen werden könnten. The information contained in this brochure has been compiled with care by Pedagogic Centre in Bremerhaven, Germany (Pädagogisches Zentrum e.V.) to the best of our knowledge. The Pedagogic Centre assumes no liability for the correctness of this information, nor do we accept liability for any conclusions drawn on the basis of this information. 2 Inhalt HILFESTELLUNG FÜR RÜCKKEHRWILLIGE NIGERIA ............................................................................................ 1 1. ALLGEMEINE LANDESINFORMATIONEN / GENERAL INFORMATION ABOUT THE COUNTRY..................... 6 1.1 2. ÜBERSICHT/ OVERVIEW .................................................................................................................................. 6 DAS GESUNDHEITSSYSTEM IN NIGERIA/ HEALTH CARE SYSTEM IN NIGERIA ......................................... 10 2.1 ÜBERSICHT/ OVERVIEW ................................................................................................................................ 10 2.2 HOSPITÄLER & MEDIZINISCHE EINRICHTUNGEN/ HOSPITALS AND MEDICAL FACILITIES............................................... 10 2.3 KRANKENVERSICHERUNGEN/ HEALTH INSURANCE .............................................................................................. 11 2.4 MEDIKAMENTE/ MEDICINES .......................................................................................................................... 13 2.5 KRANKHEITEN/ DISEASES .............................................................................................................................. 13 2.5.1 AIDS ............................................................................................................................................... 13 2.5.2 Hepatitis ........................................................................................................................................ 14 2.5.3 Malaria .......................................................................................................................................... 15 2.5.4 Gelbfieber/ Yellow Fever ............................................................................................................... 15 2.5.5. Tuberkulose (Tbc)/ Tuberculosis .................................................................................................... 15 2.5.6 Atemwegsinfekte/ Respiratory Infections ..................................................................................... 15 2.5.7 Durchfälle/ Diarrhoea.................................................................................................................... 16 3. DAS BILDUNGSSYSTEM IN NIGERIA/ THE EDUCATIONAL SYSTEM IN NIGERIA ....................................... 16 3.1 ALLGEMEINES/ GENERAL INFORMATION........................................................................................................... 16 3.1.1 Christliche Feiertage/ Christian holidays: ...................................................................................... 18 3.1.2 Muslimische Feiertage/ Muslim holidays: ......................................................................................... 18 3.2 VORSCHULBILDUNG/ NURSERY EDUCATION ...................................................................................................... 18 3.3 GRUNDSCHULE/ PRIMARY EDUCATION ............................................................................................................ 18 3.4 SEKUNDARSTUFE/ SECONDARY EDUCATION ...................................................................................................... 19 3.4.1 Untere Sekundarstufe/ Junior Secondary School........................................................................... 20 3.4.2 Obere Sekundarstufe/ Senior Secondary School ........................................................................... 21 3.5 UNIVERSITÄTEN/ UNIVERSITIES ...................................................................................................................... 22 3.6 LISTE VON PRIVAT- UND HOCHSCHULEN IN NIGERIA/ LIST OF PRIVATE SCHOOLS AND COLLEGES/UNIVERSITIES IN NIGERIA 24 4. WOHN- UND NEBENKOSTEN/ COSTS OF LIVING AND ADDITIONAL COSTS ............................................ 25 4.1 4.2 4.3 4.4 5. ALLGEMEINE WOHNUNGSSITUATION/ GENERAL HOUSING INFORMATION .............................................................. 25 KOSTEN FÜR ELEKTRIZITÄT/ ELECTRICITY COSTS ................................................................................................. 27 WASSERVERSORGUNG/ WATER SUPPLY ........................................................................................................... 28 IMMOBILIENAGENTUREN/ REAL ESTATE COMPANIES .......................................................................................... 29 DAS WIRTSCHAFTSSYSTEM IN NIGERIA/ ECONOMY OF NIGERIA........................................................... 29 5.1 ÜBERBLICK/ OVERVIEW ................................................................................................................................ 29 5.2. DER NIGERIANISCHE ARBEITSMARKT/ THE NIGERIAN JOB MARKET ................................................................... 31 5.3 GEHÄLTER/ SALARIES ................................................................................................................................... 33 5.3.1 Tabelle der Jahresgehälter ausgewählter Berufsgruppen/ Table of Annual Salaries of Selected Occupational Groups ................................................................................................................................... 34 5.4 ERNÄHRUNG, LAND- FORSTWIRTSCHAFT UND FISCHEREI/ NUTRITION, AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING ............. 35 5.5 GRÜNDUNG UND REGISTRIERUNG EINES UNTERNEHMENS IN NIGERIA / BUSINESS INCORPORATION UND REGISTRATION.. 36 5.6 LISTE VON JOBBÖRSEN IN NIGERIA/ LIST OF JOB EXCHANGES IN NIGERIA ................................................................ 37 6. DIE LEBENSVERHÄLTNISSE IN NIGERIA/ LIVING CONDITIONS IN NIGERIA ............................................. 38 6.1 6.2 ALLGEMEIN/ GENERAL INFORMATION.............................................................................................................. 38 LADENPREISE AUSGEWÄHLTER GÜTER FÜR DIE REGIONEN LAGOS, KANO UND ABUJA/ RETAIL PRICES OF SELECTED ITEMS FOR THE REGIONS OF LAGOS, KANO AND ABUJA .......................................................................................................... 39 7. SOZIALVERSICHERUNGSSYSTEM/ SOCIAL SECURITY SYSTEM ................................................................ 40 3 7.1 ÜBERSICHT/ OVERVIEW ................................................................................................................................ 40 7.2 BEITRÄGE/ CONTRIBUTIONS........................................................................................................................... 40 7.3 ANGEBOTENE FORMEN DES SOZIALVERSICHERUNGSSYSTEMS/ PROVIDED FORMS OF THE SOCIAL SECURITY SYSTEM ......... 41 7.3.1 Altersrente/ Old-age Pensions....................................................................................................... 41 7.3.2 Garantierte Mindestrente/ Guaranteed Minimum Pension .......................................................... 41 7.3.3 Behindertenrente/ Disability Benefits ........................................................................................... 42 7.3.4 Hinterbliebenenrente/ Survivor Benefits ....................................................................................... 42 7.3.5 Mutterschaft und Krankheitsgeld/ Sickness and Maternity Benefits ............................................ 42 7.3.6 Arbeitsunfall/ Work Injury ............................................................................................................. 43 8. INFRASTRUKTUR IN NIGERIA/ INFRASTRUCTURE OF NIGERIA ............................................................... 44 8.1 ÜBERSICHT/ OVERVIEW ................................................................................................................................ 44 8.2 STRAßENVERKEHR/ ROAD TRAFFIC SYSTEM....................................................................................................... 45 8.2.1. Treibstoffpreise/ Petrol/Fuel Prices ............................................................................................... 45 8.2.2. Führerscheinregelung/ Driving Licence Regulation ....................................................................... 45 8.3 LUFTFAHRT/ AVIATION ................................................................................................................................. 46 8.3.1 Flugpreise/ Air Fares...................................................................................................................... 46 8.3.2 Nationale u. Internationale Flughäfen/ National and International Airports ............................... 47 8.4 MINIBUSSE (DANFOS) UND BUSH-TAXIS / MINIBUSSES (DANFOS) AND BUSH TAXIS ................................................. 49 8.5 EISENBAHN/ RAIL NETWORK.......................................................................................................................... 49 8.6 REISEBUSSE/ COACHES ................................................................................................................................. 50 8.7 OKADAS (MOTORRADTAXI)/ MOTORBIKE TAXIS ................................................................................................ 51 8.8 INTER CITY TRANSPORTSYSTEME (LINIENBUSSE)/ INTER-CITY TRANSPORT............................................................... 52 8.9 KEKE MARWA AND KEKE NAPEP ..................................................................................................................... 52 8.10 SCHIFFAHRT/ SHIPPING ............................................................................................................................ 52 9. POST/ POSTAL SYSTEM ......................................................................................................................... 53 10. TELEKOMMUNIKATION/ TELECOMMUNICATION .................................................................................. 54 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 11. ALLGEMEINES / GENERAL INFORMATION ..................................................................................................... 54 FESTNETZANSCHLÜSSE/ LANDLINES............................................................................................................. 55 MOBILTELEFONANSCHLÜSSE/ MOBILE PHONE NETWORK ............................................................................... 55 NIGERIANISCHES FERNSEHEN/ NIGERIAN TELEVISION ..................................................................................... 56 NIGERIANISCHES RADIO/ NIGERIAN RADIO BROADCASTING ............................................................................ 57 ZUGANG ZUM INTERNET/ ACCESS TO THE INTERNET....................................................................................... 57 INTERNETCAFES (CYBER CAFES)/ INTERNET CAFES (CYBER CAFES) ..................................................................... 58 PRINTMEDIEN (ZEITUNGEN, MAGAZINE, ETC. )/ PRINT MEDIA (NEWSPAPERS, MAGAZINES, ETC. ) ...... 59 11.1 ALLGEMEIN/ GENERAL INFORMATION ......................................................................................................... 59 12. DAS WÄHRUNGS- UND DAS BANKENSYSTEM IN NIGERIA/ MONETARY AND BANKING SYSTEM IN NIGERIA 60 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 WÄHRUNG/ CURRENCY ........................................................................................................................... 60 WECHSELKURSE/ FOREIGN EXCHANGE RATES ............................................................................................... 61 DAS NIGERIANISCHE BANKENSYSTEM/ THE BANKING SYSTEM OF NIGERIA .......................................................... 61 ÖFFNUNGSZEITEN DER BANKEN/ BANK OPENING HOURS ............................................................................... 62 ERÖFFNUNG EINES BANKKONTOS IN NIGERIA/ OPENING A BANK ACCOUNT IN NIGERIA ........................................ 63 LISTE DER WICHTIGSTEN BANKEN IN NIGERIA MIT TELEFONNUMMERN/ LIST OF THE MOST IMPORTANT NIGERIAN BANKS WITH PHONE NUMBERS.......................................................................................................................................... 63 12.7 KREDITKARTEN/ CREDIT CARDS.................................................................................................................. 64 12.8 GELDWECHSEL/ MONEY EXCHANGE ........................................................................................................... 64 12.9 DEVISENBESCHRÄNKUNGEN/ CURRENCY RESTRICTIONS: ................................................................................. 64 13. KONTAKTSTELLEN IN NIGERIA UND DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND/ POINTS OF CONTACT IN NIGERIA AND THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY ..................................................................................... 65 13.1 DEUTSCHE BOTSCHAFTEN IN NIGERIA: ........................................................................................................ 65 GERMAN EMBASSIES IN NIGERIA .............................................................................................................................. 65 13.2 NIGERIANISCHE BOTSCHAFTEN IN DEUTSCHLAND/ NIGERIAN EMBASSY IN GERMANY ........................................... 66 13.3 NIGERIANISCHE NICHT REGIERUNGSORGANISATIONEN/ NON-GOVERNMENTAL ORGANISATIONS IN NIGERIA ............ 66 4 13.4 14. DEUTSCHE ORGANISATIONEN FÜR RÜCKKEHRWILLIGE/ GERMAN ORGANIZATIONS FOR VOLUNTARY RETURNEES ....... 69 INTERNATIONALE ORGANISATIONEN IN NIGERIA / INTERNATIONAL ORGANISATIONS IN NIGERIA . 69 15. AUSLÄNDERÄMTER IN DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND/ FOREIGNERS’ REGISTRATION OFFICES IN THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY ........................................................................................................... 72 16. LITERATURVERZEICHNIS UND QUELLEN/ BIBLIOGRAPHY AND LIST OF REFERENCES ............................. 75 5 1. Allgemeine Landesinformationen / General Information about the Country 1.1 Übersicht/ Overview Karte der 36 nigerianischen Provinzen Map of the 36 Nigerian provinces Bevölkerung: Population: 155.215.573 Einwohner (Schätzung für July 2011) 155,215,573 Inhabitants (Estimation for July 2011) Sprache: Die offizielle Amtssprache ist Englisch, daneben existieren über 500 weitere lokale Sprachen, von denen Yoruba, Igbo und Hausa-Fulani als nigerianische Hauptsprachen anerkannt sind. Languages: Official language is English; in addition there are more than 500 local languages. Of these, Yoruba, Igbo and Hausa-Fulani are recognized as the main Nigerian languages 6 Volksgruppen: Hausa-Fulani 29%, Yoruba 21%, Igbo 18%, Ijaw 10%, Kanuri 4%, Ibibio 3,5%, Tiv 2,5%. Ethnic Groups: Religion: Religion: 50% muslimisch (vor allem im Norden), 40% christlich (südliche Regionen), ansonsten sind auch Naturreligionen noch weit verbreitet. 50% Muslims (especially in the North), 40% Christians (southern areas of the country), otherwise natural religions are still widespread. Zeitzone: Ganzjährig UTC+1. Im Winter also MEZ, im Sommer MEZ-1 Stunde. Time zone: UTC+1 throughout the year, meaning in winter Central European Time, in summer Central European Time -1 hour. Klima: Es gibt 3 Klimazonen im Land: Norden: Trockenheiß mit kurzer wenig ausgeprägter Regenzeit von Mai bis September. Mitte: Ausgeprägte Regenzeit von April bis Oktober, ausgeprägte Trockenzeit von November bis März. Süden: Ganzjährige Niederschläge mit zwei kurzen wenig ausgeprägten Trockenzeiten von Mitte Dezember bis Ende Januar, sowie von Ende Juli bis Mitte September. Climate: There are three climate zones in Nigeria: North: Mainly hot and dry with a short, sparse rainy season from May to September. Centre: Pronounced rainy season from April to October, pronounced dry season from November to March. South: Rain throughout the year, with two less pronounced short, dry seasons from mid-December to late January and late July to midSeptember. Soziale Umgangsformen Begrüßung per Handschlag oder kurze Umarmung. Titel im Namen werden mit Respekt behandelt und daher auch in der Begrüßung angesprochen. Beim Essen möglichst nicht die linke Hand benutzen und nicht mit dem Finger auf jemanden zeigen. Social Customs Greetings are exchanged per handshake or a short hug. Titles in the addressed name are treated with respect and should therefore be mentioned at the greeting. Avoid eating with your left hand and pointing a finger at anyone. Bekleidung: Eine offizielle Bekleidungsvorschrift existiert nicht. Man sollte sich aber in der Öffentlichkeit eher konservativ kleiden, insbesondere dann wenn religiöse Stätten besucht werden. Frauen sollten es vor allem im muslimischen Norden vermeiden, ärmellose Shirts und Miniröcke zu tragen. 7 Clothing: There is no official dress code, however modest dress is recommended in public, especially when visiting religious sites. Women should avoid wearing sleeveless shirts and miniskirts, particularly in the Muslimdominated northern states. Rauchen: In Nigeria herrscht in den meisten größeren Städten ein öffentliches Rauchverbot, das mit einer Geldstrafe von entweder mindestens 200 bis höchstens 1000 Naira belegt wird oder einer Freiheitsstrafe von mindestens 1 Monat, bis zu 2 Jahren. Smoking: In Nigeria a public smoking ban prevails in most larger cities. A violation of this law can lead to a fine of 200 to1,000 Naira or a prison sentence of up to 2 years. Lebenserwartung: 47,6 Jahre (Männer: 46,8 Jahre, Frauen: 48,4 Jahre) Life Expectancy 47.6 years (male: 46.8 years; female 48.4 years) Geburtenrate 35,51 pro 1000 Personen Birth Rate 35.51 per 1000 persons Kinder sterblichkeitsRate 91,54 auf 1000 Lebendgeburten (weiblich: 85,31, männlich: 97,42) Infant Mortality Rate 91.54 per 1,000 live births (female 85.31, male: 97.42) Fruchtbarkeitsrate 4,73 Kinder/Frau Fertility Rate 4.73 children born/woman Islamisches Strafrecht In den 12 nördlichsten Bundesstaaten (Kebbi, Niger, Sokoto, Zamfari, Kaduna, Katsina, Kano, Jigawa, Bauchi, Yobe, Borno, Gombe) gilt seit dem Jahre 2000 das islamisches Strafrecht (Scharia). Islamic penal law The Islamic penal law (Shari’ a) has applied in the 12 northernmost provinces (Kebbi, Niger, Sokoto, Zamfari, Kaduna, Katsina, Kano, Jigawa, Bauchi, Yobe, Borno, Gombe) since the year 2000. Währung: Nigerianische Naira (abgekürzt ₦): 217,66 Naira entsprechen 1,00 € (Kurs: 01.09.2011) Currency: Nigerian Naira (abbreviated ₦) 217.66 Naira was equivalent to 1.00 Euro (Rate: September 1st, 2011) Elektrische Spannung: Die elektrische Spannung beträgt 240 Volt. Electrical current The electrical current is 240 Volts. Internet-Kürzel: .ng 8 Internet Code Telefonvorwahl: Dialling Code +234 +234 Telefonnummern Polizei/ Police: 119 für den Notfall / Notarzt/ Emergency Doctor: 199 Emergency Numbers: Feuerwehr/ Fire Brigade: 190 Maße und Gewichte: Offiziell gilt in Nigeria das metrische System Weights and Measurements: Officially the metric system is used in Nigeria. Wichtige Feiertage Neujahr (1. Januar), Ostern, Tag der Arbeit (1. Mai), 29. Mai Democracy Day, Unabhängigkeitstag (1. Oktober), Weihnachten (25/26. Dezember) Mawlid (Geburtstag Mohammeds), Eid al Fitr (Tag des Fastenbrechens, Eid-al-Adha (Opferfest) Important Holidays New Year (Jan 1st), Easter, Labour Day (May 1st), Democracy Day (May 29th), Day of Independence (Oct 1st), Christmas (Dec 25/26), Mawlid (Birth of Mohammed), Eid-al-Fitr (Breaking of the Ramadan Fast), Eid-al-Adha (Feast of Sacrifice) 9 2. Das Gesundheitssystem in Nigeria/ Health Care System in Nigeria 2.1 Übersicht/ Overview Im Gesundheitswesen besteht zum Teil ein beträchtliches Gefälle zwischen Stadt und Land, Süd und Nord, Reich und Arm. Obwohl der Staat die meisten medizinischen Einrichtungen unterhält, wird die tatsächliche Versorgung häufig von privaten und konfessionellen Trägern erbracht. In ländlichen Regionen hat traditionelle Heilkunst nach wie vor Bedeutung. Der Zugang ist für Arme schwierig. 2006 wurden 4,1 % des BIP für Gesundheit aufgewendet; 30,1 % dieser Ausgaben werden vom Staat, 69,9 % privat getätigt. Medizinische Einrichtungen und Personal (2007): 20.278 (8.575) Primary Health Centres; 55.376 Ärzte (12.399 Frauen, 2998 Ausländer); 2773 Zahnärzte (1,053 Frauen; 2998 Ausländer); 128.918 Pflegekräfte (121,929 Frauen). Quelle: National Bureau of Statistics; AfDB/OECD, African Economic Outlook 2009 Die größten Hauptsterblichkeitsfaktoren sind HIV/Aids, Atemwegserkrankungen, Tuberkulose, Malaria, schwere Durchfälle, Masern und Komplikationen in der Schwangerschaft/bei der Geburt. Zu den größten medizinischen Herausforderungen zählen ferner u.a. Polio; „Vogelgrippe“ (2006), „Schweinegrippe“ (2009) sowie Komplikationen der Beschneidung von Mädchen. Schätzungen zufolge werden immer noch an 19 % der Mädchen Beschneidungen vorgenommen. There is a considerable disparity between urban and rural communities, North and South, poor and rich. Although most medical facilities are state-run, the healthcare is actually provided via private and religious carriers. In rural areas, traditional medicine is still of importance. Access is difficult for the poor. In the year 2006, 4.1% of the GDP was spent on the health sector, 30.1% of these expenses were covered by the state and 69.9% by the private sector. Medical facilities and staff (2007): 20,278 (8,575) primary health centres; 55,376 doctors (12,399 women, 2,998 foreigners); 2,773 dentists (1,053 women); 128,918 nurses (121,929 women). Source: National Bureau of Statistics; AfDB/OECD, African Economic Outlook 2009 Major factors in mortality are HIV/AIDS, respiratory syndromes, tuberculosis, malaria, severe diarrhoea, measles and complications during pregnancy/birth. Polio, bird flu (2006), swine flu (2009) and complications arising from female circumcision pose the largest medical challenges. It is estimated that circumcision is still practiced on 19% of Nigerian females. 2.2 Hospitäler & medizinische Einrichtungen/ Hospitals and Medical Facilities Die medizinische Versorgung in Nigeria in staatlichen Krankenhäusern und medizinischen Einrichtungen kann als unzureichend bewertet werden, da es vielerorts an geeigneten Material und Personal fehlt. Folglich verfügen diese Institutionen über eine äußerst einfache Versorgung, die bei weitem nicht mit westlichem Standard mithalten kann. Das Gesundheitssystem ist ein Selbstzahlersystem, das heißt alle medizinischen Aufwendungen wie Medikamente, Behandlungen, Untersuchungen, aber auch die stationäre Aufnahme in einem Krankenhaus muss von den Patienten selbst getragen werden. Bei der Aufnahme in einem Krankenhaus muss sich der Patient zunächst registrieren und dann eine Pauschale für die Behandlung bezahlen. Sobald die Behandlung abgeschlossen ist wird die restliche Summe gezahlt. 10 Medical care in Nigeria can be described as inadequate at best. Sufficient material and welltrained staff are lacking in many areas. As a result, most hospitals can offer only very basic care, which can not compete with Western standards by far. The healthcare system is a selfpay system, which means that all medical costs, such as medication, medical treatment, checkups and admission to a hospital as an inpatient must be covered by the patients themselves. Upon admission to hospital, the patient must register first and pay a lump-sum before receiving treatment. When the treatment is completed, the remaining balance must be paid. Während die Aufnahme in einem der staatlichen Krankenhäuser für den durchschnittlich verdienenden Nigerianer erschwinglich ist, kostet ein Aufenthalt in einem der vielen privaten Krankenhäuser deutlich mehr, dafür wird aber auch eine bessere medizinische Versorgung angeboten, die teilweise mit westlichem Standard mithalten kann. While admission to a public hospital is affordable for the average Nigerian, hospitalization in a private hospital costs significantly more. In return, medical care is more advanced and can compete with Western standards. 1 2.3 Krankenversicherungen/ Health Insurance Eine alle Nigerianer abdeckende gesetzliche Krankenversicherung mit Zugang zu einer kostenlosen Grundversorgung, existiert offiziell seit 1999. Allerdings erreichte sie bis dato nur 3,73% der Nigerianischen Bevölkerung. Wesentliche Nutznießer des Systems sind bisweilen Zivilbeamte in der Bundesregierung und in Bauchi und Cross River States sowie 300.000 Schwangere und Kinder unter dem „Maternal and Child Health Project“ (MCHP). Eine private Krankenversicherung dagegen ist recht teuer, bietet dafür aber auch Zugang zu erstklassiger medizinischer Versorgung. A statutory health insurance scheme covering all Nigerians and giving them access to free healthcare was officially implemented in 1999. To date, however, only about 3.73% of the population benefit from it. Essential beneficiaries so far include civil servants in the federal government and in the states of Bauchi and Cross River, plus 300,000 pregnant women and their children under the Maternal and Child Health Project (MCHP). Private healthcare is unaffordable for many Nigerians, but provides access to first-class medical treatment. Liste einiger privater Krankenversicherungen in Nigeria - List of private health care insurance companies in Nigeria Adic Insurance (bietet ein Medical Health Insurance Scheme an als Produkt) Adic Insurance, offering a medical healthcare scheme as a product. Phone: 01 - 2805378-9; 01-2714977 Fax: 01-2798058 E-Mail: [email protected] Website: http://www.adicinsurance.com/portal/ 1 11 Regency Alliance PLC (bietet eine Versicherung an für medizinische Behandlungen im Falle eines Unfalls) Regency Alliance PLC (provides a healthcare scheme for medical treatment in case of an accident). Phone (Front Desk): 01-4726957; 01-4726958 Phone (Client Service): 01-8971448 E-Mail: [email protected] Website: http://www.regencyalliance.com Royal Healthcare Limited (bietet verschiedene Krankenversicherungsschema mit jeweils unterschiedlicher Abdeckung an (Bronze, Silber, Gold und Platinum). Royal Healthcare Limited (provides various healthcare schemes with different coverage: Bronze, Silver, Gold and Platinum) Contact Person: Dr. Chris Oladele Oye (Head Office) Phone: 0805-4199025; 0805-7256723 E-Mail: [email protected] Website: http://www.royalexchangeplc.com/HealthCare/Default.aspx Staco Insurance PLC (bietet ebenfalls eine Versicherung an für medizinische Behandlungen im Falle eines Unfalls) Staco Insurance PLC (provides a healthcare scheme for medical treatments in case of an accident). Phone (Head Office): 01-7741181; 01-7740571; 01-4758853 E-Mail: [email protected] Website: http://www.stacoplc.com Unic Health Insurance (bietet verschiedene Krankenversicherungsschemas „UNICare“ und „ValueCare“ an) Unic Health Insurance (provides various healthcare schemes „UNICare“ and “ValueCare”). Phone: (Customer Service): 01-2709784; 0802-3261455 E-Mail: [email protected] Website: http://www.unicinsurance.com/Solutions/HealthInsurance.aspx Zenith Insurance (bietet ebenso eine Versicherung an für medizinische Behandlungen im Falle eines Unfalls) Zenith Insurance (provides a healthcare scheme for medical treatments in case of an accident). Phone (Head Office): 01-2783421; 01-2701004; 01-4758853 Fax: 01-4613705 E-Mail: [email protected] Website: http://www.zenithinsurancecoy.com/index.html Informationsseite über das nationale Krankenversicherungssystem Information about the national health insurance scheme http://www.nhis.gov.ng/ Informationsseite des nigerianischen Gesundheitsministeriums 12 Information about the Nigerian Ministry of Health http://www.fmh.gov.ng/ Liste von Kliniken in Nigeria List of hospitals in Nigeria http://www.crinigeria.com 2.4 Medikamente/ Medicines Die Medikamentenversorgung ist als schlecht einzustufen. Viele importierte Medikamente sind entweder überhaupt nicht oder nur zu sehr hohen Preisen erhältlich. In Nigeria produzierte Medikamente gelten als sehr risikoreich, da sie häufig gefälscht sind und lebensgefährliche Substanzen enthalten können. Am sichersten gelten Medikamente mit deutlich sichtbaren NAFDAC Siegel auf der Verpackung, da diese vorher ausführlich getestet wurden und dem erforderlichen nigerianischen Standard entsprechen. The supply of medicines in Nigeria can be classified as poor. Many imported pharmaceuticals are either unavailable or when they are, only at very high prices. Pharmaceuticals produced in Nigeria are considered to be hazardous since they are often forged and can contain life-threatening substances. The safest pharmaceuticals are considered those with a clearly visible NAFDAC label on the packaging: these have been extensively tested and meet the required Nigerian standard. 2.5 Krankheiten/ Diseases 2.5.1 AIDS AIDS stellt nach wie vor ein großes Problem in Nigeria dar. Laut dem UNGASS (United Nations General Assembly Special Session on AIDS/HIV) Country Progress Report waren Ende des Jahres 2009, 3,3 Mio Menschen mit dem HIV Virus infiziert, das entspricht 3,6% der Gesamtbevölkerung Nigerias. Hiervon waren 2,9 Mio Menschen 15 Jahre oder älter (davon 1,7 Mio Frauen) und 360.000 Kinder bis zu 14 Jahren. 220.000 Menschen starben an AIDS in diesem Jahr und 2,5 Mio verloren ihre Eltern durch AIDS. 2 Schon 1999 setzte zwar der neu gewählte Präsident Olusegun Obasanjo ein umfangreiches Anti-AIDS Präventions- und Behandlungsprogramm an die oberste Spitze seiner Regierungsziele, dennoch erhielten Schätzungen zufolge im Jahre 2006 nur ein Zehntel aller HIV infizierten Frauen eine antiretrovirale Behandlung und nur 7% aller schwangeren infizierten Frauen bekamen eine vorbeugende Behandlung, um das Risiko einer MTCT (Ansteckung des Säuglings über die Muttermilch) zu vermeiden. AIDS is still a major problem in Nigeria. According to the UNGASS (United Nations General Assembly Special Session on AIDS/HIV) Country Progress Report, 3,300,000 people were infected with HIV in late 2009, corresponding to 3.6% of the Nigerian population. 2.9 million of those infected were 15 years or older (1.7 million women) and 360,000 children under 14 years. 220,000 people died of AIDS that year and 2.5 million lost their parents due to AIDS. 2 http://www.unaids.org/en/regionscountries/countries/nigeria/ 13 In 1999, the then newly-elected president Olusegun Obasanjo made a nation-wide anti-AIDS prevention and treatment program the top priority of his government’s targets. Nevertheless it is estimated that only a tenth of all HIV-positive- women received anti-retroviral treatment in the year 2006 and only 7% of all pregnant women infected with HIV received preventative treatment to reduce the risk of HIV infection through MTCT (infection of the baby via breastfeeding). Der Hauptübertragungsweg von HIV ist der ungeschützte (heterosexuelle) Geschlechtsverkehr. Gründe dafür liegen zum einen bei der mangelnden Sexualhygiene und der fehlenden Akzeptanz von Verhütungsmitteln als wirksamen Schutz gegen Aids. Deswegen ist auch der Anteil von Geschlechtskrankheiten im Lande sehr hoch. Frauen sind besonders häufig von AIDS betroffen, ihr Anteil liegt bei 56% aller AIDS- Infizierten. The main transmission path of HIV in Nigeria is still unprotected (heterosexual) intercourse. Reasons for this are the lack of sexual hygiene and the insufficient acceptance of contraceptives as an effective method of protection against AIDS/HIV. This is also a reason for the high rate of STDs in Nigeria. Women in particular are often affected by AIDS, accounting for 56% of all AIDS-infected persons. Grosse Gefahr besteht, sich durch verseuchte Blutkonserven bei Transfusionen anzustecken. Nur wenige Kliniken in Nigeria verfügen über Apparaturen, Blutkonserven vorher auf Verseuchung zu scannen. Deshalb ist das Risiko, eine verseuchte Konserve zu erhalten groß. Aufgrund dieses Risikos verpflichtete das nigerianische Gesundheitsministerium alle Krankenhäuser, in Zukunft nur noch Blutkonserven des National Blood Transfusion Service zuzulassen, das über weit fortschrittlichere Möglichkeiten verfügt, Blutkonserven auf Verseuchung hin zu untersuchen. There is also a high risk of HIV transmission via infected blood. Only very few hospitals in Nigeria can provide the necessary equipment to test stored blood for contamination, so the chances of receiving infected blood are high. Due to this risk, the Nigerian Ministry of Health has adopted regulations meaning that only blood from the National Blood Transfusion Service (NTBS) will be accepted in the future, since it has more advanced capabilities for blood screening. 2.5.2 Hepatitis Hepatitis ist weiter verbreitet als das AIDS Virus. Laut der NGO Society for Gastroenterology and Hepatology in Nigeria (SOGHIN) sind momentan 20 Millionen Nigerianer mit dem Hepatitis B Virus infiziert, weitere 5 Millionen mit dem Hepatitis C Virus. Die häufigsten Übertragungswege sind hier insbesondere Sexualkontakte (vor allem homosexueller Art), Gebrauch und Austausch von Spritzen untereinander aber auch Bluttransfusionen, Akupunkturen oder Tätowierungen enthalten hier ein gewisses Risiko, sich mit dem Hepatitis Virus anzustecken. Auch Babys können sich z.B. über die Muttermilch mit dem Virus infizieren. Eine Impfung gegen Hepatitis A und Hepatitis B wird vor dem Einreisen in das Land dringend angeraten. Hepatitis is far more widespread than HIV. According to the NGO Society for Gastroenterology and Hepatology in Nigeria (SOGHIN), 20 million Nigerians are infected with the hepatitis B Virus (HBV) at present and a further 5 million with the hepatitis C Virus (HCV). The main transmission paths of hepatitis are sexual relations (especially homosexual ones), needle and syringe use and exchange. However, blood transfusions, acupuncture or tattooing also carry a certain risk of hepatitis infection. Babies can also become infected via breast milk. Vaccinations against Hepatitis A and B before entering the country are highly recommended. 14 2.5.3 Malaria Als tropisches Land ist die Malaria in Nigeria weit verbreitet. Da kein permanent bewohntes Gebiet oberhalb von 1500 m Höhe liegt, muss ganzjährig und überall mit dem Erreger gerechnet werden. Zu empfehlen ist eine Malariaprophylaxe. Zusätzlich sollte man sich mit langärmeligen Kleidungsstücken und Anti-Moskitosprays schützen. Being a tropical country, malaria poses a widespread threat in Nigeria. Since no permanent settled area lies at an altitude above 1500 metres, this virus can be found throughout the country all year-round. Malaria prophylaxis is strongly recommended; you should also protect yourself with long-sleeved clothes and anti-mosquito sprays. 2.5.4 Gelbfieber/ Yellow Fever Die schlechten sanitären Verhältnisse in den Städten und der mangelnde Impfschutz der Bevölkerung stellen eine potentielle Gefahr an Gelbfieber zu erkranken dar. Periodisch muss immer wieder mit Gelbfieberausbrüchen gerechnet werden. Daher wird auch eine Impfung gegen Gelbfieber bei der Einreise empfohlen. Poor sanitary conditions in the cities and a shortage of vaccination among the Nigerian population pose a potential risk of yellow fever. Outbreaks of yellow fever are recurrent. Therefore a vaccination against yellow fever is advisable. 2.5.5. Tuberkulose (Tbc)/ Tuberculosis Nigeria hat eine der höchsten Tuberkuloseraten der Welt und die höchste in Afrika mit 311 Infizierten auf 100.000 Menschen. Zwar werden die Methoden, Tuberkulose zu diagnostizieren immer besser, jedoch werden nach wie vor viele Tuberkulose Fälle nicht erkannt, da sie häufig auch mit einer HIV-Co Infektion einhergehen. Das stellt eine signifikante Herausforderung in der Bekämpfung der Krankheit dar. Nigeria has one of the highest rates of tuberculosis in the world and the highest in Africa with 311 infections per 100,000 people. Although the diagnosis techniques for tuberculosis have improved, many cases remain undetected, since they often tend to occur with a HIV infection. This also constitutes a significant challenge in the fight against the disease. 2.5.6 Atemwegsinfekte/ Respiratory Infections Atemwegserkrankungen sind in Nigeria auf dem Vormarsch. Vor allem Lungenentzündungen (Pneumonien) sind laut einer von 2000-2003 durchgeführten Studie bei Kindern bis zu 5 Jahren eine der häufigsten Ursachen für stationäre Krankenhausaufenthalte. Die Mortalitätsrate liegt bei rund 20% und ist landesweiten Klinikstudien zufolge, eine der häufigsten Todesursachen einer Aids-Erkrankung. So wurden in Abuja 60% der HIVInfizierten mit dem Verdacht einer Lungenentzündung eingeliefert, 71,4% starben daran. In Ilorin führten 46,3% aller Todesfälle von HIV infizierten Kindern auf Lungenentzündungen zurück. 15 Respiratory infections are on the rise in Nigeria. Especially pneumonia is one of the most frequent causes for hospitalisation in children under 5 years. According to clinical studies, respiratory infections constitute one of the most frequent causes of death due to an AIDS infection in Nigeria, with a mortality rate of about 20%. In Abuja, 60% of all persons infected with HIV were admitted into hospital with pneumonia, of those, 71.4% died. In the city of Ilorin, 46.3% of all fatalities amongst HIV-positive children were due to pneumonia. 2.5.7 Durchfälle/ Diarrhoea Im gesamten Land besteht ein hohes Risiko an Diarrhoe zu erkranken. Im Jahre 2008 waren alleine 15% aller Todesfälle bei Kindern unter 5 Jahren auf Durchfallerkrankungen zurückzuführen.3 Fehlende sanitäre Anlagen, die Abwasser klären könnten sind mit ein Grund dafür. Wasser sollte stets nur gut abgekocht getrunken und Obst und Gemüse nur geschält gegessen werden. Auf Eiswürfel und Speiseeis sollte, wenn möglich, verzichtet werden. There is a high risk of diarrhoeal diseases throughout the country. 15% of all fatalities among children below the age of 5 were contributed to diarrhoea-related diseases in the year 2008. One reason for this is the significant lack of sanitation facilities. Water should be boiled before drinking and only peelable fruits and vegetables should be eaten. Ice cubes and icecream should be avoided when possible. 3. Das Bildungssystem in Nigeria/ The Educational System in Nigeria 3.1 Allgemeines/ General Information Das Bildungssystem in Nigeria ist nach einem 6-3-3-4 System strukturiert. Das bedeutet, sechs Jahre wird eine Elementare Bildungsstätte besucht, also eine Grundschule (Primary School), drei Jahre die untere Sekundarschule (Junior Secondary School), drei Jahre die obere Sekundarschule (Senior Secondary School) und zum Schluss noch vier Jahre eine tertiäre Ausbildungsstätte (Universität, Polytechnische Schule oder ein Lehrerkollegium). Der Lehrplan ist in den Schulen nach britischem Vorbild ausgerichtet. Viele Universitäten jedoch haben sich in den frühen 90er Jahren auf das US-amerikanische System umgestellt. Es besteht in Nigeria eine Schulpflicht, die neun Jahre dauert und den Besuch der Grundschule sowie drei Jahre Junior Secondary School voraussetzt. The Nigerian school system is structured according to a 6-3-3-4 system. This includes attendance at an elementary educational institution (primary school) for the first six years, then three years junior secondary school, three years secondary school and finally four years at a tertiary institution (university, polytechnic college, teaching college). The school curriculum is based on the British model. However, many universities shifted to the USAmerican curriculum in the early 90s. There is compulsory education in Nigeria lasting nine years and requiring attendance at elementary school and the first three years of secondary school (junior secondary school). Diese Schulpflicht ist nur theoretischer Natur. Auch wenn es eine verbindliche neunjährige Schulpflicht gibt, liegt die Rate der Kinder, die eine Schule besuchen, bei maximal 80 von 100 schulpflichtigen Kindern einer Altersstufe. Dabei liegt die Schulbesuchsquote der Grundschule noch am höchsten, nimmt dann aber mit dem Übertritt zur Sekundarschule 3 http://www.who.int/gho/countries/nga.pdf 16 deutlich ab. Gründe hierfür sind einerseits der eklatante Mangel an Schulen im Land, die schlechte Ausbildung der Lehrer und der Mangel an geeignetem Material für vorhandene Schulen und andererseits, besonders im ländlichen Raum, die mangelnde Unterstützung seitens der Eltern ihren Kindern eine adäquate Schulbildung zu ermöglichen. Stattdessen werden sie frühzeitig als Arbeitskräfte in der Landwirtschaft eingesetzt. Aus diesem Grunde ist die für afrikanische Verhältnisse ehemals niedrige Analphabetenrate wieder deutlich gestiegen. Zwischen 2005 und 2008 lag sie bei Erwachsenen bei rund 40%. However, compulsory education only exists in theory. Despite the fact that the first nine years of school are compulsory, the number of school-aged children attending school lies at 80 out of 100 children in any given age group. School attendance is highest in primary school, but significantly decreases secondary school age. Reasons for this include the serious lack of schools, poor level of teacher training and lack of suitable teaching materials for existing schools. However, the insufficient support on part of parents, particularly in rural areas, to cater for an adequate education of their children also plays its part. For this reason, the illiteracy rate, previously low by African standards, has risen significantly. Between 2005 and 2008, the illiteracy rate amongst adults lay at around 40%. Diagramm: Rate der Schüler zwischen 5 und 24 Jahren, die eine Schulform besuchen. Eingerahmt die Alterstufen der Schüler die die Grundschule und Sekundarstufe besuchen. Graph: School attendance rate among young Nigerians between the ages of 5 to 24. Quelle Source: www.huebler.blogspot.com Schulferien: School holidays Die wichtigsten Ferientermine liegen grob von Mitte Dezember bis Mitte Januar (Weihnachts/Winterferien), Ende Februar bis Mitte März (Springbreak), Ende April bis Anfang/Mitte Mai (First Mid Term Break), Ende Juni bis Anfang September (Sommerferien), Ende Oktober bis Anfang/Mitte November (Second Mid Term Break). 17 The most important holiday dates are roughly: mid-December to mid-January (Christmas/winter holidays), late February to mid-March (spring break), late April to early/mid-May (first mid-term break), late June to early September (summer holidays), late October to early/mid-November (second mid-term break). 3.1.1 Christliche Feiertage/ Christian holidays: Karfreitag/Good Friday, Ostermontag/Easter Monday, Tag der Arbeit/ Labour Day, Tag der Jugend/ Youth Day (27th May), Gedenktag/ Commemoration Day (Nur Lagos state/ Lagos state only, 12th June), Unabhängigkeitstag/ Day of Independence (1st October). 3.1.2 Muslimische Feiertage/ Muslim holidays: Ramadan, Mawlid-an-Nabi (Geburtstag des Propheten Mohammed/ birthday of Mohammed), Eid al Fitr (Fastenbrechen/ breaking of the Ramadan fast), Eid-al-Adha (Islamisches Opferfest/Feast of Sacrifice). Muslimische Feiertage hängen vom islamischen Mondkalender ab/ Muslim festivals are timed according to local sightings of various phases of the moon. 3.2 Vorschulbildung/ Nursery Education Der Besuch einer Vorschule ist freiwillig und nicht staatlich vorgeschrieben. Die Vorschulen sind daher auch größtenteils in privater Hand, müssen jedoch bei der Regierung registriert und nach staatlichen Richtlinien betrieben werden. Da sie oft teuer sind, besuchen nur Kinder aus reicheren Familien die Vorschulen. In den frühen 1990er Jahren hat die Regierung, aufgrund der stetig wachsenden Bevölkerung ein sogenanntes „Early Childhood Care Development Program beschlossen. Dieses hatte das Ziel, ein flächendeckenderes Angebot von Kindergärten zu schaffen, in dem z.B. jede öffentliche Grundschule verpflichtet wurde, einen Kindergarten der Schule anzugliedern. Dennoch besuchten in den späten 2000er Jahren nur rund 2,3 Millionen oder 21% der Kinder in der Altersgruppe zwischen 3 und 6 Jahren einen Kindergarten. Ein weiteres Problem stellt auch die mangelnde fachliche Ausbildung der Kindergärtner und der schlechte Zustand der Infrastruktur und der Einrichtungen dar. http://www.unicef.org/nigeria/children_1931.html Pre-school attendance is voluntary and not state-regulated. Most nursery schools are therefore private, but have to be registered with the Nigerian government and run according to governmental guidelines. Since most of them are very expensive, only children from wealthier families can attend a nursery school. Due to the still rapidly growing Nigerian population, the federal government initiated a so-called Early Childhood Care Development Education Program in the early nineties. Its aim was to create a comprehensive range of kindergartens, by obliging every public elementary school to create an affiliated kindergarten. Nevertheless, the attendance rate still remains quite low, with only 2.3 million or 21 per cent of the 3 to 6 age group having attended a kindergarten in the late 2000s. Another problem is the lack of professional training among kindergarten teachers and the poor conditions of infrastructure and facilities. 4 3.3 4 Grundschule/ Primary Education http://www.unicef.org/nigeria/children_1931.html 18 Der Besuch der Grundschule ist in der Regel kostenlos und wird staatlich finanziert. Dennoch müssen einige Ausgaben von den Familien bezahlt werden, wie z.b. die Schuluniform, Mahlzeiten, und der Schultransport der Kinder. Im Jahre 2008 waren rund 21,3 Millionen Schüler in den mehr als 54.400 Grundschulen eingeschrieben. Das SchülerLehrer Verhältnis schwankt in den öffentlichen Schulen recht stark und ist in den islamischen und christliche Religionsschulen am optimalsten mit acht bis neun Schüler pro Lehrer. In den staatlichen Schulen ist der Schnitt mit 34 Schüler auf 1 Lehrer deutlich höher und schwankt recht stark zwischen 21 Schülern in den Staaten Anambra und Kwara, 26 in der Hauptstadt Abuja, 53 in Adamawa, 73 in Yobe. Ganz besonders schlecht ist die Quote in Kano, wo 565 Schüler auf einen einzigen Lehrer kommen. (Zahlen von einer Unesco Studie aus dem Jahre 1996). Attending primary school is free, since these schools are funded by the government. However some fees still need to be paid by the children’s families, for example school uniforms, meals and school transport. In the year 2008, about 21.3 million pupils were enrolled in the more than 54,400 primary schools. The average pupil-teacher ratio in state-run schools varies considerably and is best in the Christian or Islamic missionary schools, with a ratio of about eight or nine pupils per teacher. In state-run schools, the ratio is significantly higher with 34 pupils per teacher, though this varies considerably. While in states of Anambra and Kwara the number was 21, it was 26 in the capital Abuja, 53 in Adamawa and 73 in Yobe,with the highest number found in Kano with 565 pupils per teacher. (Figures from a Unesco Survey in 1996). Die Grundschule dauert sechs Jahre und in der Regel werden die meisten Schüler mit 5 oder 6 Jahren eingeschult. Hauptfächer, die in der Grundschule unterrichtet werden sind: Mathematik, Englisch, Biblische Geschichte oder Koranunterricht, Naturwissenschaft, Sozialkunde und die wichtigsten nigerianischen Landessprachen Hausa, Igbo oder Yoruba. Die meisten Fächer werden in der regionalen Sprache unterrichtet. In einigen Schulen wird zusätzlich noch Informatik, Kunst und/oder Französisch angeboten. Abgeschlossen wird die Grundschulzeit mit der zweimal jährlich stattfindenden National Common Entrance Examination in der sechsten Klasse, um dann die besten Prüfungskandidaten der 36 Bundesstaaten auf eine der von der Regierung betriebenen 72 Akademien zu schicken. Alle anderen besuchen eine der staatlichen oder privat betriebenen Sekundarschulen. Primary school lasts six years and in general, children are enrolled at school at the age of five or six. Main core subjects in elementary school are mathematics, English, Bible or Qur’an, science, social science and one of the main Nigerian languages (Hausa, Igbo or Yoruba). Most subjects are taught in the local language. Some schools also offer additional subjects like computer skills, art and French. Primary school is completed with the National Common Entrance Examination which takes place twice a year and qualifies the best candidates in each state to gain admission to one of the 72 federal state academies. All others attend public or private secondary school. 5 3.4 Sekundarstufe/ Secondary Education Die meisten weiterführenden Schulen gehören den (Bundes)Staaten bzw. der Bundesregierung. 2001 begann die Bundesregierung damit, die früher zahlreichen christlichen bzw. islamischen Missionsschulen wieder zu fördern, so dass es heute wieder private Sekundarschulen gibt. Allgemein besitzt jeder Bundesstaat mindestens 2 Akademien, die von der Bundesregierung finanziert und geführt werden. Zusätzlich besitzt und betreibt 5 http://education.stateuniversity.com/pages/1103/Nigeria-PREPRIMARY-PRIMARY-EDUCATION.html 19 jeder Staat auch öffentliche Sekundarschulen. Im Jahre 2008 gab es insgesamt 18.238 Sekundarschulen mit insgesamt 6.625.943 Schülern. Die Lehrer-Schüler Ratio lag im Schnitt bei 24:1 im Jahre 2008. Die Regierung kommt für die meisten Kosten auf. Zusätzlich anfallende Kosten wie Teile ihrer Verpflegung und andere Ausgaben die sich zu einem Betrag von über 200 US Dollar im Jahr anhäufen können müssen aber von den Schülern getragen werden. Die Schulzeit beträgt insgesamt sechs Jahre, die sich in zwei gleichlange Abschnitte aufteilen. Most secondary schools still belong to the (federal) states or the federal government. In 2001, the federal government started to encourage the foundation of the formerly numerous Christian and Islamic mission schools, meaning that today the number of private secondary schools has increased. In general, every state has least two academies which are financed and administered by the federal government. Additionally, every state also owns and manages secondary schools and colleges. In the year 2008 there were 18,238 secondary schools in total with 6,625,943 pupils. The pupil-teacher ratio was at 24:1 on average in the year 2008. The government covers most expenses, however some of their costs such as meals and other charges must be covered by pupils themselves, amounting to a sum of 200 US Dollars per annum. Secondary school lasts six years, divided into two halves of equal length. 6 3.4.1 Untere Sekundarstufe/ Junior Secondary School Die Schüler besuchen die Junior Secondary School von der 7. bis zur 9. Klasse. In der neunten Klassenstufe, wenn die meisten Schüler etwa das 14. bis 15. Lebensjahr erreicht haben, endet die gesetzliche Schulpflicht. Die Junior Secondary School wird abgeschlossen mit dem Junior Secondary Certificate Examination (JSCE). Damit kann man sich für die begrenzten Plätze in den Senior Secondary Schools qualifizieren. Diejenigen, die die Prüfung bestanden haben, können dann entweder auf ihrer Sekundarschule verbleiben oder auch zu einer anderen Schule wechseln. Die Unterrichtssprache in der Sekundarstufe ist Englisch, außer in den eine andere Sprache voraussetzenden Kursen. Die Schüler studieren in der Regel zwischen zehn und 13 Fächern inklusive der Kernfächer, die aus Mathematik, Englisch, einer Regionalsprache (Hausa, Yoruba und Igbo), Sozialkunde, Kunst- und Naturkundeunterricht (Biologie, Chemie und Physik in einem Kernfach), Praktische Agrarwissenschaft, Religionsunterricht (Islam oder Christentum) und Sport bestehen. Je nach Schule stehen weitere Fächer zur Auswahl wie Einführung in die Technologie, Hauswirtschaft, Betriebswirtschaftslehre, einheimisches Handwerk und Fremdsprachen wie Arabisch oder Französisch zur Wahl. Students attend junior secondary school (JSS) from grade 7 to grade 9. In the ninth grade when most pupils have reached or surpassed the age of 14 or 15, compulsory schooling expires. The JSS is finally completed with the Junior Secondary Certificate Examination (JSCE). It allows pupils to qualify for the limited places in the senior secondary schools. Those who have passed the examination can either remain at their present school or transfer to another secondary school. The teaching language is English, unless a course requires another language to be spoken. Pupils usually take between 10 and 13 subjects, including core subjects such as mathematics, English, a Nigerian language (Hausa, Yoruba or Igbo), social science, creative arts, integrated science (biology, chemistry, physics in one single core subject), practical agriculture, religious studies (Christian or Islamic) and physical 6 http://education.stateuniversity.com/pages/1104/Nigeria-SECONDARY-EDUCATION.html 20 education. Depending on the school there are even more subjects to choose from like introduction into technology, domestic science, business science, local crafts and foreign languages (French or Arabic). 3.4.2 Obere Sekundarstufe/ Senior Secondary School Viele der in der Junior Secondary School angebotenen Fächer werden auch in der Senior Secondary School gelehrt und die Fächer weiter vertieft. Durch umfangreiches Testen und Beraten wird dabei das Ausbildungsziel der Schüler festgelegt. Möglich sind drei Richtungen: Akademische Ausbildung (Universität), technisch-handwerkliche Richtung (Technische Schulen), sowie die Lehrerausbildung. Verpflichtende Hauptfächer in der Senior Secondary School sind: Englisch, eine Regionalsprache, Mathematik, Naturwissenschaft (Physik, Chemie oder Biologie), Geisteswissenschaften (Literatur, Geschichte und Geographie) und entweder ein agrarwissenschaftliches oder berufliches Fach. Je nach Angebot der Schule haben die Schüler die Möglichkeit, bis zu drei zusätzliche Fächer zu wählen. Die beliebtesten Fächer sind: muslimische und christliche Religionskunde, betriebswirtschaftliche Fächer wie Wirtschaft, Handel, Rechnungswesen, Fremdsprachen, Informatik, bildende Künste, Sport, Lebensmittel und Ernährung, Hausleitung, Kleidung und Textilien, angewandte Elektrizitätslehre, Automechanik, technisches Zeichnen, Holzarbeit und Schlosserarbeiten. Many subjects offered in junior secondary school are also continued and studied in more depth in senior secondary school. Using extensive testing and counselling, the pupils’ educational goals are determined. Three directions are possible: academic education (university), technical and manual skills (polytechnic schools) and teacher training. Compulsory subjects in senior secondary school are: English, one Nigerian language, mathematics, science (physics, chemistry, biology), humanities (history, geography, literature) and either an agricultural or a vocational subject. The pupils can also choose from up to three additional subjects. The most popular subjects are Christian or Islamic religion, business studies such as economics, commerce, accounting, foreign languages, computer science, fine arts, physical education, food and nutrition, home management, clothes and textiles, applied electricity, mechanics, technical drawing, woodwork and metalwork. In der 12. Klasse nehmen die Schüler an der Senior School Certificate Examination teil (SSCE). Hierfür muss man sich für mindestens 7 und höchstens 9 Fächer registrieren. Englisch und Mathematik als Prüfungsfach sind Pflicht. Um die Prüfung zu bestehen und das Abschlusszeugnis zu erhalten, muss eine bestimmte Punktzahl erreicht werden, die sich zu 30% aus regelmäßiger Teilnahme an den Kursen und zu 70% aus dem Ergebnis der Abschlussprüfung zusammensetzt. Schüler die eine höhere Ausbildung anstreben, aber deren Punktzahl aus der (SSCE) nicht ausreichend ist, können im Herbst des darauf folgenden Jahres an der General Certificate Examination (GCE) teilnehmen. In 12th grade , pupils take part in the Senior Secondary School Certificate Examination (SSCE). Candidates must register for a minimum of 7 and a maximum of 9 subjects. English and mathematics are compulsory as exam subjects. To obtain the Senior Secondary School Certificate, a certain score must be reached consisting of 30% regular attendance in class and 70% results of the senior secondary school examination. Students who want to apply for higher education, but have an insufficient SSCE score may take part in the General Certificate Examination (GCE) in the following autumn. http://education.stateuniversity.com/pages/1104/Nigeria-SECONDARY-EDUCATION.html 21 Technische Sekundarschulen Obwohl viele Sekundarschulen und selbst Akademien technische und berufliche Fächer anbieten, versuchen viele Schüler, die eine technische bzw. berufliche Ausbildung vorziehen, sich in eine darauf spezialisierte Sekundarschule einzuschreiben. Die dort angebotenen Programme können recht kurz sein wie z.B. Schweißkurse die nur wenige Monate dauern, aber auch längere Kurse wie eine dreijährige Ausbildung zum Automechaniker. Normalerweise wird den Schülern nach Beendigung der Berufskurse eine Lehrstelle angeboten. Diese Ausbildungsverhältnisse dauern je nach Bereich zwischen sechs Monaten und bis zu drei Jahren. Die Prüfungen werden an den dafür zuständigen Handwerkskammern abgelegt wie z.B. der Federal Craft Certification Examination (FCCE) oder auch der National Business and Technical Board Examination (NABTEC). Although many secondary schools and even academic colleges offer vocational and technical programs, many pupils who have chosen vocational or technical courses apply to a specialised college or secondary school instead. The programs available there can be shortterm, such as welding courses taking only a few months, but longer programs such as a three-year auto-mechanic apprenticeship are also offered. After completing the vocational courses, the students are offered an apprenticeship lasting from six months to three years. The examinations are taken at the appropriate trade chambers, such as the Federal Craft Certificate Examination (FCCE) or the National Business and Technical Board (NABTEC). Teacher Colleges (Lehrerkollegien) Wieder andere Schüler gehen nach Beendigung der Primarstufe in so genannte Teacher Colleges, die ähnlich wie die Sekundarstufe sechs Jahre dauern. Nach erfolgreichem Abschluss erhalten die Prüflinge dann das Nigerian Certificate of Education (NCE), das sie befähigt, die Klassen 1 bis 9 und auch an technischen Schulen zu unterrichten. Other pupils attend so-called teacher colleges after completing primary school. Courses at the teacher colleges also take six years, just like those at the secondary schools. After successful completion, candidates receive the Nigerian Certificate of Education, enabling them to teach pupils from grade 1 to grade 9 or in technical schools as well. Einheitsschulen/ Unity Colleges Um einen Zusammenhalt und ein Gefühl der Vereinigung unter den vielen verschiedenen Volksgruppen zu fördern hat die Bundesregierung außerdem 63 so genannte „Unity Colleges“ im ganzen Land gegründet. Diese Schulen benutzen ein Quotensystem, das es möglich macht, Schüler aus allen nigerianischen Bundesstaaten aufzunehmen und so ein friedliches Miteinander von Jungen und Mädchen aus den verschiedenen ethnischen Gruppen zu fördern. To encourage unity and solidarity among the several ethnic groups of Nigeria, the federal government has established 63 so-called Unity Colleges throughout the country. These schools use a quota system permitting them to take in pupils from all states, promoting a peaceful atmosphere among boys and girls from different ethnic groups. 3.5 Universitäten/ Universities In Nigeria gibt es derzeit insgesamt 95 Universitäten (2008), wovon 26 der Bundesregierung (federal universities) und weitere 23 den Bundesstaaten (state universities) zuzuordnen sind. In den letzten Jahren begann die Regierung damit, auch private Universitäten zu fördern so dass es davon inzwischen schon 40 Universitäten gibt. Anders als das Bildungssystem an 22 staatlichen Schulen orientiert sich das Universitätssystem inzwischen mehr und mehr an den USA. Die Semestergebühren schwanken sehr stark. Manche Universitäten die der Bundesregierung gehören erheben für Nigerianer keine Gebühren, bei Nichteinheimischen kann man mit bis zu 50 € (10.000 ₦) pro Semester rechnen. Bundesstaatliche Universitäten sind geringfügig teurer, während private Universitäten mit 1000 bis 6000 € pro Semester (200.000 bis 1.3 Mio ₦) am teuersten sind. Manche Universitäten orientieren sich bei der Semestergebühr auch auf die zu studierende Fachrichtung, so dass Studiengänge der angewandten Wissenschaften (applied sciences) teurer sind als die auf Lehramt. At present (2008) there are 95 universities in Nigeria. 26 universities are owned by the federal government and a further 23 by the federal states. In recent years, the government has begun to fund private universities, meaning that there are already 40 of these universities. In contrast to the curriculum of state-run schools, the university system has become more and more orientated towards the US-American model. Semester fees vary considerably. Some universities owned by the government do not charge any fees at all for Nigerian students, while the rest charge up to about 10,000 ₦ (about 50 €) per semester. State universities are slightly more expensive, while private universities are the most expensive with fees ranging from 200,000 to 1.3 million ₦ (1,000 to 6,000 €) per semester. Some universities also divide their rates according to the chosen branch of study so that studying applied science can be more expensive than e.g. teacher training. Außer den Lehrgangsgebühren müssen die Studenten noch für allgemein anfallende Kosten wie Nutzung der Bibliothek und Sporthalle, Prüfungsgebühren, medizinische Untersuchungen, ID Karten usw. aufkommen. Meist muss auch bei der Einschreibung eine Einschreibegebühr (Acceptance Fee) entrichtet werden. Um an einer Universität zugelassen zu werden, benötigt man als Nigerianer das Senior Secondary School Certificate (SSCE) wobei fünf Fächer mindestens bestanden sein müssen. Auch muss eine Mindestpunktzahl erreicht worden sein, um bei dem Zulassungstest zur Aufnahme an Universitäten akzeptiert zu werden. Da es oft mehr Bewerber als Studienplätze gibt, kann das an einigen Universitäten zu Zulassungsraten von 5% und weniger führen. Polytechnische Hochschulen haben in der Regel nicht ganz so rigide Zulassungsbeschränkungen. Die Studiendauer beträgt in der Regel 8 Semester, Einige Studienfächer wie z.B. Medizin oder Zahnheilkunde können aber auch 12 Semester dauern. Für einen Masterabschluss muss man noch einmal 4 Semester dazurechnen. In addition to the tuition fees, costs arising from the use of library, sports hall, examination fees, medical examinations, ID Cards etc. must be covered by the students themselves. In most cases, an acceptance fee must also be paid upon enrolment. To gain admission to a Nigerian university, you need (as a Nigerian citizen) the Senior Secondary School Certificate (SSCE) with at least five subjects marked as passed. Moreover, at least the minimum score must have been achieved at the UME (University Matriculation Examination). Since there are often more applicants than places, some universities have very low admission rates (sometimes only about 5 per cent). Polytechnic colleges have less strict entrance requirements though, so the chances of gaining a place are higher. A course takes 4 years (8 semesters) on average, with some subjects like medicine and dentistry taking a little longer (up to 12 semesters). For a masters degree, students must study for a further 4 semesters. Liste der Universitäten in Nigeria inklusiver kurzer Beschreibung List of universities in Nigeria, including a short description http://www.universitiesinnigeria.net/ 23 3.6 Liste von Privat- und Hochschulen in Nigeria/ List of Private Schools and Colleges/Universities in Nigeria Übersicht über die bekanntesten nigerianischen Privatschulen Overview of the most famous Nigerian private schools http://privateschoolsinnigeria.com/ Übersicht über die polytechnischen Hochschulen in Nigeria Overview of polytechnic colleges in Nigeria http://nigerianstudy.blogspot.com/2009/08/directory-of-nigerian-polytechnics.html Diagramm des nigerianischen Bildungssystems Tertiäre Stufe Klassen- Alters- stufe gruppe 16 15 14 21 Universitäten/ Polytechnische 20 Berufsausbildung 19 Schulen 13 Sekundar- 12 11 10 stufe 9 8 18 ↑ ↑ Senior Senior 17 Secondary School Secondary School 16 (akademisch) (berufsbildend) ↑ ↑ Lehrerkollegien 14 13 Junior Secondary School 7 12 ↑ Primarstufe 15 6 5 4 3 2 ↑ 11 10 Grundschule 9 8 7 1 6 24 Diagram of the Nigerian education system Grade Tertiary Sector 16 15 14 Age 21 universities / polytechnic vocational 20 schools training 19 13 Secondary 12 11 10 School 9 8 18 ↑ ↑ Senior Senior 17 Secondary School Secondary School 16 (academic) (vocational) teacher ↑ ↑ colleges 14 13 Junior Secondary School 7 12 ↑ Primary School 6 5 4 3 2 15 ↑ 11 10 Primary School 9 8 7 1 6 4. Wohn- und Nebenkosten/ Costs of Living and Additional Costs 4.1 Allgemeine Wohnungssituation/ General Housing Information Die Federal Housing Authority (kurz FHA) ist für die Vergabe von Landrechten für Grundstücke zuständig, deren Zustimmung man benötigt, um ein Haus oder auch ein gewerbliches Gebäude zu bauen. Grundstücke müssen vorher auf ihren Zweck hin bei der FHA deklariert werden, Der Erbpachtzins richtet sich nach dem Zweck der Nutzung. Nach dem Landnutzungsrecht (Use of Act) aus dem Jahre 1978, ist kein zeitlich unbegrenzter Kauf von Land möglich. Die längste Pachtdauer beträgt maximal 99 Jahre, die man mit dem 25 Nutzungsrecht/Certificate of Occupancy (kurz: COO) bestätigt bekommt. Nach Ablauf der 99 Jahre muss die Erbpacht entweder erneuert werden, oder aber das Land dem Bund zurückgegeben und sämtliche Gebäude auf dem Grundstück abgerissen werden. The Federal Housing Authority (FHA) is responsible for awarding the land rights required when purchasing a plot of land to build a house or a commercial building. The intended purpose of plots must be declared beforehand at the FHA because the ground rent is dependent on the type of use. According to the Nigerian land use act of 1978, no land can be purchased for an unlimited period of time. The longest term of lease is 99 years, as certified by the Certificate of Occupancy (COO). After the expiration of these 99 years, either the occupancy has to be renewed or the land has to be handed back to the government, demolishing all buildings standing on the plot. Der Zins für auf Häuser deklarierte Grundstücke liegt derzeit bei 15 bis 20 ₦/m² (0,07 bis 0,09 €) in Lagos, Abuja und Port Harcourt, in anderen Bundesstaaten bei 10 ₦/m² (0,04 €). Dazu kommen die Gebühren für Anmeldeformular und das Anmelden selbst, die je nach Staat bei 20.000 bis 35.000 ₦ liegen. (89 bis 155 €) Für ein gewerblich genutztes Grundstück, beträgt die Pacht 20 bis 30 ₦/m² (0,09 bis 0,13 €) in Abuja und Lagos, 15 ₦/m² (0,09 €) in Port Harcourt sowie 12 ₦/m² (0,05 €) in den anderen Bundesstaaten. Die Anmeldeformalitäten belaufen sich dann noch einmal auf zusätzliche 25.000 bis 60.000 ₦. (111 bis 266 €)7 Ground rent for residential plots is at the moment at 15 to 20 ₦ (0.07 bis 0.09 €) per square metre in Lagos, Abuja and Port Harcourt, in the other states at 10 ₦/ m² (0.04 €). Additional charges arise for the application form and the registration itself, costing about 20,000 to 35,000 ₦ (89 to 155 €) depending on the state. For a commercial plot, ground rent amounts to 20 to 30 ₦ (0.09 to 0.13 €) per square metre in Lagos and Abuja, 15 ₦/ m² (0.09 €) in Port Harcourt and 12 ₦/ m² (0.05 €) in the other states. The registration formalities cost an additional 25,000 to 60,000 ₦; (111 to 266 €) depending on the state. Es gibt aber auch die Möglichkeit, statt eines Grundstücks ein vorab eingerichtetes Haus bzw. Wohnung bei einem Immobilienanbieter sowohl käuflich zu erwerben als auch zu mieten. Mitarbeiter internationaler Firmen (Expats), die für kurze Zeit in Nigeria arbeiten, bekommen in der Regel so eine Wohnung oder das Haus inklusive Sicherheitsdienst und einem Fahrer gestellt. Die Preise sind hierbei aber sehr hoch je nach Region und Wohnlage unterschiedlich und können in den größeren Städten für ein möbliertes Haus samt Wachdienst im günstigsten Fall bei etwa 10 bis 15 Millionen ₦ liegen (also bei ca. 45.000 bis 70.000 Euro). Für eine Mietwohnung (flat) kann man mit 150.000 bis 300.000 ₦ (also circa 700 bis 1400 Euro/Monat) in guter Wohnlage in einer Großstadt wie Lagos und Abuja rechnen. Obwohl das Angebot von Mietwohnungen und Häusern derzeit groß ist, stehen viele Immobilien derzeit leer, da viele Vermieter die Preise oft derartig in die Höhe getrieben haben, dass die Miete den Verdienst eines Mittelklasse Nigerianers übersteigen kann. Zudem muss häufig vor dem Bezug einer Mietwohnung die Miete im Voraus für 2 Jahre überwiesen werden, was für viele Nigerianer ebenfalls eine große Hürde darstellt.8 Instead of buying a plot of land, it is also possible to lease or to purchase a furnished house or a flat at one of the several real estate agencies in Nigeria; however they can be quite expensive, even in more remote areas. Employees of international companies who work in Nigeria for a short time (expats) are usually provided with a house or a flat, including security 7 http://www.fha.gov.ng/index.php/feesandcharges 8 http://nigeriavillagesquare.com/forum/main-square/31084-houses-everywhere-no-occupants-rent-skyrocketsacross-nigeria.html 26 service and driver. Purchasing such a house can be costly, amounting to 10 to 15 million ₦. A well furnished flat in a good residential area in Lagos or Abuja may cost around 150,000 to 300,000 ₦ per month. Even though the supply of homes in Nigeria is booming, many real estates are currently vacant, since many landlords had increased their rents to such an extent that they exceed the salary of middleclass Nigerians. Moreover, prior moving into a flat, the rent has to be paid two years in advance which also represents a heavy burden for many Nigerians. Achtung! Vor dem Kauf eines Grundstücks bzw. Hauses sollte man sich mit einem Rechtsberater in Verbindung setzen und das Objekt seiner Wahl vorher durch einen (kostenpflichtigen) Hausinspektor inspizieren lassen. Gelegentlich werden Immobilien angeboten, die auf einem nicht legal zertifizierten Grundstück stehen. Das nigerianische Recht erlaubt es, alle Gebäude, die auf einem solchen Grundstück stehen, wieder abzureißen. Es wird ausdrücklich empfohlen, Immobilien nur bei zertifizierten Wohnungsanbietern zu erwerben und sich vorher zu erkundigen, ob das Haus auf einem legal erworbenen Grundstück steht. Caution! Before purchasing a lot or a house, you must contact a local lawyer who knows the local conditions and can employ a house inspector (at a cost). Occasionally, properties are offered on non-certified plots of land. According to Nigerian law, such buildings can be demolished when erected on non-certified plots of land. Therefore you should always ensure that the property is built on certified land. 4.2 Kosten für Elektrizität/ Electricity Costs Nach europäischen Maßstäben ist Strom sehr günstig. Je nach Verbrauch (privat oder gewerblich) bietet der staatliche Energieversorger PHCN (Power Holding Company of Nigeria) die Kilowattstunde bereits ab 1,30 ₦ an (umgerechnet rund 0,006 Euro). Allerdings sind die Kapazitäten der Kraftwerke sehr begrenzt, die Stromleitungen hoffnungslos veraltet und für etwaige Überkapazitäten des Stromnetzes überhaupt nicht ausgelegt. Stromausfälle kommen daher sehr häufig vor, manchmal auch mehrere Stunden am Tag. Daher wird die PHCN auch spöttisch als „Please hold Candle near“ bezeichnet. Aufgrund der häufigen Stromausfälle hält fast jeder Haushalt und jedes Unternehmen Stromgeneratoren bereit. By European standards, electricity is very cheap in Nigeria. According to consumption (private or commercial) the national energy supplier PHCN (Power Holding Company of Nigeria) offers a kilowatt-hour from 1.30 ₦ (less than 1 Euro Cent). However, capacities of the power plants are limited, power lines extremely outdated and not built for dealing with overcapacity. Blackouts are a regular occurrence, sometimes even for several hours a day. For this reason, the PHCN is also traditionally mocked as “Please Hold Candle Near” among Nigerians. Since blackouts occur so often, almost every household and every enterprise keeps current generators ready. Tarife des staatlichen Energieversorgers PHCN: Tariffs of the nationwide energy provider PHCN http://www.phcnonline.com/TIMSClient/tariffNew.asp 27 4.3 Wasserversorgung/ Water Supply Das nigerianische Wasserleitungsnetz stammt noch aus den frühen Zeiten der 60er ,70er und 80er Jahre und wurde seitdem kaum modernisiert oder der wachsenden Bevölkerung angepasst. In einigen Städten soll die Wasserversorgung über den Wasserhahn noch einigermaßen zuverlässig sein. Auf dem Lande allerdings ist der Zugang zu Wasser nur über Wasserbohrungen möglich. Der Mangel an sauberem Wasser ist nach wie vor ein großes Problem. Nach einem im Jahr 2010 veröffentlichten Bericht in der Zeitung „ThisDay“ haben über 75 Millionen Nigerianer keinen Zugang zu sauberem Trinkwasser und über 98 Millionen keinen Zugang zu sanitären Einrichtungen. 10 Der Trinkwasserzugang zu den Bohrlöchern ist meistens kostenlos. Private Tiefbrunneneigentümer verlangen eine kleine Gebühr für das Abfüllen des Wassers. Ein Risiko beim Abschöpfen des Wassers besteht darin, dass es völlig ungefiltert an die Oberfläche kommt und kontaminiert sein kann. In Gegenden wo kein Trinkwasserbrunnen existiert, verkaufen auch so genannte Wasserlastwagen (Watertrucks) das Trinkwasser in abgefüllten Kanistern. Nigerian water pipes originate from the 60s, 70s and 80s and have since been barely modernized or upgraded to meet the demand of the increasing population. In some cities, tap water is still relatively reliable, but in rural areas, access to water is only possible by boreholes. The lacking quality of the water is still a big problem in Nigeria, according to a report in “ThisDay”; more than 75 million people have no access to good quality drinking water and more than 98 million have no access to sanitation facilities. Access to these boreholes is usually free, though some private borehole owners do charge a small fee per bucket. Using this water is risky since it comes unfiltered to the surface, so it can be contaminated. In areas where no boreholes exist, the water is also sold in cans from so-called water trucks. Wasserversorgung in Nigeria. Water supply in Nigeria 40% 35% 30% 25% 20% 15% 10% 5% 0% 2003 2004 Wasserhahn 10 2005 Bohrloch 2006 Brunnen http://allafrica.com/stories/201003191011.html 28 Teiche 2007 Wasser LKW 2008 Andere 4.4 Immobilienagenturen/ Real Estate Companies http://www.ip4properties.com/domestic.php?& http://www.lagos-nigeria-real-estate-advisor.com/index.html http://www.diya-fatimilehin.com/v2/ http://www.nigeriagalleria.com/Services/Estate_Developers.html 5. Das Wirtschaftssystem in Nigeria/ Economy of Nigeria 5.1 Überblick/ Overview Als bevölkerungsreichster Staat ist Nigeria nach Südafrika Afrikas zweitmächtigste Volkswirtschaft. Es ist auch einer der wichtigsten Erdölstaaten der Welt und Mitglied der OPEC. Öl und Gas trugen sogar im Krisenjahr 2009 zusammen 97% der Exporterlöse und 67% der Staatseinnahmen bei. Seit 2004 hatte das Land vom weltweiten Erdölboom profitiert, jedoch wurde die Förderung vom Öl und Gas in der Nigeriadeltaregion durch blutige Konflikte um die Verteilung der Einnahmen, aber auch wegen der durch die Förderung verheerenden ökologischen Folgen auf die Lebensverhältnisse vor Ort stark beeinträchtigt. Zudem blieb das Land im Jahre 2009 nicht von den Auswirkungen der globalen Wirtschafts- und Finanzkrise verschont. Die Exporteinnahmen schrumpften von 78 auf 48 Mrd. US $ und der Leistungsbilanzüberschuss von 39 auf 12 Mrd. US $. Das Wirtschaftswachstum sank von 6 bis 7 % in den Vorjahren auf unter 3 %. Immerhin hatte die Erdölhausse es Nigeria erlaubt, seine Auslandsschulden drastisch auf weniger als 5 Mrd. US $ - zu reduzieren. Möglich war dies auch, weil die Gläubiger 2005/2006 – als Gegenleistung für die Tilgung von 12 Mrd. US $ - einen Schuldenerlass in Höhe von 18 Mrd. US $ gewährten. As Africa’s most populous state, Nigeria is the continent’s second most powerful economy (after South Africa). In addition, it is one of the world’s most important oil-producing countries and member of the OPEC. Even in the crisis year of 2009, oil and gas contributed to 97% of all revenue from export and 67% of state income. The country had benefited from the global oil boom since 2004, however the production of oil and gas in the Niger Delta was severely affected by bloody conflicts over the distribution of the revenue, and over the devastating ecological consequences which have a major impact on the living conditions of the people in the Niger Delta. Furthermore, Nigeria was also seriously affected by the global financial crisis. The export revenues had diminished from $78 billion to $48 billion dollars and the country’s surplus from $39 billion to $12 billion dollars. Economic growth has shrunk from about 6 to 7% in previous years to less than 3%. However, the boom in crude oil has permitted Nigeria to reduce its foreign debts to less than $5 billion dollars. This was also possible because creditors have granted a debt relief of $18 billion dollars, while in return the country repaid $12 billion dollars in the year 2005/2006. Dafür praktizierte es eine Wirtschaftspolitik, die vom IWF mit seinem „Policy Support Instrument“ (PSI) begleitet wurde, verbunden mit Auflagen wie Haushaltskonsolidierung, Privatisierung, Armutsbekämpfung, Stärkung der Wirtschaftsstruktur, Verbesserung der Infrastruktur sowie der Bekämpfung der seit der Unabhängigkeit grassierenden Korruption. Für dieses Ziel wurde vor allem die 2003 geschaffene Economic und Financial Crimes (EFCC) aktiv, deren erster Chef Nuhu Ribadu seine Aufgabe so rigoros anging, dass 2007 mächtige Kreise der Staatselite die Fortführung seines Amtes selbst gegen den erklärten Willen des damaligen Staatspräsidenten Obasanjo verhinderten. Ribadu hatte selbst ehemalige Regierungsmitglieder sowie Gouverneure der 36 Bundesstaaten nicht vor 29 peinlichen Verhören verschont und öffentlich vorgerechnet, dass korrupte Praktiken seit der Unabhängigkeit 380 US $ Mrd.gekostet hatten. In order to accomplish this, the country has pursued an economic policy which was accompanied with a PSI (Policy Support Instrument) by the IMF. It was associated with conditions such as budget consolidation, privatization, poverty alleviation, strengthening of the economic structure, improvement of the infrastructure and the fight against corruption. To reach these aims, the newly founded EFCC (Economic und Financial Crimes) was activated. Its first director, Nuhu Ribadu has tackled these tasks so rigorously that in 2007, powerful sections of the state elite prevented his re-election, even against the will of the former president Obasanjo. Ribadu took no measures to spare former parliament members and the governors of the 36 federal states from embarrassing interrogations and has publicly announced that corruption has cost Nigeria over $380 billion dollars since gaining independence. In dem von Korruption verseuchten Land kommt der Erdölreichtum primär ausländischen Konzernen, der gesellschaftlichen Elite und entwicklungspolitisch fragwürdigen Großprojekten in Industrie und Infrastruktur zugute. Die Bevölkerung lebt vorwiegend in Armut von Subsistenzwirtschaft und Aktivitäten im informellen Sektor. Nigeria hängt weiterhin stark vom Import von Kapital, Know-how, Maschinen, Fahrzeugen und Nahrungsmitteln ab. Die wichtigsten Wirtschaftspartner sind die EU, USA und China. In the corruption-infested country, foreign companies, the social elite and projects regarding infrastructure and industry, which are harmful to Nigeria’s development policy, are the main beneficiaries of its oil wealth. Large parts of the population live in poor conditions, dependent on subsistence farming and activities in the informal sector. Nigeria is still heavily dependent on the import of capital, know-how, machines, vehicles and food. Its most important business partners are the EU, the USA and China. Sozialprodukt National product 2007 2008 2009 2010 BIP (Ifd. Pr. Mrd. Naira) / run. Price bil. Naira 20,874 24,553 25,189 30,869 BIP (Ifd. Pr., Mrd US $) / run. Price in bil. US $ 165,921 207.116 165,437 185,835 BIP (Pr. v. 2000; Mrd. Naira) / GDP in 2000 (bil. Naira) 9,034 9,574 1,089 10,343 BIP (IfD. Pr.; US $) 1,153 2,162 2,199 2,281 BIP-Wachstum (real; %) / real GPD % 7,0 6,0 2,9 5,0 Quelle/Source: IMF, World Economic Outlook Data, Oct. 2009 30 5.2. Der Nigerianische Arbeitsmarkt/ The Nigerian Job Market Für 2010 wurde Nigerias Erwerbsbevölkerung von der FAO auf 49,144 Mio Personen (und davon 18,153 Mio. Frauen geschätzt), davon 12,230 Mio. (4,857 Mio Frauen) im Agrarsektor, 39,0% im tertiären Sektor, 1,5% im verarbeitenden Gewerbe, 0,9% in der Elektrizitäts- und Wasserwirtschaft, 0,6% im Baugewerbe, sowie 0,1 % im Mineralölsektor. Offiziell waren 14,6 % der Erwerbsbevölkerung arbeitslos (inoffiziell 20 % der Jugendlichen) In 2010, Nigeria’s working population was estimated at 49,144,000 persons (of these, 18,153,000 were women). 12,230,000 persons were occupied in the agricultural sector (4,857,000 women), 39.0% in the tertiary sector, 1.5% in manufacturing industries, 0.9% in electricity and water management, 0.6% in the construction industry and 0.1% in the petroleum sector. 14.6% were officially unemployed (unofficially, 20% of young people). Quellen/ Source: FAOSTAT; National Bureau of Statistics Regional verteilte sich die Arbeitslosigkeit unterschiedlich stark, die höchste Arbeitslosenquote eines Bundesstaates mit 38,4% ist in der Region Bayelsa, gefolgt von Katsina (37,3%) und Bauchi (37,2%) und die niedrigste mit 7,1% im Plateau State11. Regionally, unemployment varies considerably throughout the country. While Bayelsa state suffers an unemployment rate of 38.4%, the lowest in any state can be found in the Plateau at just 7.1%. Die Arbeitswoche dauert offiziell 40 Stunden (Montag bis Freitag von 7:30 Uhr bis 15:30 Uhr), dazu kommen noch 2 bis 4 Wochen Urlaub, sowie die Möglichkeit für Moslems die Arbeitsstätte bereits gegen Mittag zu verlassen um am Freitagsgebet teilzunehmen. Als gesetzliche Feiertage gelten die islamischen Feiertage: Mawlid-an-Nabi (Geburtstag von Mohammed) und Eid al Fitr (Tag des Fastenbrechens), als christliche: Ostern, Weihnachten (25 und 26.12). The working week is officially 40 hours long, as a rule Monday to Friday from 7:30 a.m. to 3:30 p.m, plus 2 to 4 weeks of annual holidays. Muslim employees also can leave work at noon on Friday so that they are able to attend Friday prayers. Public holidays are “Mawlid-an Nabi” (Birth of Mohammed), Eid al Fitr (Breaking of the Ramadan fast) and the Christian holidays of Easter Monday and Christmas (December 25th and 26th). Von der Gesamtzahl der Arbeitskräfte verteilten sich Schätzungen zufolge circa 70% der Arbeitskräfte auf den landwirtschaftlichen Sektor, 20% auf Dienstleistungen und etwa 10% auf die Industrie. Die Anzahl der Unterbeschäftigten ist groß. Viele Secondary School Abgänger und auch Akademiker finden keinen Job, da es zu viele Bewerber für die wenigen Arbeitsplätze gibt. According to estimations about 70% of the total workforce can be found in the agricultural sector, 20% in the service sector and 10% in the industrial sector. There is a high rate of underemployment and many secondary school leavers and academics are no longer able to find jobs due to the oversupply of applicants compared with the low number of jobs. Gewerkschaften: Wichtigster Dachverband der Gewerkschaften ist der National Labour Congress, der mit rund vier Millionen Mitgliedern auch die stärkste 11 http://www.nigerianstat.gov.ng/ext/latest_release/LabourForcestat.pdf 31 Gewerkschaftsvereinigung in einem afrikanischen Land ist. Weitere Gewerkschaftsverbände existieren in Bereichen leitender Angestellter und Selbstständigen. Labour Unions: The most important umbrella organisation of Nigerian trade unions is the National Labour Congress, which is the largest labour union in Africa with about four million members. Other unions exist among executives and freelancers. Webseite des NLC / Website of the NLC: http://www.nlcng.org/index.php Arbeitslosenquote in Nigeria, Unemployment Rate of Nigeria, 2003-2010 25,0% 20,0% 15,0% 10,0% 5,0% 0,0% 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Achtung! Auch im Arbeitsmarkt ist der Vorschußbetrug vertreten. Hinter unrealistisch klingenden Stellenangeboten, die einem per E-Mail geschickt werden und in denen aufgefordert wird, eine bestimmte Summe zu überweisen oder auch die Bankanschrift anzugeben steckt eine betrügerische Absicht und sind daher abzulehnen. Caution! The 419 (Nigeria Scam) also operates in the labour market. Visionary job offers sent per e-mail, in which addressees are asked to transfer a certain amount of money or to disclose their banking information are scams and should therefore be rejected. Grafik: Entwicklung der Arbeitskräfte in Nigeria von 2003 bis 2011 Diagram: Development of the Nigerian Labour Force from 2003 to 2011 32 Bruttosozialprodukt pro Kopf in Nigeria in US Dollar (Kaufkraft bereinigt) GNP per Capita in Nigeria in US dollars (purchasing power- adjusted) 3000 2500 2000 1500 1000 500 0 2003 5.3 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 Gehälter/ Salaries Die Gehaltsstruktur in Nigeria variiert stark und ist abhängig von Berufsstatus oder Region. So sind die Gehälter in den größeren Städten wie Lagos oder Abuja in der Regel höher. Das wird allerdings durch die in diesen Städten exorbitanten Lebenshaltungskosten wieder aufgehoben. Nur die Gehälter der Personen in höheren Positionen in Regierung und Parlament sind ähnlich hoch wie in der Off-Shore-Ölindustrie. Hinzu kommen Privilegien wie ein zur Verfügung gestelltes Auto mit Fahrer und Kosten zur Betankung, ein Gesundheitspaket das eine gute medizinische Versorgung in einem privaten Krankenhaus mit gewährleistet etc. In Berufszweigen wie Rechtswesen, Bildung, Gesundheitswesen und Sicherheit liegen die Gehälter dagegen deutlich niedriger, dementsprechend ist auch die Neigung zur Bestechung und Korruption hoch oder man versucht, sich das karge Einkommen mit Hilfe von Nebenjobs aufzubessern. Der Durchschnittslohn liegt derzeit bei rund 145.000 ₦ pro Jahr, das sind in etwa 660 Euro. Salaries in Nigeria vary considerably, depending on the profession and the region. Jobs are generally better paid in the larger cities like Lagos and Abuja. Due to the exorbitant living expenses however, this effect is basically nullified. Only the salaries of higher positions in government and parliament can be compared to those paid in the off-shore oil industry. Additional privileges are given such as a car including driver and costs for fuel, high quality medical care with hospitalization in a private hospital and so forth. In branches as law, education, public health and security, salaries are substantially lower thus leading to bribery and corruption and many try to supplement their income with extra jobs. The average wage in Nigeria is 145,000 ₦ per annum at present (equalling about 660 Euro). Seit dem Jahre 2000 existiert ein monatlicher Mindestlohn von 5500 ₦ (rund 25 Euro) für Angestellte im staatlichen öffentlichen Dienst und 7500 ₦ (umgerechnet etwa 35 Euro) für 33 Angestellte im föderalen öffentlichen Dienst. Präsident Goodluck Jonathan kündigte bereits im August 2010 an, den Mindestlohn auf 18.000 Naira (85 Euro) im Monat zu erhöhen. Dieser Vorschlag wurde aber bisher noch nicht umgesetzt. Der durchschnittliche Mindestlohn lag im Jahre 2009/2010 bei 8630 ₦ (rund 57 US $ oder 41 € pro Monat) und einer Zusatzzahlung im Weihnachtsmonat. Da der Arbeitsmarkt 100% privatisiert ist gibt es keinerlei Arbeitsämter und auch keinerlei staatliche Zahlungen bei Arbeitslosigkeit. In 2000, a minimum wage was established of 5,500 ₦ (about 25 Euro) per month for employees in the public sector and 7,500 ₦ (about 35 Euro) for employees in the federal public sector. President Goodluck Jonathan has announced his intention to increase the minimum salary considerably to about 18,000 ₦ (about 85 Euros) per month. This proposal has not yet been implemented, however. The average minimum wage in 2009/ 2010 was 8,630 ₦ per month, equalling to $57 dollars or 41 Euro (including an additional Christmas bonus). Since the job market is 100 per cent privatized, neither employment offices nor social welfare or unemployment assistance exist in Nigeria. Quelle/Source: u.a. US Department of State, Country Report on Human Rights Practices 2009: Nigeria 11.3.2010 5.3.1 Tabelle der Jahresgehälter ausgewählter Berufsgruppen/ Table of Annual Salaries of Selected Occupational Groups Berufsgruppe / Occupational group Gehalt in Naira Salary in Naira Gehalt in Euro Salary in Euro Senator 36,68 Mio 170.000 Bundesrichter / Federal judge Vorsitzender der Regierung /Chairman of government Off Shore Arbeiter (mit Berufserfahrung)/ Off-shore worker (with professional experience Manager (Telekommunikationsfirmen) / Manager (Telecommunications) Professor (Durchschnittslohn)/ Professor (Average Salary) Off Shore Arbeiter (Einstiegslevel)/ Offshore worker (entry level) 26,9 Mio 125.000 13,9 Mio 63.000 5 Mio - 20 Mio 23.000 - 92.000 6 Mio - 9 Mio 27.000 - 41.000 3,9 Mio 18.000 3 Mio - 5 Mio 14.000 - 23.000 1,4 Mio - 2,6 Mio 6.500 - 12.000 > 600.000 > 2.700 240.000 - 960.000 1.100 - 4.400 156.000 - 780.000 750 - 3600 300.000 - 500.000 1400 - 2300 120.000 - 600.000 550 - 2700 204.000 - 504.000 950 - 2300 Polizeibeamter/ Police officer 264.000 - 360.000 1200 - 1650 Presse (Einstiegslevel)/ Press (entry level) 84.000 - 144.000 400 - 650 Bankangestellter/ Bank employees Polizeiinspektoren/ Police inspectors Lehrkräfte (je nach Region) / Teaching staff (depending on the region) Soldaten (je nach Dienstgrad)/ Soldiers (depending on their rank) Kundenservice (Einstiegslevel)/ Customer service (entry level) Rechtsanwälte (exklusive Zulagen)/ Lawyers (excluding bonus payments) Zeitungsredakteur (Einstiegslevel)/ Newspaper editor (entry level) 34 Zum Vergleich: Durchschnittslohn Average wage for comparison Mindestlohn Minimum wage 145.000 N circa 660 € 66.000 N circa 300 € Unoffizielle Angaben, Quelle der Information Forum www.nairaland.com (Unofficial information gained from the forum www.nairaland.com) 5.4 Ernährung, Land- Forstwirtschaft und Fischerei/ Nutrition, Agriculture, Forestry and Fishing Nigeria kann seine Menschen nur mühevoll aus eigener Kraft ernähren. Das Land ist auf ergänzende Importe (2008: 6 % der Gesamteinfuhr) angewiesen. 2003-2005 galten 9% der Bevölkerung als unterernährt. Pro Kopf und Tag standen 2600 Kalorien zur Verfügung. 2007 lag die Pro-Kopf-Erzeugung von Nahrungsmitteln etwa auf demselben Niveau wie 1999/2001. Nigeria is barely capable of feeding its large population, with the country still dependent on additional food imports (in the year 2008; 6% of total imports were food imports alone). During the period from 2003 to 2005, 9% of the population was considered to be malnourished with 2,600 calories per capita/day. In 2007 the produce of food per capita was at roughly the same level as in the period from 1999 to 2001. Quelle/Source: AfDB, African Economic Outlook 2009; FAOSTAT, Central Bank of Nigeria. 2008 waren 58 % der Erwerbstätigen im Agrarsektor beschäftigt. Dieser erzielte 29,4 % des BIP. Infolge der Dominanz von Öl und Gas ist der Exportanteil unbedeutend. Im Jahre 2007 waren 43,4 % der Landflächen im Süden für Ackerbau und weitere 42,8 % im Norden für Viehzucht geeignet. Neben Millionen von Kleinbauern gibt es Großfarmen, die zum Teil in ausländischem Besitz sind. Produziert werden Nahrungsmittel, Exportfrüchte (Cash Crops) und illegale Rauschmittel (Cannabis). Zur Steigerung der landwirtschaftlichen Produktion stellt der Staat günstige Kredite und Subventionen bereit. In 2008, 58% of Nigeria’s work force was occupied in the agricultural sector. This sector alone generated 29.4% of the country’s GDP. Due to the dominance of oil and gas, the export share is essentially insignificant. In 2007, 43.4% of Nigeria’s surface area was suitable for farming (especially in the South) and an additional 42.8% was suitable for livestock breeding (especially in the North). Besides millions of small farmers, there are also large farms (which are partly foreign-owned). Production includes food, cash crops and also illegal narcotic substances (cannabis). To revitalize agriculture, the state provides reasonable loans and subsidies. Quellen/Sources: Central Bank of Nigeria; 2008 Annual Report (Pflanzl. Produkte/ vegetable products); FAOSTAT Forstwirtschaft Nach massiven Eingriffen in der Natur waren 2007 noch 11,3% des Staatsgebietes (vorw. Im Süden) von Wald bedeckt. Kommerzielle Forstwirtschaft findet primär im Delta statt. (0,4% des nationalen BIP). 35 Forestry As a result of the destruction of natural resources on a massive scale, in 2007, just 11.3% of Nigeria’s state territory was covered in forests (mostly in the South). Commercial forestry is practised primarily in the Niger Delta (0.4% of the national GDP). Quellen/Sources: Central: Bank of Nigeria, 2008 Annual Report FAO STAT Fischerei bildet an der Küste sowie an Flüssen und Seen eine wichtige Ernährungsgrundlage, sie erzielte 2008 nur 1,2% des BIP. Fishery is an important source of nutrition in coastal areas and by rivers and lakes, although in 2008 it generated only 1.2% of the GDP. Quelle/Source: Central Bank of Nigeria, 2008 Annual Report FAOSTAT 5.5 Gründung und Registrierung eines Unternehmens in Nigeria / Business Incorporation und Registration Um ein Unternehmen in Nigeria zu gründen muss man sich vorher bei der Corporate Affairs Comission (CAC) registrieren lassen. Das Unternehmen kann entweder eine Private Limited Liability Company (Ltd), eine Public Liability Company (Plc), vergleichbar mit einer GmbH, eine Unlimited Liability Company (Gesellschaft mit unbeschränkter Haftung), Company Limited by Guarantee, Foreign Company (als Zweigstelle eines international agierenden Unternehmens), Partnerfirma/Firma, Sole Proprietorship (Einzelunternehmen), Incorporated Trustees (Treuhandgesellschaft) (religiös, kulturell, gemeinnützig, Wohltätigkeitsorganisationen) oder ein Representive Office (repräsentatives Büro) sein. Bei der Gründung muss ein Mindestkapital vorhanden sein und zwar in Höhe von: -10.000 ₦ (45 €) bei einem privatisierten Unternehmen -500.000 ₦ (2250 €) bei einem öffentlichen Unternehmen Es muss außerdem ein Minimum von 25% des eingesetzten Kapitals vorher gezeichnet werden. Die Registrierung eines Unternehmens läuft folgendermaßen ab: - Vorbereitung des Memorandums und der Artikel der Assoziation des vorgeschlagenen Unternehmens - Prüfung der Unterlagen bei der CAC, ob der vorgeschlagene Unternehmensname bereits existiert. Sobald der Name festgelegt ist, soll ein Satz von Inkorporationsformularen gekauft und ausgefüllt werden. - Die Dokumente an das Federal Inland Revenue Service Desk schicken und abstempeln lassen. - Komplette und gestempelte Dokumente mit beigelegter Zulassung (Permit-s) zur Beurkundung an das CAC schicken. - Die amtliche Regierungsbescheinigung wird dann ausgestellt und zusammen mit beglaubigten Kopien der einzelnen Dokumente an den Investor ausgegeben. 36 Der ganze Prozess dauert in der Regel nur wenige Tage. Alle weiteren Prozesse werden beim CAC getätigt, das auch alle Unternehmensdaten in sicherer Verwahrung behält. In order to set up a business enterprise in Nigeria, you must first register at the Corporate Affairs Commission (CAC). The enterprise can be either a Private Limited Liability Company (Ltd), a Public Liability Company (Plc), an Unlimited Liability Company, Company Limited by Guarantee, Foreign Company, Sole Proprietorship, Incorporated Trustees (religious, cultural, charitable, philanthropic) or a representative office (such as a liaison office). A minimum share capital of at least 10,000 ₦ (€45) is required for a private business enterprise and 500,000 ₦ (€2250) for a public enterprise. Furthermore, a minimum subscription of 25% of the authorised capital is also required. The registration of a business enterprise includes the following steps: - - Preparation of the memorandum and the articles of association of the proposed company. Conducting an availability search of the proposed name of the company at the CAC desk. Once the name is cleared, a set of incorporation forms should be purchased and completed. Submitting initial documents to the Federal Inland Revenue Service Desk for payment of stamp duties and stamping. Completed and stamped documents with attached permits are to be submitted to the CAC for verification. The Certificate of Incorporation (COI) is then issued, with accompanied Certified True Copies of relevant documents to the investor. This process generally only take a few days. All further processes are conducted at the CAC, which also keeps the company records in safe custody. 5.6 Liste von Jobbörsen in Nigeria/ List of Job Exchanges in Nigeria http://www.tiptopjob.com/search/jobs_by_location/c/nga_nigeria http://nigeriajobsonline.com/ http://careersnaija.com/ http://careers.mtnonline.com/login.asp http://www.vacanciesinnaija.blogspot.com/ http://www.careeraware.com/employ/index.html http://www.jidaw.com/nigeria/career.html http://www.gwamjobs.com/ http://nairaemployment.com/ http://www.jobcentrenigeria.com/ 5.7 Arbeiten in Nigeria/ Working in Nigeria Zur Arbeitsaufnahme im Land muss vorher ein Arbeitsaufnahme-Visum beantragt werden, das nur über die Nigerianische Botschaft in Berlin erhältlich ist (Adresse siehe S. 67). To take up a job in Nigeria, you must apply for a work permit first. This is only possible via the Nigerian Embassy in Berlin (see address on page 67) - 37 6. Die Lebensverhältnisse in Nigeria/ Living Conditions in Nigeria 6.1 Allgemein/ General Information 2004 galten 54,4% der Bevölkerung im Land als arm (nach nigerianischer Definition gilt eine Person als arm, wenn sie täglich weniger als 65 ₦ (0,30 Euro) zur Verfügung hat. In den UNDP-Entwicklungsranglisten wurde Nigeria auf Rang 158 von 182 Staaten geführt (HDI 0,511). 2004 galten nach internationalen Standards 90,8 % der Bevölkerung als arm und 64,4 % als extrem arm. Die UN-Milleniumsziele für 2015 wird Nigeria voraussichtlich nicht erreichen. Quelle/ Source: UNDP, Human Development Report 2009. AfDB/OECD: African Economic Outlook 2009. In the year 2004, 54.4% of the population were considered poor (according to the Nigerian definition a person is classified as poor when they live on less than 65 ₦ per day (0.30 Euro.) Among the UNDP ranking of developing countries, amongst all 182 states, Nigeria was ranked at number 158. (HDI of 0.511). According to international standards, 90.8% of the population were considered poor and 64.4% as extremely poor. The UN Millennium aims for the year 2015 will probably not be reached in Nigeria. Diese Armut ist ungleich verteilt. In den nördlichen Regionen des Landes steigt die Armut. Eine Studie des nationalen Armutsbekämpfungsprogramms (NAPEP) und dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP United Nations- Development Programme) zeigt die Verteilung der Armut in Nigeria, in folgenden sechs geopolitischen Regionen: Die ärmste Region ist der Nordosten des Landes mit 72,2%, dicht gefolgt vom Nordwesten mit 71,2% und dem zentralen Norden mit 67,0%. Es folgen mit größerem Abstand der Südwesten mit 43,1%, der südliche Süden mit 31,5% und an letzter Stelle der Südosten mit 26,7%.12 Die Gründe für die niedrigere Armutsrate im Süden sind zu finden in den Niederlassungen der dort angesiedelten wichtigsten Industrien (Erdöl Raffinerien im Niger Delta, wichtige Banken und Versicherungen in Lagos). Ein weiterer Faktor liegt auch im ausgeprägten Unternehmerwesen der Igbo, die zum größten Teil in den südöstlichen Teilen Nigerias leben und als selbstständig Beschäftigte nicht auf staatliche Unterstützung angewiesen sind. Poverty is spread unequally, with poverty intensifying as one moves north. A census of the National Poverty Eradication Programme (NAPEP) and the UNDP (United Nations Development Programme) showed the distribution of poverty in Nigeria in six geo-political areas. Most poverty occurs in the Northeast at about 72.2%, closely followed by the North West at 71.2% and the Central North at 67.0 %. The southern states follow at a clear distance. The Southwest has a poverty level of 43.1%, the southernmost South 31.5% and the Southeast is the least poor at 26.7%. Reasons for the much lower poverty rate in the South are the high concentration of industries (oil refineries in the Niger Delta and banks and insurance companies in Lagos). A further contributing factor is the marked entrepreneurial spirit of the Igbo people, who live mainly in the South–East. They run a large number of independent enterprises, meaning that the people are less dependent on the government. http://www.sarpn.org.za/documents/d0002273/Human_Capital_Nigeria_Oct2005.pdf http://www.nairaland.com/nigeria/topic-371485.0.html 12 http://www.nairaland.com/nigeria/topic-371485.0.html 38 6.2 Ladenpreise ausgewählter Güter für die Regionen Lagos, Kano und Abuja/ Retail Prices of Selected Items for the Regions of Lagos, Kano and Abuja Ladenpreise ausgewählter Güter Retail prices of selected items Güter/Goods Preise/Prices (Lagos) Preise/ Prices (Abuja) Preise/ Prices (Kano) 1 Kg Süßkartoffeln/ sweet potatoes 45 ₦ (€0.20) 43 ₦ (€0.20) 43 ₦ (€0.20) 1 kg Yamswurzel/ yam tuber 64 ₦ (€0.29) 53 ₦ (€0.24) 67 ₦ (€0.30) 1 kg Hirse/ millet 71 ₦ (€0.32) 62 ₦ (€0.28) 56 ₦ (€0.25) 1 Kg Reis (Nigeria)/ rice (local) 108 ₦ (€0.49) 91 ₦ (€0.41) 87 ₦ (€0.39) 1 Mud fish (getrocknet)/ mud fish (dried) 616 ₦ (€2.80) 657 ₦ (€2.98) 547 ₦ (€2.48) 1 Huhn (lebend)/ chicken (live) 1 Kg Rindfleisch (ohne Knochen)/ beef (boneless) 511 ₦ (€2.32) 715 ₦ (€3.25) 298 ₦ (€1.35) 436 ₦ (€1.98) 445 ₦ (€2.02) 345 ₦ (€1.57) 1 Ei/ egg 18 ₦ (€0.08) 20 ₦ (€0.09) 16 ₦ (€0.07) 1 l Pflanzenöl/ vegetable oil 178 ₦ (€0.81) 183 ₦ (€0.83) 170 ₦ (€0.77) 1 Kg Kohlkopf/ cabbage 80 ₦ (€0.36) 92 ₦ (€0.42) 69 ₦ (€0.31) 1 Kg frische Tomaten/ fresh tomatoes 84 ₦ (€0.38) 76 ₦ (€0.34) 75 ₦ (€0.34) 1 Kg Okra/ okra 94 ₦ (€0.43) 106 ₦ (€0.48) 76 ₦ (€0.34) 1 Kg Bananen/ bananas 71 ₦ (€0.32) 80 ₦ (€0.36) 84 ₦ (€0.38) Maggiwürfel (100 Würfel)/ maggi cubes 174 ₦ (€0.79) 189 ₦ (€0.86) 185 ₦ (€0.84) 1 Pk. Zucker St. Louis/ sugar St. Louis 100 ₦ (€0.45) 88 ₦ (€ 0.40) 91 ₦ (€0.41) 39 ₦ (€0.18) 40 ₦ (€0.18) 40 ₦ (€0.18) 1 Dose Nescafé/ tin of Nescafé 1 Fl. Coca Cola (350 ml)/ bottle of coke (350 ml) 148 ₦ (€0.67) 161 ₦ (€0.73) 135 ₦ (€0.61) 33 ₦ (€0.15) 36 ₦ (€0.16) 28 ₦ (€0.13) 1 Fl./ bottle Guiness (30 cl) 133 ₦ (€0.60) 128 ₦ (€0.58) 136 ₦ (€0.62) 1 Fl./ bottle Palmenwein )/ palm wine (1 l) 1 Pk. Benson & Hedges (Zigaretten)/ cigarettes 1 Farbfernseher (20 Zoll) Panasonic/ colour TV (20 in.) Panasonic 64 ₦ (€0.29) 79 ₦ (€0.36) 81 ₦ (€0.37) 133 ₦ (€0.60) 129 ₦ (€0.59) 81 ₦ (€0.37) 23.340 ₦ (€106) 29.207 ₦ (€133) 23.500 ₦ (€107) 1 RolleToilettenpapier/ 1 roll of toilet paper 36 ₦ (€0.16) 36 ₦ (€0.16) 35 ₦ (€0.16) 1 Kernseife/ soap 1 Kühlschrank (Thermocool) (250/300 l) / refrigerator (Themocool) (250/300 l) 67 ₦ (€0.30) 65 ₦ (€0.30 €) 56 ₦ (€0.25) 44.500 ₦ (€202) 45.943 ₦ (€209) 46.771 ₦ (€212) Salz (zum Kochen)/ salt (cooking) 1 Pk. Streichhölzer/ 1 packet of matches 5 ₦ (€0.02) 5 ₦ (€0.02) 5 ₦ (€0.02) 1 Pk. Kerzen/ candles (8 Stück/ 8 pieces) 1 Behälter Kochgas (12,5 l)/ container cooking gas (12.5 l) Miete 2 Zimmerwohnung/ Monat / Rent 2 Bedrooms/ Month Wochenmagazin/ weekly magazine "Newswatch" 60 ₦ (€0.27) 70 ₦ (€0.32) 68 ₦ (€0.31) 2297 ₦ (€10.43) 1999 ₦ (€9.07) 2450 ₦ (€11.12) 4716 ₦ (€21.40) 16.975 ₦(€77.04) 5135 ₦ (€23.31) 152 ₦ (€0.69) 159 ₦ (€0.72) 147 ₦ (€0.67) Übungsbuch 2 A/ exercise nook 2 A 11 ₦ (€0.05) 14 ₦ (€0.06) 11 ₦ (€0.05) Popeline 1 yard (91 cm) 101 ₦ (€0.46) 135 ₦ (€0.61) 111 ₦ (€0.50) Jod/ Iodine (15 ml Flasche/ 15ml bottle) 52 ₦ (€0.24) 59 ₦ (€0.27) 29 ₦ (€0.13) Autobatterie/ car battery "Exide" 12 Volt 4275 ₦ (€19.40) 6352 ₦ (€28.83) 4861 ₦(€22.06) Motor Öl/ engine oil (1l) 183 ₦ (€0.83) 212 ₦ (€0.96) 208 ₦ (€0.94) Autoreifen/ car tyre Dunlop 175 SR 14 9417 ₦(€42.74) 10.000 ₦(€45.39) 9417 ₦(€42.74) Preise sind auf 1 Naira gerundet- Stand 2005. Ohne Gewähr Prices are rounded to 1 Naira, information as of the year 2005. This information is supplied without liability. Quelle/ Source: http://www.nigerianstat.gov.ng/nbsapps/nbszip/retail.zip 39 7. Sozialversicherungssystem/ Social Security System 7.1 Übersicht/ Overview In ländlichen Gebieten bilden Familien und Dorfgemeinschaft nach wie vor bedeutende soziale Netzwerke. Diese Strukturen lösen sich durch die zunehmende Industrialisierung und Urbanisierung indes auf. Gesetzliche Regelungen betreffen u.a. Mindestlöhne, Arbeitszeit (40 Std./Woche), Arbeitsunfall, Krankheit, Invalidität, Mutterschaft, Alters- und Hinterbliebenenrenten und das Verbot von Kinder- und Zwangsarbeit. In rural areas, families and village communities remain the most important social networks. However, increasing industrialization and urbanisation are leading to the disappearance of these structures. Legislative regulations apply to minimum wages, working hours (40 hours per week), work injury, sickness, disability, maternity, old age and survivors’ pensions, and the prohibition of child or forced labour. Es gibt seit 2004 ein Sozialversicherungssystem, das nach chilenischem Vorbild eingeführt wurde. Allerdings steckt dieses noch in den Kinderschuhen und deckt derzeit noch nicht alle nigerianischen Bürger ab. Gegenwärtig kommen deshalb nur bestimmte Berufsgruppen in den Genuss der Leistungen. Dazu gehören insbesondere staatlich Beschäftigte im öffentlichen Sektor (inklusive Militär), Angestellte im öffentlichen Dienst im Territorium der nigerianischen Hauptstadt Abuja und Firmen im öffentlichen Sektor mit mindestens 5 Beschäftigten. Darüber hinaus gibt es noch die Möglichkeit für Beschäftigte, sich in bestimmten Bereichen freiwillig sozial versichern zu lassen. Aktuell umfasst das Modell eine Altersrente ab dem 50. Lebensjahr, eine Behindertenrente und Hinterbliebenenrente. Derzeit besteht noch keine Versicherungsleistung bei Arbeitslosigkeit und Mutterschaft. A social security system was implemented in 2004, adapted from the Chilean model. However, the system is still in the early stages of its development and does not yet cover all Nigerian citizens. Presently, only a few specified occupations can enjoy the benefits of the social security system. These groups include those working in specified sectors, such as state employees (including military personnel), civil servants working in the Federal Capital Territory, and companies in the public sector with at least 5 staff members. In some sectors, employees are also covered by social security. Currently, the system comprises old-age pension, disability pension and a pension for survivors. There are no benefits in case of unemployment and maternity yet. 7.2 Beiträge/ Contributions Die Beiträge setzen sich wie folgt zusammen: Arbeitnehmer: 7,5% des Bruttolohn, 2,5% des Bruttolohns für Militärangehörige. Arbeitgeber: 7,5% des Bruttolohn, 12,5% des Bruttolohns für Militärangehörige Neben dem Bruttolohn umfasst das monatliche Grundgehalt noch Zuschüsse für Transport und Wohnungskosten. Der Arbeitgeber muss zusätzlich eine Lebensversicherung für jeden seiner Angestellten abschließen, die einen Pauschalbetrag garantiert der mindestens dem dreifachen Jahreseinkommen seiner Angestellten entspricht. Employees: 7.5% of their gross salary, 2.5% of their gross salary for military personnel. Employers: 7.5% of their gross salary, 12.5% of their gross salary for military personnel. Besides the basic salary, the gross salary also includes allowances for housing and transport. 40 Employers are also required to take out life insurance for their employees, guaranteeing a lump sum of at least three times the annual income of their employees. 7.3 Angebotene Formen des Sozialversicherungssystems/ Provided Forms of the social security system 7.3.1 Altersrente/ Old-age Pensions Voraussetzung: ab dem 50. Lebensjahr oder älter. Angestellte in bestimmten Bereichen können auch vor dem 50. Lebensjahr Altersrente beantragen. Es darf beim Bezug der Rente keine Arbeit ausgeübt werden. Die Rente berechnet sich aus den Beitragszahlungen des Versicherten plus angehäufte Zinsen. Im Ruhestand kann der Versicherte die Rente von seinem Rentenkonto entweder als Annuität kaufen (lebenslange Rentenzahlung mit festem Zins) oder vierteljährlich bzw. monatlich in einer gleich bleibenden Summe auszahlen lassen. Prerequisite for drawing an old-age pension is being 50 years or older, though employees in certain sectors can also apply for old-age pension before the age of 50. Once an old-age pension is being drawn, the applicant is not longer allowed to work . The pension is based on the contributions of the insured person plus accumulated interest. When retiring, the insured person can choose between purchasing an annuity or receiving the pension in equal amounts per quarter year or monthly. Die Summe wird berechnet auf Basis der durchschnittlichen Lebenserwartung des Versicherten. Der Versicherte hat auch die Möglichkeit, sich eine Pauschalsumme seines Rentenkontos auszahlen zu lassen, sofern die verbliebene Summe auf dem Rentenkonto hoch genug ist. Um Zahlungen wie Annuitäten oder periodische Zahlungen finanzieren zu können muss der Anteil mindestens 50% des letzten Jahreseinkommens betragen. This amount is calculated based on the average life expectancy of the insured person, who can also choose to be paid out a lump sum by request, as long as the remaining account balance is high enough. In order to purchase annuities or make periodic payments, this balance must amount to at least 50 percent of his last annual income. Nach einer Wartezeit von 6 Monaten können Versicherte, die vor dem 50. Lebensjahr in Rente gehen wollen und keine neue Arbeitsstelle aufgenommen haben, auf Wunsch eine Pauschalsumme von maximal 25% ihres Rentenkontos erhalten. After a waiting period of six months, insured people who wish to retire before their 50th birthday and who have not found other employment, can be paid out on request a lump sum of a maximum of 25 per cent of their pensioner’s account. 7.3.2 Garantierte Mindestrente/ Guaranteed Minimum Pension Für alle Arbeitnehmer die wenigstens 20 Jahre lang eingezahlt haben. Renten können nicht ins Ausland überwiesen werden. Die Summe wird von der Regierung auf Empfehlung der nationalen Rentenkommission festgelegt. Guaranteed minimum pensions are for employees who have paid contributions for at least 20 years. The pension can not be transferred into a foreign account. The sum is determined by the government with reference to the national pension commission’s recommendations. 41 7.3.3 Behindertenrente/ Disability Benefits Der Versicherte muss als Behinderter oder Arbeitsunfähiger anerkannt worden sein. Die Behinderung wird alle 2 Jahre vom Medizinischen Dienst oder einem qualifizierten Doktor erneut festgestellt. Die Rente kann nicht ins Ausland überwiesen werden. Der Versicherte kann entweder eine Annuität erwerben oder sich die Rente vierteljährlich bzw. monatlich in einer gleich bleibenden Summe auszahlen lassen. Die Summe wird berechnet auf Basis der Lebenserwartung. Der Versicherte hat die Möglichkeit sich eine Pauschalsumme seines Rentenkontos auszahlen zu lassen, sofern die verbliebene Summe hoch genug bleibt, um Zahlungen wie Annuitäten oder periodische Zahlungen zu finanzieren, die nicht mehr als 50% seines Jahreseinkommens vor seiner Behinderung betrug. The insured person must be officially recognised as disabled and incapable of working. The disability has to be determined every two years by the medical service or a qualified doctor. The benefits cannot be transferred into a foreign account. The insured person can either choose between purchasing an annuity or receiving the benefits in equal amounts per quarter year or monthly. By request, a lump sum may also be paid out as long as the remaining account balance is high enough to purchase annuities or make periodic payments amounting to no more than 50 percent of his last annual income before his disability began. 7.3.4 Hinterbliebenenrente/ Survivor Benefits Der Verstorbene muss für die Behinderten- oder Altersrente befähigt gewesen sein. Befähigte Hinterbliebene sind die Ehepartner und die Kinder des Verstorbenen, oder vom Verstorbenen vorher benannte Personen die vom Verstorbenen genannt wurden. Im Falle dass der Verstorbene weder Ehegatten noch Kinder hatte, wird die Pension an die nächsten Verwandten oder dem Nachlassverwalter ausgezahlt. Die Rente kann nicht ins Ausland überwiesen werden. Die Rente wird berechnet auf Basis von 100% des Kontostandes des Verstorbenen plus die Summe der vom Arbeitgeber fremdfinanzierten Pauschalsumme der Lebensversicherungspolice. Der Hinterbliebene hat die Möglichkeit sich einen Teil der Pauschalsumme vom Rentenkonto des Verstorbenen auszahlen zu lassen, sofern die restliche Summe hoch genug bleibt um für Zahlungen wie Annuität oder periodische Zahlungen aufzukommen- entsprechend wenigstens 50% des Jahreseinkommens des Verstorbenen zur Zeit seines Todes. For survivors’ benefits to be available, the deceased must have been eligible for disability pension benefits or old-age pension. Eligible survivors are spouses and the offspring of the deceased, or persons appointed by the deceased. In the case that the deceased has neither a spouse nor offspring, the benefits shall be transferred to the next of kin or his ancillary executor. The benefits cannot be transferred into a foreign account. The benefits are calculated on based of 100% of the account of the deceased plus the lump sum of his life insurance financed by his employer. Upon request, the survivor may also be paid out a lump sum, as long as the remaining account balance is high enough to purchase annuities or make periodic payments amounting to no more than 50 percent of the last annual income of the deceased. 7.3.5 Mutterschaft und Krankheitsgeld/ Sickness and Maternity Benefits Es gibt keine gesetzlichen Ansprüche auf Lohnfortzahlungen bei Mutterschaft oder Krankheit. Das nationale Krankenversicherungsgesetz (National Health Insurance Decree) bietet eine medizinische Versorgung für versicherte Arbeitnehmer in Firmen mit 10 oder mehr Mitarbeitern. Die medizinischen Leistungen werden finanziert von 5% des Bruttolohnes 42 des Arbeitnehmers und 10% des Arbeitgebers. Es existiert ein begrenzter Zugang zu kostenloser medizinischer Versorgung über öffentliche Apotheken und Hospitäler. Das Arbeitsgesetzbuch gewährt dem Arbeitnehmer bis zu 12 Tage Lohnfortzahlung im Krankheitsfall pro Jahr und 50% des Lohns für den Mutterschaftsurlaub für jeweils 6 Wochen vor und nach der Geburt. No statutory benefits are provided for maternity and sickness. The National Insurance Health Decree 1999 provides for medical benefits for insured employees in firms of 10 or more workers. These benefits are financed by contributions of 5% of the insured employee’s basic monthly salary and 10% of the employer’s basic monthly salary. Limited free medical care is available to the population at public dispensaries and hospitals. The labour code requires employers to provide employees with up to 12 days sick leave per year and paid maternity leave at 50% of wages for 6 weeks before and 6 weeks after the expected birth date. 7.3.6 Arbeitsunfall/ Work Injury System: Berufsgenossenschaftssystem, das üblicherweise eine Versicherung bei einem privaten Träger beinhaltet. Type of program: the system is based on employer liability, normally involving insurance with a private insurance company. Abgedeckt sind: Arbeiter und Angestellte (inklusive Regierungsbeamte) mit einem monatlichen Verdienst unterhalb einer bestimmten Höhe. Ausgeschlossen: Landarbeiter oder Handwerker in gewerblichen Unternehmen mit weniger als 10 Angestellten, Gelegenheitsarbeiter und mithelfende Familienangehörige. Coverage: manual and non-manual workers (including government employees) with earnings below a certain level. Excluded are: agricultural employees, craftsmen employed in commercial enterprises with fewer than 10 employees, casual workers and family members. Voraussetzungen: Temporäre Behinderungen: Die Leistungen werden für maximal 24 Monate gezahlt und zwar folgendermaßen: 100% des Lohnes in den ersten sechs Monaten, 50% für die nächsten drei Monate und 25% des Lohnes die übrigen 15 Monate. Qualifying conditions: Temporary disability benefits: monthly benefits are paid for up to 24 months: 100% of basic pay for 6 months, 50% of basic pay for 3 months and 25% of basic pay for the remaining 15 months. Als bleibend behindert gelten Versicherte, deren Vollinvalidität anerkannt wurde. Ihnen wird eine Pauschalsumme in Höhe von 54 Monatsgehältern ausgezahlt. Permanent disability benefits: if the insured person is recognised as having a permanent disability, a lump sum is paid equal to 54 months’ earnings of the person insured. Permanent Pflegebedürftigen wird eine Pauschalsumme ausgezahlt, die 25 % der bei Vollinvaldität ausgezahlten Summe ausmacht. Permanent care allowance: if the insured person requires the constant attendance of others to perform daily functions, a lump sum equal to 25% of the permanent disability benefit is paid. 43 Bei teilweiser Invalidität wird ein prozentualer Anteil der Summe für Vollinvalidität ausgezahlt, die dem eingestuften Anteil der Körperbehinderung entspricht. Partial disability: a percentage of the total disability lump sum is paid according to the assessed degree of disability. Die medizinischen Leistungen für den Arbeiter besteht aus einer medizinischen Versorgung, stationären Aufenthalten in Krankenhäusern, Kosten für Gerätschaften und dem Krankentransport. Worker’s medical benefits: medical benefits include medical care, hospitalisation, medicines, appliances and transportation. Die Leistungen für Hinterbliebene bestehen aus einer Pauschalsumme entsprechend von 42 Monatsgehältern minus der ausgezahlten Summe für temporäre Invalidität des Verstorbenen. Das Gericht entscheidet, wie die Summe an die Hinterbliebenen aufzuteilen ist. Survivor benefits: a lump sum is paid equal to 42 months’ earnings of the deceased minus any temporary disability benefits already paid to the deceased. Courts determine how the lump sum is split among the survivors. Das Arbeitsministerium setzt die Gesetze um. Gerichte entscheiden über die Höhe der Leistungen und Ansprüche. Arbeitergeber können sich gegen Haftungsansprüche privat versichern lassen. Administrative organisation: the Federal Ministry of Labour enforces the law. Courts participate in the adjudication of benefits and settle disputed benefit claims. Employers may insure themselves against liability with private insurance companies. 13 Alle Angaben aus dem Jahre 2004 All information valid as of 2004. Informationsseite zum Sozialversicherungsprogramm Information about the social security system of Nigeria http://www.ssa.gov/policy/docs/progdesc/ssptw/2006-2007/africa/nigeria.html 8. Infrastruktur in Nigeria/ Infrastructure of Nigeria 8.1 Übersicht/ Overview Mit den Erdölmilliarden wird der Ausbau der Infrastruktur angestrebt. Wichtigster Verkehrsträger ist die Straße. Der schlechte Zustand des Verkehrswesens führte wiederholt zu schweren Unglücken mit jeweils zahlreichen Todesopfern, darunter Flugzeugabstürze sowie schwere LKW- und Busunfälle. 13 http://www.ssa.gov/policy/docs/progdesc/ssptw/2006-2007/africa/nigeria.html 44 Nigeria is working towards the expansion of its infrastructure using the revenue from its oil industry. Roads represent the main means of transport. However, the poor condition of the transportation system continually leads to serious accidents with a high number of fatalities including aeroplane crashes and truck and bus accidents. 8.2 Straßenverkehr/ Road Traffic System Straßennetz: Das Straßennetz besteht aus insgesamt über 193.200 Kilometer Straßen und Pisten, darunter auch Autobahnen (Lagos-Ibadan-Benin-City, Port Harcourt – Enugu – Onitsha, Abuja – Kaduna – Kano). Der Straßenverkehr nimmt rasch zu. Insbesondere in großen Städten kommt es oft zu Staus. 2006 gab es 34.341 km Bundesstraßen, davon 20.453 km Asphalt-, 8001 km Schotter- und 5888 km Erdstraßen. Viele Straßen sind verfallen und in einem schlechten Zustand. Besonders im regenreichen Süden sind manche Straßen durch Überflutungen auch häufig unbenutzbar. Verkehrsregelnde Einrichtungen wie Stoppschilder oder Verkehrsampeln gibt es kaum und nachts sind viele Straßen unbeleuchtet. Road Network: Nigeria has more than 193,200 kilometres of roads and tracks, including motorways, among of them the Lagos-Ibadan-Benin City, Port Harcourt-Enugu-Onitsha and Abuja-Kaduna-Kano motorways). Traffic volume is growing rapidly and traffic congestion is a major problem, especially in the larger cities. In 2006, there were 34,341 km of interstate roads. Of these, 20,453 km were asphalted, 8,001 km were gravel roads and 5,888 km were dirt roads. Many roads are dilapidated and in bad shape. Especially in the rainy south, some roads are practically impassable due to frequent flooding. Traffic regulating systems such as stop signs or traffic lights are almost unheard of and many streets are unlit at night. Quellen/ Sources: National Bureau of Statistics, International Road Federation (IRF); EIU, Country Profile 2009, Bradt Nigeria, Lizzie Williams 8.2.1. Treibstoffpreise/ Petrol/Fuel Prices Der Benzinpreis ist staatlich festgesetzt, wird subventioniert und liegt bei 65 ₦ (etwa 0,30 Euro) pro Liter. Bei Diesel gibt es oft Engpässe und ist deswegen an den Tankstellen schwerer zu bekommen. Der Preis für einen Liter schwankt landesweit und liegt derzeit bei etwa 150 bis 160 ₦ (etwa 0,68 bis 0,73 Euro). The price of petrol is determined and subsidised by the government with a current price of 65 ₦ (about 0.30 Euros) per litre. Diesel is significantly harder to obtain, since there are frequent shortages. The price per litre fluctuates nationwide, at present between 150 and 160 ₦ (about 0.68 to 0.73 Euros). 8.2.2. Führerscheinregelung/ Driving Licence Regulation Ausländische Führerscheine werden in Nigeria nicht anerkannt. Es besteht aber die Möglichkeit, einen nigerianischen Führerschein zu beantragen. Allerdings kann die Ausstellung mehrere Monate dauern, und es sollte der für westliche Verhältnisse gewöhnungsbedürftige Fahrstil berücksichtigt werden. Die Führerscheinkosten liegen derzeit bei etwa 5000 ₦ (23 Euro). 45 International drivers’ licenses are not recognized in Nigeria. Drivers may apply for a Nigerian driving license, however issue of the license can take several months and foreigners may need to adjust to the Nigerian driving style. Charges for a Nigerian driving license amount to a sum of about 5,000 ₦ (23 Euros) at present. 8.3 Luftfahrt/ Aviation Um das Land zu bereisen ist das komfortabelste Verkehrsmittel das Flugzeug. Es ist schnell, preiswert und einigermaßen sicher aufgrund der in den letzteren Jahren verschärften Betriebsbedingungen. Insgesamt gibt es 54 Flughäfen in Nigeria, davon vier internationale (Lagos, Abuja, Kano und Port Harcourt), sieben große regionale Flughäfen (Kaduna, Enugu, Calabar, Maiduguri, Sokoto, Jos und Yola) und elf kleinere. Neben diesen Flughäfen existieren noch zahlreiche kleinere. Die Flughafengebühr liegt einheitlich bei $35 US oder einem ähnlich hohen Betrag in Naira, hinzu kommen noch 5% Regierungssteuer. Das Fluggastaufkommen lag 2007 bei 9,426 Mio., davon alleine 78 % in Lagos und Abuja. Travelling by air is one of the most comfortable methods of transportation in Nigeria. It is fast, cheap and relatively safe due to stricter operating conditions in recent years. There are 54 airports in total in Nigeria; four of them are international airports (Lagos, Abuja, Kano and Port Harcourt), there are seven major domestic airports (Kaduna, Enugu, Calabar, Maiduguri, Sokoto, Jos and Yola) and eleven smaller ones. The airport tax is the same in all airports at US $35, or the corresponding amount in Nigerian Naira. Additionally, 5% of the ticket price is constituted by government taxes. The total number of all flight passengers in Nigeria was 9,426,000 people in 2007, with 78% of these in Lagos and Abuja alone. (Quelle/ Source: www.klm.com, 2011) 8.3.1 Flugpreise/ Air Fares Ein One Way Ticket von Lagos zu einem der größeren nigerianischen Flughäfen liegt derzeit zwischen 120 und 240 US Dollar. Für One-Way-Flüge zwischen Lagos und Abuja werden in der Economy Class rund 160 US Dollar berechnet. Flüge zu etwas abseits gelegenen Städten sind am teuersten. Es ist zu beachten, dass zusätzlich zum Flugpreis immer Flughafengebühren zu zahlen sind. (Preise: Stand April 2011 an einem Wochentag). A one-way ticket for a flight from Lagos to one of the major Nigerian airports cost about $120 to $240 US dollars. One-way flights between Lagos and Abuja in the economy class cost about $160 US dollars. Flights to cities in peripheral regions are the most expensive. It should be noted that airport taxes must be paid in addition to air fares. (Figures valid as of April 2011.) Flugpreisleiste / Airfares in Nigeria Stand/ Valid as of April 2011 Lagos nach/to Abuja US $ 160 Lagos nach/to Kaduna US $ 125 Lagos nach/to Benin City US $ 144 Lagos nach/to Calabar US $ 135 Lagos nach/to Kano US $ 145 46 Lagos Lagos Lagos Lagos Abuja Abuja Abuja Abuja Abuja Abuja Abuja Abuja Abuja nach/to Sokoto nach/to Enugu nach/to Port Harcourt nach/to Jos nach/to Lagos nach/to Kaduna nach/to Benin City nach/to Calabar nach/to Kano nach/to Sokoto nach/to Enugu nach/to Port Harcourt nach/to Jos US $ 232 US $ 138 US $ 154 US $ 143 US $ 159 US $ 254 US $ 154 US $ 147 US $ 137 US $ 121 US $ 129 US $ 148 US $ 272 8.3.2 Nationale u. Internationale Flughäfen/ National and International Airports Nigeria verfügt über insgesamt 54 Flughäfen, 38 davon sind mit befestigten Landebahnen ausgestattet. Von diesen 54 sind 4 internationale Flughäfen: Lagos, Kano, Abuja, Port Harcourt. Nigeria has more than 54 airports in total, 38 of these have surfaced runways. Of these 54 airports, 4 are international airports (Lagos, Kano, Abuja, Port Harcourt). Eine Tabelle mit 22 der wichtigsten Flughäfen, die Webseitenlinks mit Kurzbeschreibung beinhaltet: A table with 22 of the major important airports, including website links with a short description about the particular airport, see table below. Lagos Murtala Mohammad International Abuja Nnamdi Azikwe International Airport Kano Mallam Aminu International Airport Port Harcourt International Airport Kaduna Airport Enugu Airport Calabar Magaret Ekpo Airport Maiduguri Airport Sokoto Sultan Saddik Abubakar III Airport Jos Yakubu Gowon Airport http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=1 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=3 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=2 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=4 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=10 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=11 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=12 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=14 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=13 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=15 47 Yola Airport Owerri Sam Mbakwe Airport Katsina Airport Minna Airport Ilorin Airport Ibadan Airport Akure Airport Benin Airport Makurdi Airport Zaria Airport Warri Airport Bauchi Airport http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=16 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=17 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=18 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=19 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=20 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=7 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=21 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=22 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=23 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=24 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=25 http://www.faannigeria.org/nigeriaairport.php?airport=26 Internationale Fluglinien nach Nigeria Übersicht der wichtigsten Fluglinien die nach Nigeria fliegen Overview of the most important airlines operating in Nigeria Wichtigste Fluglinien die Ziele in Nigeria anfliegen Most important airlines with destinations in Nigeria Air France Air Nigeria Alitalia British Airways Emirates Iberia Kenya Airways KLM Lufthansa South African Airways Turkish Airlines United Airlines Virgin-Atlantic http://www.airfrance.com http://www.myairnigeria.com/en/ng/homepage.shtml http://www.alitalia.com http://www.britishairways.com http://www.emirates.com http://www.iberia.com http://www.kenya-airways.com http://www.klm.com http://www.lufthansa.com http://www.flysaa.com http://www.turkishairlines.com http://www.united.com http://www.virgin-atlantic.com 48 8.4 Minibusse (Danfos) und Bush-Taxis / Minibusses (Danfos) and Bush Taxis Danfos (gelbe oder orangefarbene VW Minivans) stellen eine günstige, allerdings auch etwas unbequeme Transportart dar, da hier die Passagiere bis auf den allerletzten Quadratzentimeter eingepfercht sind. Unter Umständen müssen sich auch zwei Passagiere einen Sitz teilen. Zu finden sind Danfos auf einem Motorpark (Parkplatz/Autohof), den es in jedem kleineren Ort gibt und der als eine Art „Busbahnhof“ funktioniert. Von hier aus starten die Danfos. Der Fahrpreis staffelt sich nach Anzahl der Mitfahrer und liegt bei 3 bis 4 Euro für 100 km (bei 5 bis 6 Mitfahrern), bei längeren Distanzen (500 km oder mehr) sind 15 bis 20 Euro zu veranschlagen. Als hellhäutiger Tourist hat man auch die Möglichkeit, nur mit dem Fahrer zu fahren, was allerdings den Preis um das fünf bis sechsfache des Normalpreises erhöht. Danfos (yellow or orange coloured minivans) are a cheap but also relatively uncomfortable method of transportation since the seats are usually filled to the last available space. Occasionally, two passengers may have to share a single seat. Danfos can be found on a motorpark (car park/truck stop) which can be found in every small town and which functions as a “bus terminal”. Danfos depart from these motorparks. Fares depend on the number of passengers and are approximately 3 to 4 € for 100 km (with 5 to 6 passengers), longer distances (500 km or more) cost about 15 to 20 €. As a fair-skinned tourist you might even have the possibility of sharing the car just with the driver but this will cost five to six times the regular price. Bush-Taxis (weiße Peugeot 504) sind kleiner und bequemer aber etwas teurer, da hier nicht so viele Menschen Platz finden können: Taxifahrten: Abuja 45 ₦/Anfahrtspauschale, Lagos 38 ₦/Anfahrtspauschale, Kano 37 ₦/Anfahrtspauschale (2005) Bush Taxis (white Peugeot 504s) are smaller and more comfortable, but also a bit more expensive, since they allow fewer passengers. Fares in 2005 were: Abuja 45 ₦, Lagos 38 ₦, Kano 37 ₦. 8.5 Eisenbahn/ Rail Network Die Nigeria Railway Cooperation (NRC) verfügt über 3.505 km in Schmalspur: Western Railway (Hauptstrecke Lagos-Kano) und Eastern Railway (Port Harcourt-Maiduguri) sowie 329 km Normalspur und dem Central Railway durch die Kaduna- Kafanchan Verbindung (179 km). Durch ein bis 2025 ausgelegtes Ausbauprogramm sollen alle großen Städte an das nationale Schienennetz angeschlossen, Trassen in Nachbarstaaten verlegt und das gesamte Bahnsystem modernisiert werden. In Lagos ist ein Schnellbahnnetz geplant NRC-Beförderungsleistung (2005): 753.000 Fahrgäste; 93,762 Mio t Fracht. Quellen: National Bureau of Statistics; EIU, Country Profile Da das Schienennetz und die Waggons über Jahre vernachlässigt worden sind, sind die meisten Passagierzüge eingestellt worden. Aktuell (im Jahre 2010) wird noch eine Linie von Lagos nach Kano alle zwei Wochen jeweils am Freitag ab 00:00 Uhr bedient. Ein Ticket für die erste Klasse von Lagos nach Kano inklusive Schlafwagenplatz kostete im Jahre 2008, 2670 ₦ (nach heutigem Kurs um die 12 Euro). Allerdings ist auch diese Linie inzwischen unzuverlässig geworden, daher sollte man sich vorher am Lagosser Hauptbahnhof erkundigen ob diese Linie überhaupt noch bedient wird. 49 The Nigerian Railway Corporation (NRC) has over 3,505 kilometres of railway tracks, including three main lines: a) The Western railway: Lagos to Kano (via Ibadan, Oyo, Ogbombosho, Kaduna) b) The Eastern railway: Port Harcourt to Maiduguri (via Aba, Enugu, Makurdi, Jos) c) The Central railway: Kaduna-Kafanchan (179 km), and 329 km of standard gauge tracks. By way of an expansion and rehabilitation program scheduled to last until 2025, all larger cities shall be connected to the national rail network, tracks laid into the neighbouring countries and the entire railway network modernised. In Lagos a trans-rapid network is planned. NRC transport activity (2005): 753,000 passengers; 93,762,000 million tons of freight. Since the rail network and the wagons have been neglected over several years, most passenger routes have been cancelled. Currently (2010) the route from Lagos to Kano is served every second Friday, with departure from Lagos at 12:00 p.m. midnight. A first class ticket including berth was 2,670 ₦ in the year 2008, according to the present exchange rate about 12 Euros. Nevertheless, the route has become unreliable in the past, meaning you should check at Lagos main station prior to the departure time that the train is still running. Quellen/ Source: National Bureau of Statistics; EIU, Country Profile Seite der staatlichen Eisenbahngesellschaft Nigerias Website of the national railway company of Nigeria (NRC) http://www.nrc-ng.org/ 8.6 Reisebusse/ Coaches Reisebusse sind eine weitere Möglichkeit, sich im Land fortzubewegen. Ein entscheidender Vorteil ist, dass man anders als in den Danfos und den Bush Taxis seinen eigenen Sitz und auch mehr Beinfreiheit genießt. Manche Reisebusse bieten zudem noch komfortable Extras: Klimaanlage, Toiletten, Videoplayer. Allerdings sind viele Reisebusse nicht gut gewartet und die meisten Überlandrouten starten am späten Nachmittag, so dass oft nachts gefahren werden muss, was bei den Straßenverhältnissen eine Gefahr darstellt. Zudem wurden auch schon Reisebusse an einsamen Orten von bewaffneten Gruppen überfallen, so dass eine Reise mit dem Bus gut überlegt sein sollte. Falls man sich für ein Reisebusunternehmen entscheidet, ist „ABC Transport“ zu empfehlen, das auch Bustouren in die umliegenden westafrikanischen Länder wie Benin, Togo und Ghana anbietet. Eine One-Way-Bustour von Lagos nach Abuja ist bereits für 4200 ₦ (ca. 20 Euro) zu haben. (Stand: März 2011) Coaches are another method for overland travel. The greatest advantage of coaches is that opposed to Danfos and Bush Taxis, you have your own seat and can enjoy more legroom. Some coaches also offer comfortable extras: air conditioning, toilets and video players. However, many coaches are not well maintained and most overland routes start in the late afternoon, so that overnight travel is often necessary - a potential danger given the bad road conditions. Furthermore, there have been incidents of coaches being ambushed by armed groups in remote places, so think twice before taking a journey by bus. If you consider travelling with a tour coach operator, “ABC Transport” can be recommended. This company also offers tours into the neighbouring West African countries like Benin, Togo or Ghana. A one-way trip from Lagos to Abuja can be booked for 4,200 ₦ (€20). (Figures from March 2011) 50 Seite der „ABC Transportgesellschaft“ Website of the ABC Transport Company http://www.abctransport.com Preistabelle für verschiedene Busreisen mit ABC Transport durch Nigeria von Lagos oder Abuja aus. Preise in Nigerianischen Naira. Die Angaben stammen von Juli 2011 und sind ohne Gewähr. Price table for various bus trips with “ABC Transport” throughout Nigeria from Lagos or Abuja. Prices are in Nigerian Naira. Figures are from July 2011 and subject to change without further notice. Buspreisleiste / Busfees in Nigeria Stand/ Effective on April 2011 Lagos Lagos Lagos Lagos Lagos Lagos Lagos Lagos Abuja Abuja Abuja Abuja Abuja 8.7 nach/to Abuja nach/to Kaduna nach/to Benin City nach/to Calabar nach/to Owerri nach/to Enugu nach/to Port Harcourt nach/to Jos nach/to Lagos nach/to Owerri nach/to Calabar nach/to Enugu nach/to Port Harcourt 4400 ₦ = €20 4750 ₦ = €22 1900 ₦ = €9 4750 ₦ = €22 3700 ₦ = €17 3500 ₦ = €16 3700 ₦ = €17 4500 ₦ = €21 5000 ₦ = €23 4200 ₦ = €19 4750 ₦ = €22 3750 ₦ = €17 4200 ₦ = €19 Okadas (Motorradtaxi)/ Motorbike Taxis Okadas sind günstige Motorradtaxis, die in jeder größeren Stadt anzutreffen sind. Im Norden sind sie unter dem Begriff „Abacha“ geläufiger. Man hält einfach ein Okada an, setzt sich auf den Rücksitz und hält sich am Fahrer fest. Unbedingt sollte man dabei seinen eigenen Helm mitbringen, denn trotz Helmpflicht steht nur für den Fahrer ein Helm bereit. Die gefährliche Fahrweise erfordert starke Nerven. Für eine kurze über ein paar Hundert Meter lange Fahrt bezahlt man 30 bis 50 ₦; für längere Trips von mehreren Kilometern bis zu 150 ₦. Okadas are cheap bike taxis, which can be found in all large cities. They are better known by the name “Abacha” in the North. An Okada can be hailed on the street; the passenger climbs onto the backseat and holds on to the driver. As a passenger, you should definitely bring your own helmet with you, because although wearing a helmet is obligatory, no extra helmet is provided for the passenger and the dangerous driving style requires nerves of steel. The price for a short trip of a few hundred metres is about 30 to 50 ₦ (0.14 to 0.23 €) and up to 150 ₦ (0.69 €) for a few kilometres. 51 8.8 Inter City Transportsysteme (Linienbusse)/ Inter-City Transport Um die häufig völlig verstopften Straßen zu entlasten, gibt es seit 2008 in Lagos ein effizientes und zuverlässiges Bustransportsystem - das BRT Lagos. Rote Linienbusse (Lag-Busses) genannt, bedienen derzeit acht verschiedene Linien im Stadtgebiet und einige Vororte mit insgesamt 35 Haltestellen. Der Fahrpreis ist mit rund 50 bis 220 ₦ (0,23 bis 1,00 Euro) je nach gefahrener Strecke sehr günstig. Weitere funktionierende Bustransportsysteme lassen sich auch in Städten wie Port Harcourt und Abuja finden. In letzterer aber eher rudimentär, da nur wenige Strecken von den Vororten in die Innenstadt bedient werden. Due to the daily heavy congestion in Lagos, an efficient and reliable bus network, the “Bus Rapid Transit System” was implemented in Lagos in 2008 - the BRT Lagos. Red busses (known as Lag-Busses) serve eight different lines at present, within the city and the suburbs. There are 35 bus stops in total. Fares are very cheap at about 50 to 220 ₦ (0.23 to 1.00 €) depending on the route travelled. There are further functional bus transit systems in Port Harcourt and Abuja. However, the latter is rudimentary and serves only few lines from the suburbs into the city. Seite der BRT Lagos Website of the Lagos Bus Rapid Transit System http://www.lamata-ng.com/index.htm Seite der Busgesellschaft Lagbus Website of the Bus Company Lagbus http://www.lagbusonline.com/ 8.9 Keke Marwa and Keke Napep Dreiräder, die den indischen Rikschas ähneln, bedienen kurze Routen von bis zu 5 Kilometern. Auf den Rädern haben 3 bis 5 Passagiere Platz. Sie sind bequemer als Minibusse und Okadas, gehören allerdings zu den langsamsten Transportmitteln. Tricycles (similar to an Indian rickshaw) serve only short routes of up to 5 kilometres and transport 3 to 5 passengers at a time. They are more comfortable than a minibus or an okada, though they are also the slowest transportation method. 8.10 Schiffahrt/ Shipping Bedeutende Seehäfen befinden sich in Lagos (Apogen und Tin Can Island, Gesamtumschlag 2005 zusammen 20,1 Mio t), Port Harcourt (3,9 Mio t) und Warri (1,8 Mio t). Erdöl wird über mehr als ein Dutzend Terminals exportiert, der größte ist Port Harcourt (19,5 Mio t). Für die Binnenschiffahrt stehen über 3000 km schiffbarer Wasserwege zur Verfügung. Sie konzentriert sich insbesondere auf die beiden Hauptflüsse Benue und Niger. Wichtigste Binnenhäfen sind Onitsha, Ajaokuta, Yelwa, Baro und Lokoja (Niger) und Makurdi, Ibi, Lau, Numan und Yola (Benue). Für den Gütertransport spielt die Binnenschiffahrt keine große Rolle mehr, Schätzungen gehen von 100.000 Tonnen pro Jahr aus, weniger als 10% des gesamten Güterumschlags aller nigerianischen Häfen. 52 The most important ports are in Lagos (Apogen and Tin Can Island, transshipment in both ports 20.1 million metric tons in the year 2005), Port Harcourt (3.9 million tons) and Warri (1.8 million tons). Crude oil is exported from more than a dozen terminals, among them Port Harcourt being the largest with 19.5 million tons in 2005. For inland navigation, there are over 3,000 km of navigable waterways. Domestic shipping is focuses on the two main rivers Benue and Niger. The most important inland ports are Onitsha, Ajaokuta, Yelwa, Baro and Lokoja (Niger River) and Makurdi, Ibi, Lau, Numan, Yola (Benue River). Inland navigation does not play an important role anymore for cargo transport. It is estimated that 100,000 tons are transported on inland waterways per annum- less than 10% of the total cargo in all Nigerian seaports. Quelle/ Source: u.a. Shipping Statistics Yearbook, Nigerian Handbook 9. Post/ Postal System Die Post (Nigerian Postal Service - NIPOST) ist ein staatlich betriebenes Unternehmen und wurde 1987 gegründet. Im Unternehmen sind insgesamt über 20.000 Mitarbeiter in über 5000 Poststellen landesweit beschäftigt. Das nigerianische Postleitzahlensystem ist sechsstellig und beginnt mit 100001 (Lagos) und endet 982002 (Benue State). Das Land ist nach Postleitzahlen in neun Regionen unterteilt, wobei die erste Ziffer für die Region steht, die zweite und dritte Ziffer für das jeweilige Versanddepot und die letzten drei Ziffern für den Zustellbezirk. The Nigerian Postal Service (NIPOST) is a state-owned company and was founded in 1987. Today it has more than 20,000 employees operating in more than 5,000 post offices throughout the country. The Nigerian post code system is six-digit, starting from the Postcode 100001 (Lagos) and ending in 982002 (Benue State). For the postal code system, the country is divided into nine regions, with the first digit standing for the region, the second and third digit for the respective dispatch depot and finally the last three digits for the postal zone. Neben normalen Postdienstleistungen bietet NIPOST auch zusätzliche Dienste an: Passagiertransporte, Verkauf und Erneuerung von Funk- und Bohrlizenzen, Auszahlungen von Renten (im Auftrag der Regierung oder anderen Agenturen), Vertrieb von Prüfungsformularen (WAEC, NECO; JAMB), Vertrieb und Verkauf von Bewerbungsformularen, Aktien, Verkauf und Einzug von Versicherungspolicen. In Regionen mit geringer Poststellendichte werden die Bewohner von Postal Agents mit postalischen Dienstleistungen versorgt. Besides common postal services, NIPOST also offers additional services: passenger transport, sales and renewal of drilling and radio/TV licenses, payment of pensions (on behalf of the government or other agencies), distribution of examination forms (WAEC, NECO, JAMB), distribution and sale of application forms, shares, and the sale and distribution of insurance policies. Areas with a low density of post offices are supplied by postal agents. Zustelldauer: maximal 24 Stunden innerstädtisch, 48 Stunden im näheren Ortsbereich und maximal 72 landesweit. Im Allgemeinen gilt der Postdienst zumindest bei der Inlandspost als verlässlich. Zu Verzögerungen kann es bei Zustellungen aus dem Ausland kommen. In einigen Fällen werden sogar Schmiergeldzahlungen für die Aushändigung von Paketen verlangt. Pakete sollten nach Möglichkeit bei einem internationalen Kurierdienst aufgegeben werden. 53 Delivery time: 24 hours maximum within the city, 48 hours in the vicinity and 72 hours nationwide. In general, NIPOST is considered a reliable service, at least for domestic mail. Delays can occur when receiving deliveries from abroad and in some cases, bribes are demanded upon delivery. When possible, packages should be sent via an international courier service. Preisliste für Porto/ Price List: Postkarten- und Briefporto ins Ausland: 50 ₦ (0,22 €); für inländische Postkarten und Briefe: 20 ₦ (0,09 €). Postage for an international postcard or letter is 50 ₦ (€0.22), a domestic postcard or letter costs 20 ₦ (€0.09). Webseite der nigerianischen Post: (NIPOST) Website of Nigerian Postal Service (NIPOST) http://www.nipost.gov.ng/ Webseite des Kurierdienstes EMS (Speedpost Nigeria) Website of Speedpost Nigeria http://72.3.222.108/nipost/Default.aspx 10. Telekommunikation/ Telecommunication 10.1 Allgemeines / General Information Für afrikanische Verhältnisse hat sich die Telekommunikation in den letzten Jahren verbessert. Dies betrifft vor allem das Handy-Netz aber auch das Internet. Dank GSM Technologie in Mobiltelefonen und den im Lande weit verbreiteten Internet-Cafés wurde diese für die ärmere Bevölkerungsschicht zugänglich. Die Zahl der Festnetzanschlüsse blieb in den letzten Jahren wegen der nicht ausreichend gewarteten veralteten Telefonleitungen konstant. Laut dem aktuellsten Quartalsbericht von 1/2011 des Nigerian Economy Outlook ist die Telefonnetzdichte im Jahre 2010 von 53% auf über 60% gestiegen. Für dieses Jahr wird mit einem weiteren Wachstum und Ausbau des Telekommunikationssektors gerechnet. By African standards, telecommunication has significantly improved in the recent years. This applies particularly to the mobile phone network but also to the Internet. Due to mobile phone GSM technology and the large number of internet cafés, internet access is also possible for the poor. The number of land lines has remained stable, however, due to the outdated, poorly serviced telephone lines. According to the current quarterly report from January 2011 of the “Nigerian Economy Outlook”, the telephone network density increased from 53% to 60% in 2010. A further growth and expansion of the telecommunication sector is expected this year. http://www.nigerianstat.gov.ng/uploads/latestRelease/77453f2463e9e78a10afffe2709 1935bdf45f12a.pdf 54 10.2 Festnetzanschlüsse/ Landlines Die Anzahl der Festnetzanschlüsse in Nigeria ist mit rund 1,4 Millionen Festnetzanschlüssen (im Jahre 2009) sehr gering. Dies liegt unter anderem daran das die Festnetzleitungen veraltet sind und nicht regelmäßig gewartet werden, was öfters zu kompletten Ausfällen von Telefonleitungen führt. Auch ist das Land nur unzureichend mit Leitungen vernetzt und aufgrund der hohen Material- und Instandhaltungskosten ist auch in Zukunft nicht mit einer Erweiterung des Netzes zu rechnen. Die Folge ist, dass die Leitungen zusammenbrechen und Städte wochenlang telefonisch nicht erreichbar sind. Viele Privatpersonen, insbesondere Gewerbetreibende besitzen mehrere Festnetzleitungen, so dass beim Ausfall einer Leitung eine Erreichbarkeit weiterhin gewährleistet ist. Viele Unternehmen verzichten gänzlich auf einen Festnetzanschluss und besitzen nur noch eine oder mehrere Handynummern. The number of landline connections is comparatively low at just 1.4 million in 2009. One reason for this is that most land lines are outdated and poorly serviced, which leads to total breakdowns. The number of telephone connections is insufficient and due to the high expenses of materials and maintenance, further expansion is unlikely. As a consequence, lines break down and whole cities can be without a telephone connection for weeks. Many private individuals, especially tradesmen, own more than one line so that they still have a connection when one line breaks down. Several companies forgo land lines altogether and use either one or several mobile phone numbers. Telefongespräche von Deutschland nach Nigeria Phone calls from Germany to Nigeria (via landline) Vorwahl/ Prefix Anbieter/Provider Tarif/Tariff per 60 sec in Eurocent (0,01 Euro) 01040 010057 010090 01027 010012 Ventelo 010057 Telecom 010090.com 01030 Telecom 010012 Telecom 2,58 4,35 4,37 4,95 5,00 Stand: 7. Juni 2011. Angaben ohne Gewähr. Quelle/Source: http://www.telespiegel.de/tarife/billig-telefonieren-nach/nigeria Valid as of 7th June 2011. Information supplied without liability. 10.3 Mobiltelefonanschlüsse/ Mobile Phone Network Handys (Mobiltelefone) sind im Land viel verbreiteter als Festnetzanschlüsse, da die Zuverlässigkeit des Handynetzes weitaus größer ist als die des ständig überlasteten Festnetzes. Die Netzanbieter locken mit Niedrigpreisen von 10 ₦ pro Minute (etwa 0,04 Euro). Rund 73 Millionen Handys waren im Jahre 2010 im Umlauf. Viele Nigerianer besitzen mehr als nur ein Mobiltelefon. Die wichtigsten Provider für Handys sind M-Tel, Globacom, MTN, Visafone und Etisalat. SIM - Karten sind überall leicht und günstig erhältlich. 55 Mobile phones are far more widely-used throughout the country than landline, since thereliability of the cell phone network is better than that of the permanently overloaded landline network. Operators attract customers with prices as low as 10 ₦ per minute (€0.04). In 2010, 73 million mobile phones were in circulation. Many Nigerians own more than one mobile phone. The most important operators are M-Tel, Globacom, MTN, Visafone and Etisalat. Sim cards are cheap and easily available. 10.4 Nigerianisches Fernsehen/ Nigerian Television Die staatliche Fernsehbehörde (Nigerian Television Authority, NTA) wurde 1977 gegründet. Sie ist mit derzeit 94 Sendern die größte Fernsehanstalt in Afrika. Das 24-StundenProgramm sendet neben Nachrichten auch Spielshows, Sport, Börsen, Dokumentationen, Regierungsnachrichten, Seifenopern und Lebenshilfe. Zusätzlich gibt es auch nur regional ausgestrahlte Sendungen. Das Hauptprogramm läuft von 6 Uhr morgens bis 2 Uhr nachts. Zwischen 2 und 6 Uhr werden die Sendungen vom Abend wiederholt. The government-owned Nigerian television authority (NTA) was founded in 1977. With 94 TV stations at present, it is the largest television station in Africa. Programs are aired 24 hours a day and are made up of news, game shows, sports, finance, documentations, government broadcasts, soaps and informative programs. There are also some programs that air only regionally. The main program is aired from 6 am to 2 am, in the remaining time the programs from the evening are repeated. Private Fernsehanstalten in Nigeria/ Private Nigerian TV stations Africa Independent Television (AIT) Nachrichten, Talkshows, Soap Operas, Sport, sind fokussiert auf die afrikanische Kultur, Werte und Traditionen. News, talkshows, soap operas, and sport programs focussed on African culture, values and traditions. http://www.daarusa.com/index.php Channels Television Gegründet im Juni 1993 in Lagos, Sendebeginn 1995. Erreicht über 20 Millionen Zuschauer. Der Sender ist unabhängig und hat sich als Ziel gesetzt einem alternativen Medium gegenüber den von der Regierung kontrollierten Sendern zu sein. Der Sender wurde 6-mal vom Nigerian Media Merit Award Trust als Bester TV-Sender des Jahres ausgezeichnet. Wesentliche Programminhalte sind Nachrichten, Wirtschaftsnachrichten, abends auch Sport und Filme von 7 Uhr morgens bis Sendeschluß um 1 Uhr nachts. Als besonderes Flagschiff des Senders gelten die News at ten (22:00 Uhr abends). Founded in Lagos in June 1993, the station started broadcasting 1995 and reaches over 20 million viewers. The station is independent and aims to be an alternative media as a counterpart to the stations controlled by the government. It has been awarded the title of best TV station of the year six times by the Nigerian Media Merit Award Trust. Essential program contents include news, business news, sport (in the evening) and movies until closedown around 1 a.m. The News at Ten (10 p.m.) is considered a highlight of the station. www.channelstv.com SilverBird Television 56 Ist ein Unterhaltungssender mit vielen Filmen, Talkshows und Reality Shows. An entertainment station with lots of films, talk shows and reality shows. www.silverbirdtv.com Gateway Television Dieser Sender wurde am 25. Dezember 1981 in Ogun State gegründet und sendet Nachrichten, Sport, Unterhaltung und Filme in Englisch, Yoruba und Egun Sprache an. Sendezeit ca. 05:30 Uhr bis Mitternacht. This station was founded on December 25th, 1981 in Ogun State and offers news, sports, entertainment and movies in English, Yoruba and Egun. Air time is from 5:30 a.m. to midnight. Yorubasprachiger Sender/ Yoruba language TV station: http://www.ooduatv.com/ 10.5 Nigerianisches Radio/ Nigerian Radio Broadcasting Die staatliche Rundfunkgesellschaft wurde 1933 von der damaligen britischen Kolonialregierung als Sprachrohr der BBC in Übersee gegründet. Nach der Unabhängigkeit 1960 wurde sie als Gesellschaft 1978 neu organisiert. Die Federal Radio Corporation of Nigeria (FRCN) hat Büros in Städten wie Enugu, Kaduna, Ibadan und Gwagwalada im F.C.T. Zusätzlich betreibt sie noch ein Operations Office in Lagos, das auch zuständig für die Kontrolle der landesweit 37 Radiosender ist. Übertragen wird das Programm in 15 Sprachen und erreicht über 100 Millionen Hörer. Fünf Stationen senden außerdem ins Internet. Angeboten werden neben Nachrichten und Beratungssendungen auch Sport wie die englische Fußballiga. The Nigerian public broadcasting company was founded in 1933 by the former British colonial government as an overseas voice of the BBC. Following independence in 1960, the company was restructured in 1978. The Federal Radio Corporation of Nigeria (FRCN) has offices in Enugu, Kaduna, Ibadan and Gwagwalada in the F.C.T. Moreover it runs an operations office in Lagos which is responsible for the control of all 37 nation-wide stations. The program is broadcasted in 15 languages, reaching more than 100 million listeners. Five stations offer live stream broadcasts on the Internet. Besides news and information programs, the station also offers sport broadcasts of the English Premier League. 10.6 Zugang zum Internet/ Access to the Internet Internetverbindungen bauen sich langsam auf und DSL ist im Vergleich zu anderen Ländern selten anzutreffen. Einer Schätzung zufolge, gehen 51,1% der Internetbenutzer per kabelloser Satellitenverbindung ins Netz, 24% über Broadband wireless Lan, 9,3% über Dial Up Modem und nur 3,4% über DSL. Verglichen mit dem niedrigen Lebensstandard im Land liegt die Zahl der Internetuser nach Schätzungen bei knapp 44 Millionen im Jahre 2010, wobei viele sich per Modem auf dem Handy oder in einem Internetcafé einwählen. Ein Internetanschluss im Haus ist teuer. 2007 kostete die Installation etwa 75.000 ₦ (nach heutigem Kurs rund 335 Euro). Die monatliche Gebühr für eine Flatrateleitung lag bei 5.000 bis 12.000 ₦ (22 bis 53 Euro). 57 Der Internetzugang über ein Handy ist deutlich günstiger und in den letzten Jahren sind die Preise zurückgegangen. The number of Internet connections is rising slowly and DSL usage is low in comparison with other countries with a similar use of the Internet. Estimations assume that 51.1% of Internet users rely on wireless satellite connections (VSAT), 24% use broadband wireless LAN, 9.3% dial-up modems and only 3.4% DSL. Compared with the low standard of living, the number of internet users is relatively high at almost 44 million (in the year 2010), whereas many either use their mobile phones or go to a cyber café to access the Internet. The costs for a domestic Internet connection are high. In 2007, the price of installation was 75,000 ₦ (€335) and the monthly fee for a flat-rate connection was between 5,000 and 12,000 ₦ (€22 to €53) on average. Access via mobile phone is considerably cheaper and prices have dropped in recent years. Einige Preisbeispiele: - 1 GB Volumen/ 24 Stunden am Tag von Airtel Smartphone 3000 ₦ ( rund 13 Euro) pro Monat 150 MB Volumen/ 24 Stunden am Tag von Glo Mobile 1000 ₦ (rund 4,50 Euro) pro Monat 6 GB Volumen/ 24 Stunden am Tag, Glo Always Max, 7500 ₦ (rund 33 Euro) pro Monat 10 GB Volumen/ 24 Stunden am Tag Glo Silver, 10.000 ₦ (rund 44 Euro) pro Monat 15 GB Volumen/ 24 Stunden am Tag Glo Gold, 15.000 ₦ (rund 67 Euro) pro Monat 20 GB Volumen/ 24 Stunden am Tag, Glo Platinum, 18.000 ₦ (rund 80 Euro) pro Monat Some examples: - 1 GB Volume/ 24 hours per day from Airtel Smartphone 3,000 ₦ per month 150 MB Volume/ 24 hours per day from Glo Mobile 1,000 ₦ per month 6 GB Volume/ 24 hours per day, Glo Always Max, 7,500 ₦ per month 10 GB Volume/ 24 hours per day, Glo Silver, 10,000 ₦ per month 15 GB Volume/ 24 hours per day, Glo Gold, 15,000 ₦ per month 20 GB Volume/ 24 hours per day, Glo Platinum, 18,000 ₦ per month Alle Preise ohne Gewähr All prices are subject to change without notice Source: http://naijatechguide.blogspot.com/2011/04/cost-of-internet-access-in-nigeria.html . 10.7 Internetcafés (Cyber Cafés)/ Internet Cafés (cyber cafés) Internetcafés sind sehr weit verbreitet. Viele Cafés haben von den frühen Morgenstunden bis zum späten Abend/Nacht geöffnet. Manche sogar 24 Stunden am Tag. Neben dem Surfen, bieten viele Internetcafes auch Snacks und Getränke und sogar Sim Karten für Handys an. 58 Die Surfgeschwindigkeit hängt von dem benutzten Provider des Betreibers ab. Breitbandverbindungen sind in der Regel schnell, entsprechen jedoch nicht europäischen Maßstäben. Des öfteren kommt es beim eher unzuverlässigen nationalen Provider NITEL zu Netzausfällen. Die Preise für eine Stunde surfen schwanken, je nach Anbieter, zwischen 50 ₦ und 200 ₦ (0,22 und 0,89 Euro). Internet cafés are common in Nigeria. Many cafés are open from the early morning to the late evening/night hours. Some are even open around the clock. Besides Internet use, many cafés also offer snacks and drinks and sim cards for mobile phones. The surfing speed depends on the provider the operator uses: broadband connections are generally fast, but do not meet European standards. Network failures are frequent when using the unreliable national provider NITEL. Hourly prices may vary between 50 and 200 ₦ (€0.22 and €0.89) depending on the provider. 11. Printmedien (Zeitungen, Magazine, etc. )/ Print Media (Newspapers, Magazines, etc. ) 11.1 Allgemein/ General Information Das Angebot an Printmedien in Nigeria ist groß. Täglich erscheinen zahlreiche BoulevardZeitungen, Nachrichten- und Wirtschaftszeitungen, viele auch als Morgen-, Abend- oder Sonntagsausgaben. Dominierende Sprache in den Medien ist Englisch. Es gibt nur wenige Zeitungen in anderen lokalen Sprachen. Die fünf wichtigsten Zeitungen sind der Daily Trust, The Guardian, Thisday, Vanguard und The Daily Sun. Weitere wichtige Zeitungen siehe Liste unten: Nigeria has a wide range of printed media. Numerous newspapers and tabloids, business and lifestyle magazines are published daily, many papers as morning, evening and Sunday editions. The dominant language in the media is English; there are only few papers in Nigerian languages. The five best-selling newspapers are: The Daily Trust, The Guardian, Thisday, Vanguard and the Daily Sun. Other important newspapers are listed in the table below: 59 Name Category Website Business Day Business http://www.businessdayonline.com/ Business Hallmark Business http://www.bizhallmark.com/ Champion Newspaper Business & Politics http://www.champion.com.ng/ The Times of Nigeria News, Business & Sport http://www.thetimesofnigeria.com Daily Triumph News, Business & Sport http://www.triumphnewspapers.org/ Daily Trust News, Business & Sport http://www.dailytrust.dailytrust.com/index.php Aminiya Hausa language ed. Of. Daily Trust http://aminiya.com/ National Daily News, Business & Sport http://nationaldailyngr.com/ New Nigerian News, Business & Sport http://www.newnigeriannews.com/ Gaskiya Ta Fi Kwabo Hausa language ed. Of. New Nigerian http://www.newnigeriannews.com/gaskiya/index.htm Newswatch Magazine News Magazine http://www.newswatchngr.com/index.php Nigerians Abroad News for Exile Nigerians http://nigeriansabroadlive.com/ Nigerian Observer News, Business & Sport http://www.nigerianobservernews.com/ Nigerian Tribune News, Sport & Entertainment http://tribune.com.ng/index.php The Punch News, Sport & Entertainment http://www.punchng.com/Default.aspx The Daily Sun News, Sport & Entertainment http://www.sunnewsonline.com/ Thisday News, Sport & Entertainment http://www.thisdayonline.com/ Vanguard News, Sport & Entertainment http://www.vanguardngr.com/ The Daily Independent News, Sport & Entertainment http://www.independentngonline.com/ The Guardian News, Sport & Entertainment http://www.ngrguardiannews.com/ Castles Weekly Real Estate Magazine http://www.castlesweekly.com Good Life Lifestyle Magazine http://www.goodlife.com.ng/ The Nigeria Business Business Magazine http://www.thenigeriabusiness.com/ Ovation International Lifestyle Magazine http://www.ovationinternational.com/ Success Digest Magazine for Entrepreneurs (Blog) http://successdigestnigeria.webs.com/ Tell Magazine News Magazine http://www.tellng.com/ The News News magazine focused on Nigeria http://thenewsafrica.com/ Naijalife Magzine Lifestyle Magazine http://www.naijalifemagazine.com/ 12. Das Währungs- und das Bankensystem in Nigeria/ Monetary and Banking System in Nigeria 12.1 Währung/ Currency Offizielle nigerianische Währung ist die Naira, abgekürzt als NGN bzw. ₦. Untereinheit der Naira ist der Kobo, der seit 2007 nur noch in 50 Kobo Münzen existiert. Davor waren auch ½, 1, 5, 10 und 25 Kobo im Umlauf. 60 Weitere Münzwerte sind 1 und 2 Naira. Banknoten gibt es in 5, 10, 20, 50, 100. 200, 500 und 1000 Naira. Die Währung wurde erst 13 Jahre nach der Unabhängigkeit 1960 eingeführt und löste das nigerianische Pfund ab, das von 1907 bis 1973 im Umlauf und im Verhältnis 1:1 an das britische Pfund Sterling gekoppelt war. Der Wechselkurs zum Euro ist starken Schwankungen unterworfen. Es ist die Einführung einer gemeinsamen Währung in der Westafrikanischen Währungszone (WAMZ) geplant. Beteiligt sind neben Nigeria, Ghana, Gambia, Liberia, Sierra Leone und Guinea. Währungsreserven: EIU, Country Report, Feb. 2010. The official Nigerian currency is the Nigerian Naira, abbreviated to NGN, currency sign: ₦. Bank notes are given out in 5, 10, 20, 50, 100, 200, 500 and 1,000 Nigerian Naira. The subunit is Kobo (Kb) which presently only exists in 50 Kobo coins (prior to 2007 there were also coins of ½, 1, 5, 10 and 25 Kobo in circulation). The other denominations of coin are 1 and 2 Nigerian Naira. The currency was introduced rather late in the year 1973 (13 years after the country gained independence) and was meant to replace the Nigerian Pound (valid from 1907 to 1973 and linked 1:1 to the British Pound Sterling).In 1973, the exchange ratio was 1 Nigerian Pound = 2 Naira. The exchange rate in relation to the Euro varies considerably. The introduction of a common currency in the West African Monetary Zone (WAMZ) is planned. Besides Nigeria, participating countries include Ghana, Gambia, Liberia, Sierra Leone and Guinea. 12.2 Wechselkurse/ Foreign Exchange Rates Wechselkurse in verschiedenen Währungen (Stand: 1. September 2011) Current Exchange rates in various currencies (effective from 1st September 2011) Danish Kroner 1.00 DK 29.20 ₦ Euro 1.00 EUR 217.66 ₦ British Pound 1.00 UK £ 247.03 ₦ Swiss Franks 1.00 SFR 190.52 ₦ US Dollar 1.00 US $ 152.40 ₦ Japanese Yen 1.00 Yen 1.98 ₦ Die aktuellen Wechselkurse der wichtigsten Währungen können hier eingesehen werden: The current exchange rates of some important currencies can be viewed here: http://www.cenbank.org/rates/ExchRateByCurrency.asp 12.3 Das nigerianische Bankensystem/ The Banking System of Nigeria Nigeria verfügt über den größten Finanzsektor in Westafrika. 2009 blieben nach umfangreichen „Flurbereinigungen“ 24 Geschäftsbanken, fünf Diskontbanken, fünf Institutionen der Entwicklungsfinanzierung, zahlreiche konzessionierte Geldwechselstuben (Bureau de Change) sowie eine Reihe von Versicherungen übrig. Unter den 61 Geschäftsbanken sind vor allem die First Bank of Nigeria, die United Bank of Africa und die Zenith International Bank zu nennen. Die Börse, Nigeria Stock Exchange, erreichte im Juli 2009 eine Marktkapitalisierung von 8,5 Billionen Naira. Regierung und Zentralbank retteten durch Übernahme von Kapitalanteilen und Finanzspritzen (rd. 4 Mrd. US $) 2009 neun Banken, die infolge der globalen Finanzkrise und korrupter Praktiken in Nigeria selbst in schwere Krisen geraten waren. Die Fortsetzung der Reform des Bankensektors und die Stärkung der Bankenaufsicht sind Ziele der staatlichen Finanzpolitik. Quellen: Central Bank of Nigeria; EIU, Country Reports 2009 Die Finanzdienstleistungsbranche steckt in Nigeria noch in den Kinderschuhen. So besaßen 2007 29% aller Nigerianer noch kein eigenes Bankkonto. Der bargeldlose Zahlungsverkehr ist aber auf dem Vormarsch und viele wiederkehrende Zahlungen werden inzwischen über den bargeldlosen Verkehr geregelt. Viele sehen das Angebot von Finanzdienstleistungen als zukunftsträchtige Wachstumsbranche an. Nigeria has one of the largest financial markets in West Africa. After an extensive “clean-up” of the banks in the year 2009, 24 commercial banks, five discount banks, five development finance institutions, countless certified bureaux de change and a number of insurance companies remained. Among the commercial banks, the First Bank of Nigeria, the United Bank of Africa and the Zenith International Bank should be mentioned. The Nigerian Stock Exchange reached a total market capital of 8.5 trillion Naira in July 2009. The government and Central Bank saved nine banks in 2009 thanks to cash injections (about $4 billion Dollars) and the assumption of loans which were strongly affected by the global financial crisis but also by the rampant corruption in Nigeria itself. The continuation of the banking sector reform and the strengthening of banking supervision are the main aims of the national fiscal policy. Source: Central Bank of Nigeria; EIU, Country Reports 2009 The financial service sector is still in the early stages of its development. In the year 2007, 29% of all Nigerian citizens did not have their own banking account. The past few years have witnessed the growth of the use of cashless transactions. Periodical payments and transactions such as school fees, tickets for sport events and airlines, subscriptions, medical bills, taxes and much more are increasingly carried out directly between bank accounts and the odd wad of cash hidden under the mattress or buried in the ground is becoming an increasingly rare phenomenon. 12.4 Öffnungszeiten der Banken/ Bank Opening Hours Die Öffnungszeiten der Banken sind in der Regel von Montag bis Donnerstag von 8:00 Uhr bis 15:00 Uhr und freitags von 8:30 Uhr bis 13:00 Uhr. The opening times of banks are, as a general rule, from Monday to Thursday from 8:00 a.m. to 3:00 p.m. and Friday from 8:30 a.m. to 1:00 p.m. 62 12.5 Eröffnung eines Bankkontos in Nigeria/ Opening a Bank Account in Nigeria Um ein Bankkonto in Nigeria zu eröffnen benötigt man in der Regel einen Personalausweis, zwei Passbilder, einen gültigen Wohnsitz und eine geringe Einzahlung auf das Bankkonto. To open a bank account in Nigeria, you need a passport, two passport-sized photographs, a valid proof of residence and a small first payment. 12.6 Liste der wichtigsten Banken in Nigeria mit Telefonnummern/ List of the most Important Nigerian banks with Phone Numbers Zenith Bank Nigeria Phone: 01-2787000, 2927000, 4647000, 0700ZENITHBANK (0700-9364842165) http://www.zenithbank.com Union Bank of Nigeria Phone: 01-2805784, 234-1-2805785, 0700UNIONBANK (0700- 864662265) http://www.unionbankng.com/ Oceanic Bank Nigeria Phone: 01-270-5000, 01-900-5000 http://www.oceanicbanknigeria.com/ Afribank Nigeria Citigroup Phone: 01-2641566-9 http://www.afribank.com Diamond Bank Phone: 0808-2255322, 01-2793500 http://www.diamondbank.com First Bank Nigeria Phone: 01-9052326, 0700-347782668228 http://www.firstbanknigeria.com GTBank (Guaranty Trust) Phone: 01-448-0000, 803-900-3900, 802-900-2900, 0700GTCONNECT (0700-482666328) http://www.gtbank.com/ United Bank for Africa Group Phone: 0700-2255822, 01-2808822 http://www.ubagroup.com Standard Chartered Bank Nigeria Phone: 01-270-46114 http://www.standardchartered.com/ng/atms/en/ 63 Federal Mortgage Bank Nigeria Phone: 09-4602102 http://www.fmbnigeria.org Citibank Nigeria Limited Phone: 01-279-8400, 01-463-8400 http://www.citigroup.com/citi/global/nga.htm HSBC Bank Nigeria Phone: 01-448-9200, 01-448-9201 http://www.hsbc.com/1/2/about/network/mea/nigeria 12.7 Kreditkarten/ Credit Cards Kreditkarten werden, wenn überhaupt, nur in den besseren Hotels akzeptiert. Generell ist es ratsam aufgrund der sehr häufigen Betrugsfälle mit Kreditkarten, ausreichend Bargeld in der lokalen Währung Naira dabei zu haben. Credit cards are generally only accepted in more expensive hotels, if at all. Using cash instead of credit cards is recommended due to the high rate of credit card fraud. Purchases are almost always made in the local currency, Naira, so it is recommended to always carry a suitable amount of cash with you. Quellen/ Sources http://www.nairaland.com/nigeria/topic-5984.0.html http://www.nairaland.com/nigeria/topic-6806.0.html 12.8 Geldwechsel/ Money Exchange Geld sollte nur in offiziellen Wechselstuben umgetauscht werden, auch wenn dort die Umtauschrate für die Naira ungünstig liegt und es wenige offizielle Wechselstuben gibt. Der Umtausch auf dem Schwarzmarkt gilt als sehr riskant und kann auch zu Verhaftungen durch die Polizei führen. Weiterhin empfiehlt es sich, stets US-Dollar in bar mitzunehmen. Money should only be changed in official bureaux de change, even though the exchange rate is unfavourable and there are very few official bureaux de change. Changing money on the black-market is risky and can lead to arrest. Furthermore it is advisable to carry some US Dollars in cash with you. 12.9 Devisenbeschränkungen/ Currency Restrictions: Einfuhr/ Importing currency: Die Einfuhr der Landeswährung Naira ist nur bis zu einem Wert von 20 Naira erlaubt. Fremdwährungen können grundsätzlich unbegrenzt eingeführt werden, müssen aber ab einem Wert von über $5.000 US Dollar bei der Einreise deklariert werden. 64 The import of the national currency, Naira, is restricted to a maximum amount of 20 Naira. The import of foreign currency is basically unlimited; however values over $5,000 US Dollars have to be declared on entry. Ausfuhr/ Exporting currency: Die Ausfuhr der Landeswährung Naira ist nur bis zu einem Wert von 20 Naira erlaubt, Fremdwährungen können bis zur Höhe des bei Einreise deklarierten Betrages ausgeführt werden. The export of the national currency is restricted to a maximum amount of 20 Naira, while foreign currency can be exported up to the amount declared upon entry. 13. Kontaktstellen in Nigeria und der Bundesrepublik Deutschland/ Points of Contact in Nigeria and the Federal Republic of Germany 13.1 Deutsche Botschaften in Nigeria: German Embassies in Nigeria 9, Lake Maracaibo Close off Amazon Street Maitama Abuja, F.C.T. P.O. Box 5177 Wuse Abuja, F.C.T. Telefon Deutschland/Phone Germany: +234-9220-8010/11/12, +234-706-410-8800, -805-880-8800 Telefon Nigeria/Phone Nigeria: (09)-220-8010/11/12, 0706-410-8800, 0805-880-8800 Öffnungszeiten/Office hours: Werktags 09:00 bis 12:00 und nach Vereinbarung /weekdays 9 a.m. – 12 p.m. and by arrangement Telefonische konsularische Auskünfte/ Consular information by phone: Montags bis Donnerstag 13:00 bis 15:00 Uhr / Monday –Thursday, 1:00 p.m. - 3:00 p.m. Deutsches Generalkonsulat Nigeria/ German Consulate General 15, Walter Carrington Crescent Victoria Island Lagos Telefon Deutschland/Phone Germany: +234-1-280-9966, +234-1-280-9967 Telefon Nigeria/Phone Nigeria: 01-280-9966, 01-280-9967 Sprechzeiten/Office hours: Montag bis Donnerstag 08:00 bis 12:00 Uhr / Monday Thursday 8:00 a.m. - 12:00 p.m. Freitag nur Notfälle! / Fridays emergencies only! 65 13.2 Nigerianische Botschaften in Deutschland/ Nigerian Embassy in Germany Nigerianische Botschaft in Deutschland/ Nigerian Embassy Germany Neue Jakobstraße Nr 4. 10179 Berlin- Deutschland Telefon Deutschland/Phone Germany: 030-21230-0, 030-2123-280 Öffnungszeiten/Office hours: Montag bis Donnerstag 10:00 bis 14:00 Uhr / Monday to Thursday 10:00 a.m. - 2:00 p.m. Telefonzeiten/Telephone hours: Montags bis freitags 10:00 bis 16:00 Uhr / Monday Friday 10:00 a.m. - 4:00 p.m. 13.3 Nigerianische Nicht Regierungsorganisationen/ Non-Governmental Organisations in Nigeria Sogenannte NGOs also Nigerianische Nicht Regierungsorganisationen gibt es viele in Nigeria. Einige für Nigeria besonders interessante NGOs seien hierunter aufgeführt. NGOs (Non Governmental Organisations) are numerous in Nigeria. Some very important NGOs for Nigeria are listed here: ActionAid International Nigeria: Internationale NGO Agentur die sich zum obersten Ziel gesetzt hat Armut und juristische Ungleichheit in der nigerianischen Bevölkerung wirkungsvoll zu bekämpfen. http://www.actionaid.org/nigeria The ultimate ambition of this international agency is to efficiently eradicate poverty and social disparity among the Nigerian population. Heinrich Böll Stiftung Nigeria Heinrich Böll Foundation Nigeria Die weltweit agierende Heinrich Böll Stiftung ist seit 1994 auch in Nigeria aktiv. Zuerst eröffnete sie ein Büro in Lagos und seit April 2011 ist sie in Abuja aktiv, von wo aus sie die Projekte derzeit auch leitet. Hauptziel der Stiftung in Nigeria sind eine verantwortungsvolle Regierungsführung installieren, die Frauenrechte zu stärken und die Nachhaltigkeit der Lebensführung für die Nigerianer zu stärken. http://boellnigeria.org/web/index.html Active in countries around the world, the Heinrich Böll Foundation abbreviated as HBS (Heinrich Böll Stiftung) established an office in Nigeria in 1994 in Lagos. April 2011 saw its relocation to Abuja. The foundation’s main goal is to establish a good governance, to boost women’s rights and to improve the sustainability of the Nigerian lifestyle. Konrad Adenauer Stiftung/ Konrad Adenauer Foundation (KAS) 66 „Freiheit, Gerechtigkeit und Solidarität“, so lauten die Leitprinzipien der Konrad Adenauer Stiftung, die weltweit in über 70 Ländern mit Auslandsbüros und in über 120 Ländern mit Projekten vertreten ist. Speziell in Nigeria hat sie sich zum Ziel gesetzt in Zusammenarbeit mit Parteien, Organisationen der Bürgergesellschaft und Institutionen eine Vision Nigeria zu entwickeln in dem Demokratie, Wohlstand und Rechtsstaat für alle herrschen. Mithilfe von politischer Bildung und Beratung versucht die KAS das Land in der Verwirklichung dieser Ziele zu unterstützen. http://www.kas.de/nigeria/de/about/ “Freedom, Justice and Solidarity”,are the guiding principles of the Konrad Adenauer Stiftung (KAS) which has international offices in more than 70 countries and is represented with ongoing projects in over 120 countries worldwide. In cooperation with political parties, civil society organisations and institutions, the KAS has set itself the aim of establishing its vision of democracy, rule of law and prosperity for all. With the help of political education and counselling, the KAS supports the country in the realisation of these objectives. Friedrich-Ebert Stiftung/ Friedrich Ebert Foundation (FES) Die 1925 gegründete FES hat sich als Ziel gesetzt, die Ideale Friedrich Eberts zu verwirklichen: Hierunter gehört unter anderem: die politische Bildung von Menschen aus allen Lebensbereichen im Geiste von Demokratie und Pluralismus zu fördern, begabten jungen Menschen durch Stipendien den Zugang zu einem Hochschulstudium zu ermöglichen (unabhängig vom finanziellen Spielraum der Eltern) und zur Internationen Verständigung und Zusammenarbeit beizutragen. Mit den Aktivitäten der FES soll die politische Erneuerung der sozialen Demokratie gefördert, polische Teilhabe und gesellschaftlicher Zusammenhalt gestärkt, der Dialog zwischen Gewerkschaften und Politik vertieft sowie die Globalisierung und Wirtschafts- und Sozialordnung gerecht gestaltet werden. Die FES ist seit 1976 auch in Nigeria vertreten mit zwei Büros in Abuja und Lagos. http://www.fes.de/sets/s_stif.htm The FES, founded in 1925 and bearing the name of the first democratically elected president in Germany (Friedrich Ebert) aims to realise the ideals of Ebert. This includes, amongst other things, promoting the political education of people from every walk of life in the spirit of democracy and pluralism, enabling access to higher education via scholarships for talented young people (regardless of their parental financial background) and contributing towards international cooperation and understanding. The activities of the FES are intended to encourage the political renewal of social democracy, to improve the dialogue between trade unions and politics and to establish fair globalisation, and a fair social and economic regime. Since 1976, the FES as also been represented in Nigeria with offices in Lagos and Abuja. Friedrich Naumann Stiftung/ Friedrich Naumann Foundation (FNS) Die Friedrich Naumann Stiftung tritt ein für eine liberale Welt. Die FNS ist dazu im Rahmen ihrer Arbeit weltweit im Einsatz und fördert den Aufbau von demokratischen, marktwirtschaftlichen und rechtsstaatlichen Strukturen damit die Menschen in einem liberalen, demokratischen Umfeld leben können. Kern anliegen der Stiftung ist die Verwirklichung von Freiheit und Verantwortung. 67 The FNS campaigns for a liberal planet. The foundation is active worldwide and encourages the establishment of democratic, market-economy orientated and constitutional structures in order to create a liberal and democratic environment. The main focus of the foundation is the realisation of freedom and responsibility. http://www.africa.fnst-freiheit.org/about-us/liberalism LEAD- Leadership for Environment and Development Ziel dieser NGO’s ist es eine verantwortungsvolle Regierungsführung zu installieren, die dafür sorgt dass keine Ungleichheit zwischen den verschiedenen Bevölkerungsgruppen auftritt. http://www.lead-awa.org/about-us The main aim of this NGO is to establish good governance, preventing disparity between the many ethnic groups of Nigeria. Actionhealth Incorporated Nigeria (ATI) Diese seit 1989 bestehende NGO hat es sich zur Aufgabe gemacht, die Gesundheitsversorgung und gesundheitliche Aufklärung nigerianischer Jugendlicher durch Projekte und Programme zu verbessern. Es arbeitet mit Jugendlichen, Gemeinden, politischen Entscheidungsträgern, Eltern, bundesstaatlichen und bundesrepublikanischen Bediensteten zusammen, aktiv Projekte im Bereich Bildung, Gesundheit und Jugendentwicklung zu erstellen und zu verwirklichen. http://www.actionhealthinc.org/about/ This NGO, founded in 1989, has made its business to improve healthcare and health education among young Nigerians through projects and programs. It collaborates alongside with young people, communities, policy makers, parents, and state and federal employees to design and establish projects in the areas of education, health and youth development. YouthForTechnology (YTF) Ziel der YTF ist es, das Leben der Bewohner in ländlichen Gegenden entscheidend zu verbessern durch das zur Verfügung stellen der dafür erforderlichen Bildungs- und Technologieressourcen und einer fachlichen Ausbildung um die Jugendlichen entscheidend zu stärken und ihre Lebensverhältnisse zu verbessern. http://www.youthfortechnology.org/index.php?option=com_content&view=article&id=152 &Itemid=113 The main aim of the YTF is to significantly improve living conditions amid the rural population by providing the necessary technology and teaching equipment to empower the young Nigerians and to improve their living conditions. Foundation for Skills Development Diese Stiftung hat es sich zur Aufgabe gemacht arbeitslose Jugendliche, Schüler die gerade Ferien haben, Körperbehinderte und allen anderen die sich selbst verwirklichen wollen, ein Berufsausbildungszentrum anzubieten, in dem sie über Praktika den Weg in den (selbstständigen) Arbeitsmarkt finden sollen. http://foundationforskillsdevelopment.com/ 68 This foundation has taken up the task of running a vocational training centre, giving unemployed young people, schoolchildren during their holidays, disabled people and all others who want make something of themselves, a chance to find a way into the (selfemployed) labour market. Weitere NGOs sind unter diesem Link zu finden: More NGOs can found here: http://thenigeriabiz.com/Society/Non_Governmental_Organisation/ 13.4 Deutsche Organisationen für Rückkehrwillige/ German Organizations for Voluntary Returnees Heimatgarten Afrika Contact person in Germany: E.A. Oyeniran Heimatgarten, Bielefeld August-Bebel Straße 68a, 33602 Bielefeld Phone: 0521-560 47 12, Fax: 0521 560 4710 E-Mail: [email protected] Heimatgarten Afrika Contact person in Nigeria: Mr. Anthony B. Azeez Post: 13 Ogunsola, Close of Iperu Akesan New Ipaja Road, Lagos Phone: (+234) (0)1-470-7434, Fax: (+234) (0)1-492-2627 http://www.heimatgarten.de/index.php?article_id=49&clang=1 14. Internationale Organisationen in Nigeria / International Organisations in Nigeria International Organization for Migration (IOM) Nigeria International Organization for Migration (IOM) 34 Rhine Street, off Ibrahim Babangida Boulevard, Maitama, Abuja, Nigeria Tel: +234-9876 6856 +234-9876 6857 Fax: +234-8072-093133 Nigerianisches Rotes Kreuz 69 Red Cross Nigeria 11, Eko Akete Close, off St. Gregory’s Road South West, Ikoyi, Lagos Phone: +234-803-890-8650 E-Mail: [email protected] United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) United Nations House Plot 617/618 Central Area District P.M.B. 2851 Garki Abuja, Nigeria Phone: +234-9-461-6564 Fax: (+234)-9-461-8533 United Nations Department of Safety and Security Nigeria Office Abuja United Nations House Plot 617/618, Diplomatic Zone, Central Area District, P.M.B. 2851, Garki, Abuja, Nigeria. Office Lagos UNDSS No. 6, Razaq Okoya Street, Ikoyi, Lagos. Office Port Harcourt C/o UNITAR Office 40, Onne Road, GRA Phase 2 Port Harcourt, Rivers State. United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO) National Office United Nations House Plot 617/618 Central Area District P.M.B. 2851 Garki Abuja, Nigeria Mail: abuja(at)unesco.org Phone: +234-9-461-8502 Fax: +234-9-461-8510 70 United Nations Children’s Fund (UNICEF) Country Office Abuja United Nations Children’s Fund United Nations House Plot 617/618 Central Area District, Diplomatic Zone P.M.B. 2851 Garki Abuja, F.C.T. Nigeria Mail: [email protected] Phone: +234-9-461-8600, +234-9-461-8505 Fax: +234-9-461-8578 Zone Office Bauchi United Nations Children’s Fund (UNICEF) 20, Abdulkadir Ahmed Road, Opposite State Library, Commercial Layout Bauchi, Federal Republic of Nigeria P.M.B. 0038 Bauchi, Federal Republic of Nigeria Mail: [email protected] Phone: +234-77-5435-7229 Fax: +234-77-5425-05 Zone Office Enugu United Nations Children’s Fund (UNICEF) UNICEF A Field Office 32/34 Ishielu Avenue, Enugu, Federal Republic of Nigeria P.M.B. 1644, Enugu, Federal Republic of Nigeria Mail: [email protected] Phone: +234-42-459-435; +234-42-459-436; +234-42-459-437 Fax: +234-42-458-966 Zone Office Kaduna United Nations Children’s Fund (UNICEF) 53, Yakubu Avenue, U/Rimi, G.R.A. Kaduna, Federal Republic of Nigeria P.O. Box 581, Kaduna, Federal Republic of Nigeria Mail: [email protected] Phone: +234-62-244-243; +234-62-240-114; +234-62-240-115 Fax: +234-62-244-694 Zone Office Lagos United Nations Children’s Fund (UNICEF) UNICEF 14B, Lugard Avenue, Ikoyi, Lagos, Lagos State, Federal Republic of Nigeria P.O. Box 1282, Lagos, Lagos State, Federal Republic of Nigeria Mail: [email protected] Phone: +234-1-461-5644; +234-1-461-5645; +234-1-774-0764; +234-1-269-0727 71 Fax: +234-1-461-4298 15. Ausländerämter in der Bundesrepublik Deutschland/ Foreigners’ Registration Offices in the Federal Republic of Germany Baden Württemberg Ausländerbehörde Stuttgart Schwabenzentrum B4 Eberhartstraße 39 70173 Stuttgart Phone: 0711- 2163-589 Fax: 0711- 2167974 E-Mail: [email protected] Bayern Ausländerbehörde München Ausländerwesen- Allgemeines Landeshauptstadt München Kreisverwaltungsreferat Hauptabteilung II, Einwohnerwesen Ruppertstraße 19 80466 München Phone: 089- 233-96010 E-Mail: [email protected] Berlin Landesamt für Bürger und Ordnungsangelegenheiten Ausländerbehörde (Abteilung IV) Zuwanderung Friedrich Krause-Ufer 24 13353 Berlin Phone: 030-902690 Fax: 030-902694-099 E-Mail: [email protected] Brandenburg Ausländerbehörde in Potsdam Friedrich-Ebert Straße 79/81 14469 Potsdam Phone: 0331-2891753 Fax: 0331-289-1764 E-Mail: [email protected] Bremen Ausländerbehörde in Bremen Stresemannstraße 48 28207 Bremen Phone: 0421- 361-15004; 0421-361-15275 E-Mail: [email protected] 72 Hamburg Zentrale Ausländerbehörde Ansprechpartner: Herr Dr. Bushart Amsinckstraße 28 20097 Hamburg Phone: 040-42839-2290, 040-42839-2291 Fax: 040-42839-2966 Hessen Ausländerbehörde Frankfurt am Main Ordnungsamt Rebstöckerstraße 4 60326 Frankfurt/Main Phone: 069-212-42485 Fax: 069-212-42216 E-Mail: [email protected] Mecklenburg-Vorpommern Ausländerbehörde Schwerin Am Packhof 2-6 19053 Schwerin Phone: 0385-5451805 Fax: 0385-5451809 E-Mail: [email protected] Niedersachsen Ausländerbehörde des Landkreises Hannover Maschstraße 17 30169 Hannover Phone: 0511- 6160 Fax: 0511-61622905 E-Mail: [email protected] Nordrhein-Westfalen Ausländerbehörde Düsseldorf Willi-Becker Allee 7 40200 Düsseldorf Phone: 0211- 8921020 E-Mail: [email protected] Rheinland-Pfalz Ausländerbehörde Mainz Kaiserstraße 3-5 55116 Mainz Phone-06131-122977 Fax: 06131-123084 E-Mail: [email protected] 73 Saarland Zentrale Ausländerbehörde Standort Saarbrücken Lebacherstraße 6 A 66113 Saarbrücken Phone: 0681-50100 E-Mail: [email protected] Sachsen Ausländerbehörde in Dresden Theaterstraße 15 01139 Dresden Phone: 0351- 4886451 Fax: 0351- 4886446 E-Mail: [email protected] Sachsen-Anhalt Ausländerbehörde in Magdeburg Breiter Weg 222 39104 Magdeburg Phone: 0391-5404389 Fax: 0391-5404350 E-Mail: [email protected] Schleswig-Holstein Ausländerbehörde Kiel Fabrikstraße 8-10 24103 Kiel Phone: 0431- 901-2183 Fax: 0431- 90162079 E-Mail: [email protected] Landesamt für Ausländerangelegenheiten Neumünster Haart 148 24539 Neumünster Phone: 04321- 974-301 Fax: 04321- 974-111 E-Mail: [email protected] Thüringen Ausländerbehörde in Erfurt Löberstraße 35 Phone: 0361- 6553803 Fax: 0361- 6553829 E-Mail: [email protected] 74 16. Literaturverzeichnis und Quellen/ Bibliography and List of References Nwanna, Gladson I.: Do’s and Don’ts Around the World. A Country Guide to Cultural and Social Taboos and Etiquette [Africa]; Baltimore 1998. Williams, Lizzie: Nigeria - The Bradt Travel Guide, New Jersey 2008. Foster, Dean: The Global Etiquette - Guide to Africa and the Middle East. Falola, Toyin and Heaton, Matthew M.: A History of Nigeria. Falola, Toyin: Culture and Customs of Nigeria, Westport 2008. Igah, Emmanuel, Knowing Nigeria, Nigeria Handbook. Ham, Anthony: West Africa, London 2009. http://www.nairaland.com/ http://liportal.inwent.org/lis/?l=nigeria http://www.indexmundi.com/nigeria/ http://www.cenbank.org/ http://www.fha.gov.ng/index.php 75 Impressum KOMPASS – Hilfestellung für Ausländer bei der freiwilligen Rückkehr in ihre Heimatländer Pädagogisches Zentrum e.V. Elbinger Platz 1 27570 Bremerhaven Projektleiter: Firmian v.Peez Text:Hans-Georg van Drünen Druck: Drückerei Werner GmbH, Bremerhaven Stand: November 20011 Internet: www.freiwillige-rueckkehr-paedz.de E-mail: [email protected] 76