Opuscolo ricettività extra alberghiera ingl e ted con nuovo logo.indd
Transcription
Opuscolo ricettività extra alberghiera ingl e ted con nuovo logo.indd
A green oasis in Trentino Amidst the Brenta Dolomites, the Adamello Massif, the Presanella Massif, the Ortles Cevedale Group, and the Maddalene Range, the Val di Sole is an authentic green oasis in the Trentino region. More than a third of the valley is a protected area: the entire north sector of the valley is part of the historic Stelvio National Park, while the south part extends into the vast Adamello Brenta Natural Park. A vacation in Val di Sole is therefore a “full immersion” in nature. A real pearl of the Alps, with countless opportunities for excursions and hiking. But that’s not all! Val di Sole also features a well-distributed network of hotels, camp grounds, mountain huts, Bed and Breakfast, farmhouse lodgings, and apartments that will satisfy every need. There are also numerous sports, cultural and recreational activities that are organized on a daily basis by the local tourist agencies. A holiday in Val di Sole, is not only a relaxing vacation but a place in which each day brings forth new discoveries. EINE GRÜNE OASE IM TRENTINO Eingebettet zwischen den Bergketten Brenta-Dolomiten, Adamello- und Presanella-Massiv, Ortler-Cevedale-Gruppe und Maddalene-Kette, gilt das Val di Sole als eine authentische grüne Oase im Trentino. Mehr als ein Drittel des Tals ist Naturschutzgebiet: der Stilfserjoch-Nationalpark im Norden und im Süden der Naturpark Adamello-Brenta. Ein Urlaub im Val di Sole ist daher eine “full immersion” in die Natur. Eine wirkliche Perle in den Alpen mit unzähligen Möglichkeiten für Wanderungen und sportlichen Aktivitäten für jeden Geschmack. Doch nicht nur: Ein gut verteiltes Netz an Hotels, Campingplätzen, Berghütten und Ferienwohnungen garantiert die Erfüllung aller Wünsche für einen wirklich angenehmen Aufenthalt, bei dem jeder Tag zu einer fantastischen Neuentdeckung wird. 1 Sports and recreation SPORT UND VERGNÜGEN In the summer, the Val di Sole becomes an enormous natural gym in which many sports can be played, starting from the more traditional sports to the more captivating sports. In fully equipped sports facilities you can enjoy playing tennis, basketball, mini golf and archery. Horseback riding centres will allow you to spend your days out in the open air, just like the bicycle path that winds along the Noce river. And for those that want to try more adventurous sports, the choices are endless: canoeing, rafting, hydrospeed, canyoning, mountain climbing, downhill and nordic walking for a surge of adrenalin. Das Val di Sole scheint im Sommer wie ein grosser natürlicher Sportplatz, wo man zahlreiche Sportarten ausüben oder erlernen kann, von den einfachsten zu den extremsten. In den vielen Sportanlagen ist der Spass garantiert: Tennis, Basket, Minigolf, Bogenschiessen. In den optimalen Reitzentren, haben Sie die Möglichkeit einen herrlichen Nachmittag im Freien zu verbringen, wie auch auf dem Fahrradweg, der sich entlang des Wildbaches Noce erstreckt. Wer auf der Suche nach einer abenteuerlichen Sportart ist, hat hier die Qual der Wahl: Kanu, Rafting, Hydrospeed, Canyoning, Sportklettern, Downhill und Nordic Walking, der absolute Adrenalin-Kick für den Körper. 2 a m a g i c a l g r e e n o a s i s E I N E M AG I S C H G R Ü N E OA S E I M VA L D I S O L E i n V a l Stelvio National Park The Stelvio National Park is the largest protected area in the alpine region, and it completely surrounds the Ortles-Cevedale Massif. The Trentino part of the park extends across the Peio valley and the Rabbi valley in which the local architecture of small villages that are nestled on the mountainsides are a witness of the rural roots of this area. There is a wide variety of trees, flowers and minerals. The Park also protects various species of animals: deer, chamois, hares, and marmots, but also ermines, eagles, black grouses, francolins, snow-grouses and the legendary predator of the Alps, the lammergeyer. There are infinite possibilities for excursions in the Park. To fully appreciate the Park and its natural beauty, the Park’s guides provide guided tours. There are 15 thematic excursions, all on well-marked trails, that offer spectacular views to further appreciate the park’s unique characteristics. The “Area Faunistica di Peio” (Peio Wildlife Park) is the perfect opportunity to observe deer and other wildlife up close. (with handicap access) DER STILFSERJOCH-NATIONALPARK Ist flächenmässig das grösste Naturschutzgebiet im Alpenraum und erstreckt sich vollständig um das Ortler-Cevedale Massiv. Der zum Trentino gehörige Teil breitet sich über die Täler Pejo und Rabbi aus; hier finden sich die Wurzeln der bäuerlichen Landbevölkerung, erkennbar an der Architektur kleiner, an Berghänge geschmiegte Dörfer. Die unberührte, geschützte Natur ist reich an Baumarten, Blumen, Mineralien und Tiere, wie Hirsche, Gämsen, Hasen, Murmeltiere, Hermeline, Steinadler und dem Geier, gefürchteter Jäger der Lüfte im Alpenraum. Im Innern des Parks hat man unendliche Möglichkeiten an Wanderungen. Die Begleitung der Parkführer dient als Hilfe, um den Park besser kennen zu lernen. Im Tierpark von Pejo, der auch für Behinderte zugänglich ist, kann man aus nächster Nähe Hirsche und Rehe beobachten. 3 d i S l e The Adamello Brenta Natural Park The Adamello-Brenta Natural Park is the largest protected area in the province of Trento, and is generally recognized as being the only alpine area in which the Brown Bear still exists. The park is rich in flora and wildlife, while the legendary stone towers of the Dolomites are a unique attraction. The Adamello- Brenta Natural Park can also be visited with expert Guides: each week, during the entire summer, various naturalistic excursions are organized in order to discover the most stunning valleys of the Dolomites. DER ADAMELLO-BRENTA-NATURPARK Er ist im Trentino das grösste Naturschutzgebiet und allgemein bekannt als letztes Refugium des Braunbären. Artenreich sind hier Fauna und Flora, und eine einzigartige Attraktion im Reich der Dolomiten sind die legendären steil aufragenden Felstürme. Auch der Adamello-Brenta-Naturpark kann mit den Parkführern besichtigt werden: während des Sommers werden in der Woche naturalistische Wanderungen unternommen, zur Entdeckung der schönsten Täler der Dolomiten. 4 c u l t u r e a n d f l a v o u r s K U LT U R U N D G E S C H M AC K I M VA L D I S O L E o f t h e V a l l A Tasteful Vacation Solandrian cuisine centers on simple typical mountain dishes based on dairy products that still have the aroma of hay, fresh grass and the fragrance of pristine mountain air. Game is often prepared with forest berries and beneficial aromatic herbs in order to create tasty dishes. Among the most tasty products is Casolét, a traditional cheese of the valley. It is a fresh alpine cheese made with whole milk, a true rarity, now a listed Slow Food product. A must to try are “strangolapreti” (priest chokers), gnocchi di comede (wild mountain spinach dumplings), capelazzi or monchi (delicious pasta dishes), potato pancakes and many different kinds of soup. And as for desserts, there is the “torta de fregoloti” (similar to crumble-topping cake), carrot cake and the all-time favorite: strudel. GESCHMACKVOLLER URLAUB Die solandrische Küche ist eine einfache Küche, aber reich an geheimen Rezepten aus Grossmutters Zeiten. Gerichte aus einer Berglandschaft, in der die Milch und ihre Produkte, der Duft des Heus, des frischen Grases und der sauberen Bergluft wichtigste Grundlagen sind.Allerhand Wildgerichte gehören dazu, oft gepaart mit Waldfrüchten und gesunden Kräutern. Unter den leckersten Produkten gehört der Casolet, ein einheimischer Bergkäse aus dem Val di Sole, der aus einem zarten rohen Teig und Vollmilch hergestellt wird. Unbedingt kosten sollte man die “Priesterwürger” (strangolapreti), Kräuterklösschen (gnocchi di comede), Teigwaren (capelazzi, monchi), den Reibekuchen (torta di patate) und die Suppen. An süssem Nachtisch empfiehlt sich ein fester Streuselkuchen (torta di fregoloti), der Karottenkuchen (torta di carote) und der klassische Apfelstrudel. 5 d i S l e Winter, a valley of sun Winter in Val di Sole, that is, skiing on the Folgarida-Marilleva slopes, connected to Madonna di Campiglio while always keeping your skis on; Tonale, skiing all year-round with the guarantee of always finding snow; and Peio, in the Stelvio National Park. Four locations, with 135 km of perfectly snow-covered slopes and 56 ski lifts.The Val di Sole in winter is the domain of snow covered nature, that now has conveniently become much closer thanks to the Trento-Malé railway, that from the Trento (Trient) train station, brings skiers directly to Marilleva 900. After a long day of skiing, pleasant moments await you in the valley’s historic and traditional towns. The various lodging facilities offer traditional hospitality, adding true quality to your vacation. Ski schools, snowboarding, dog sledding, ice skating, cross-country skiing, and alpine skiing, all within the enchanting Stelvio National Park and the Adamello Brenta Natural Park, will complete your winter vacation in Val di Sole. There are also weekly excursions organized by the Alpine Guides in the Stelvio National Park, with the use of snowshoes, that are either one day or half day excursions in addition to afternoon excursions and evening excursions underneath the moonlight. There is also the possibility to try cross-country skiing in one of the fully-equipped centres that offer free lessons. There is a total of 70 km of excellent tracked runs that wind their way through magical landscapes in Rabbi, Commezzadura, Mezzana, Ossana, Vermiglio, Tonale and Cogolo. Some of these runs are illuminated to ensure night-time skiing pleasure. The Alpine Guides also offer alpine skiing lessons, the possibility to climb on frozen waterfalls and free rider skiing. The Nevebus (free of charge) connects the various ski resorts. 6 a m a g i c a l D E R W E I S S E Z A U B E R I M VA L D I S O L E w h i t e i n V a l IM WINTER, EIN SONNEN-VERWÖHNTES TAL Winter im Val di Sole, bzw. Ski fahren auf den Pisten von FOLGARIDA – MARILLEVA, mit Pistenverbindung nach MADONNA DI CAMPIGLIO; TONALE, Ski das ganze Jahr mit Schneegarantie; PEJO im Stilfserjoch-Nationalpark. Vier Wintersportzentren, 135 Km perfekt präparierte Pisten und 56 Aufstiegsanlagen. Das Val di Sole ist im Winter ein mit Schnee bedecktes Reich der Natur, dass nun noch näher liegt, dank der Zugverbindung der Bahngesellschaft Trento Malè, die vom Bahnhof in Trient die Skifahrer direkt nach Marilleva 900 befördert. In den Ortschaften, die reich an Geschichte und Tradition sind und wo man das Aprés-Ski geniessen kann, erwartet Sie eine sympathische und gemütliche Atmosphäre, mit Beherbergungsbetrieben, die im Zeichen einer antiken GastfreundlichkeitsTradition stehen und die wirkliche Qualität für Ihren Urlaub bieten. Der Gast spürt den direkten Kontakt mit den Einheimischen und kann über erstklassische Dienstleistungen verfügen. Skischulen, Snowboard, Sleddog, Eiskunstlauf, Langlauf und Hochtouren-Ski im Herzen der magischen Welt des Stilfserjoch-Nationalparks und des Adamello-BrentaNaturparks runden das Schnee-Angebot im Val di Sole vollkommen ab. Ausserdem werden in Zusammenarbeit mit den Bergführern Tages- und Halbtageswanderungen mit Schneeschuhen und Touren am Nachmittag und am Abend “bei Mondschein”organisiert. Nicht nur Alpin-Ski, sondern auch Langlauf, mit kostenlosem Unterricht und ausgerüstete Zentren. Das Langlaufen hat im Val di Sole eine langwierige Tradition: exzellente Pisten, die sich durch atemberaubende Szenarien über 70 Km strecken in Rabbi, Commezzadura, Mezzana, Ossana, Vermiglio, Tonale und Cogolo. Einige haben Flutlicht und bieten ein absolut einzigartiges Erlebnis. Zuletzt bieten die Bergführer Wanderungen, Unterricht und Kurse für Hochtouren und Eisklettern und Abfahrten im Tiefschnee (free rider) an. Der Schneebus ist für die Verbindung zu den Wintersportzentren kostenlos. 7 d i S l e A skiing paradise The Val di Sole is an ideal place to ski! Using a single ski pass and thanks to the convenient ski bus connections it is possible to ski in a new location everyday and to tackle new and diverse ski slopes. Folgarida-Marilleva Two winter sports centers that offer all types of skiing, with a wide selection of lodgings that are often located right on the slopes. Folgarida and Marilleva have 24 modern ski lifts and 30 ski slopes with various difficulty levels, for a total of 50 kilometers of slopes. The slopes are illuminated for evening skiing and they are a real paradise for those that enjoy alpine skiing and snowboarding. Madonna di Campiglio is also connected to these areas without ever having to take your skis off, creating a large-scale ski region that features a total of 120 km of slopes with a breath-taking view of the majestic Brenta Dolomites. Tonale Year- round skiing. A slogan that clearly defines this location that lies between the Trentino and Lombardy region, where the ski season continues on natural snow even in the summer at an altitude of 3,000 metres on the Presena Glacier. 30 modern ski lift facilities and approximately 100 km of slopes. The “Paradiso” slope is one of the longest and most beautiful slopes in all of the Alps. Peio This ski centre is in the middle of the Stelvio National Park. Amongst the summits of the Cevedale Group, lies the municipality of Peio which is the highest municipality in all of Trentino that offers both skiing and its thermal springs that date back to 1650. Peio is particularly suited for family vacations, with long ski slopes that are immersed in a relaxing and unique environment. 8 Y e a r - r o u n d s k i i n g i n G A N Z J Ä H R I G S K I F A H R E N I M VA L D I S O L E t h e V a l DAS SKI-PARADIES Das Val di Sole ist für Ski-Liebhaber ideal! Mit einem einzigen Skipass und dank des kostbaren Verbindungsnetzes der Skibusse, ist es wahrhaft möglich jeden Tag in einem neuen Wintersportzentrum Ski zu fahren und so immer verschiedene Pisten zu meistern. FOLGARIDA-MARILLEVA Zwei Wintersportzentren für Ski total, mit Beherbergungsbetrieben, die oft direkt an den Pisten liegen. Folgarida und Marilleva bieten 24 moderne Aufstiegsanlagen, 30 Pisten mit verschiedenem Schwierigkeitsgrad verstreut auf insgesamt 50 Km. Die Pisten verfügen über FlutlichtAbfahrten und sind ein authentisches Paradies für Alpin-Skifahrer und Snowboarder. Durch die Pistenverbindung mit Madonna di Campiglio verfügt das Grossraum-Skigebiet über insgesamt 120 Km Abfahrten mit Blick auf die majestätischen und unvergleichlichen Brenta-Dolomiten. TONALE Ganzjährig Ski fahren. Ein Slogan der dieses Wintersportzentrum zwischen dem Trentino und der Lombardei haargenau trifft, wo die Ski-Saison auf Natur-Schnee auch im Sommer auf dem Presena-Gletscher auf 3.000 m weiter läuft. 30 moderne Aufstiegsanlagen und 100 Km Pisten runden das Angebot eines Wintersportzentrums ab.Hauptattraktion ist die schwarze Piste “Paradiso”; sie nimmt einfach kein Ende und gehört zu den längsten und schönsten im ganzen Alpenraum. PEJO Das Skizentrum im Herzen des berühmten Stilfserjoch-Nationalparks. Eingebettet zwischen den Gipfeln der Cevedale-Gruppe, ist Pejo die höchst liegende Gemeinde im Trentino; sie kombiniert Ski und Thermen, die schon im Jahr 1650 bekannt waren. Pejo eignet sich vor allem für den Familien-Urlaub, mit langen Skiabfahrten in einer ruhigen und wirklich einzigartigen alpinen Bergwelt. 9 d i S l e Super Skirama Dolomiti The Val di Sole is also the SKIRAMA DOLOMITI ADAMELLO-BRENTA: guests of the Val di Sole can choose the SUPER SKIRAMA DOLOMITI an electronically controlled ski pass that is valid from 1-14 days. It offers unlimited skiing in all the locations that are part of the Skirama: Pinzolo, Madonna di Campiglio, Folgarida-Marilleva, Tonale-Ponte di Legno, Peio, Andalo-Fai della Paganella and Monte Bondone. The thermal springs in Peio and Rabbi The thermal springs in the Val di Sole date back several centuries: since the XVII century, the therapeutic qualities of the chalybeate waters, both in Peio and in Rabbi, have brought generations of vacationers. Today, the Pejo and Rabbi thermal springs have a wide assortment of therapeutic thermal water treatments that are effective in dealing with: respiratory diseases, impairments of the locomotive system, rheumatic problems, dermatological conditions and to help stimulate the digestive processes. Beauty and wellness treatments make Pejo and Rabbi the ideal choice towards a perfect balance between body and mind. SUPER SKIRAMA DOLOMITI Das Val di Sole ist auch SKIRAMA DOLOMITI ADAMELLO-BRENTA: Der Gast im Val di Sole kann den elektronisch kontrollierten Skipass SUPER SKIRAMA DOLOMITI auswählen, der von 1 bis 14 Tage gültig ist, auf den hiesigen Pisten im Tal und (ohne Limit) in den folgenden Skigebieten, die dem Grossraumverbund beigetreten sind: Pinzolo, Madonna di Campiglio, Folgarida-Marilleva, Tonale-Ponte di Legno, Pejo, Andalo-Fai della Paganella und Monte Bondone. DIE THERMEN VON PEJO UND RABBI Die Thermen im Val di Sole haben eine jahrhundertjährige Tradition: in Pejo und Rabbi haben schon im 17. Jhd. die therapeutischen Eigenschaften des Wassers Generationen von “Urlaubern” angezogen. Heute bieten die Thermen von Pejo und Rabbi nützliche therapeutische Kuranwendungen für Krankheiten der Atemwege, Rheuma, Hautkrankheiten und zur Verbesserung der Verdauungsprozesse. Ausserdem findet man im Angebot wirksame ästethische Behandlungen für diejenigen, die auf der Suche nach einem perfekten Gleichgewicht zwischen Körper und Geist sind. 10 handicap access / Zugang für Behinderte elevator / Aufzug laundry room / Reinigung night-porter / Nachtwächter internet point / Internet - Anschluss smoking room / Raucherzimmer air-conditioning in lobby / Klimaanlage credit cards are accepted / Kreditkarten LODGINGS VACATION APARTMENT HOMES ESTATE AGENCIES FARMHOUSE LODGINGS MOUNTAIN HUTS CAMPING GROUNDS BED AND BREAKFAST buffet breakfast / Büffet-Frühstück animation / Animation disco or tavern / Diskothek/Taverne piano bar / Pianobar game room / Spielraum baby-sitting / Kinderbetreuung mit Aufsichtsperson kitchenette for parents / Kochecke für Eltern park-garden / Spielplatz pets allowed / Haustiere erlaubt bus service / Bus-Transfer parking lot / Parkplatz garage / Garage ZIMMERVERMIETUNG URLAUB IM FERIENHAUS FEWO-VERMITTLUNG BAUERNHÖFE SCHUTZHÜTTEN CAMPINGPLÄTZE BED & BREAKFAST bicycles available / Zur Verfügung stehende Fahrräder storage room for skis / Ski-Abstellraum heated indoor pool / Beheiztes Hallenbad outdoor pool / Freibad relax and wellness centre / Relax und Wellness-Zentrum turkish bath / Türk. Bad sauna / Sauna beauty centre / Beauty-Centre fitness-gym / Gymraum air conditioning / Klimaanlage in den Zimmern hairdryer / Föhn safe / Safe mini bar / Minibar internet connection / Modem-Anschluss room service / Zimmer-Service TV in room / TV im Zimmer Sat TV in room / SAT-TV radio in room / Zimmerradio 1111 LODGINGS / ZIMMERVERMIETUNG JOLLI In a sunny and panoramic location, 300m from the Canoe and Rafting Centre and 6km from the Folgarida-Marilleva ski slopes. It has comfortable rooms and apartments with private bathrooms, hairdryer, TVSat, mini bar, balcony. Family-run. Discounts for certain restaurants (300m). OPEN ALL YEAR In sonniger und panoram. Lage, 300 m vom Kanu-Kajakzentrum und 6 Km von den Skipisten von Folgarida-Marilleva entfernt. Verfügt über Zimmer und komfortable Wohnungen mit Bad, Föhn, Sat-TV, Minibar und Balkon. Familienbetrieb. Ermässigungen in den Restaurants (300 m). Via Gole, 154 - 38025 DIMARO tel. 0463.974206 - [email protected] www.jollydimaro.it RESIDENCE ALBARÈ Close to the Dolomites of Brenta, between the Stelvio and Adamello Natural Parks, immersed in the Val di Sole, stands the Albaré Residence: a perfect four star holiday centre, that offers unforgettable vacations. The Residence is within a large and well-equipped Residential Centre, which includes the Hotel Solaria, a shopping centre and all the sports and recreational facilities. The Albaré residence offers fun activities during every season: at the cinema, disco, olympic-size swimming pool. A world of wellness at the beauty center, with sauna, solarium, and hydromassage. A world of shopping thanks to the shopping center located inside the residence. Umgeben von den Brenta-Dolomiten, zwischen dem Adamello-Brenta-Naturpark und dem Stilfserjoch-Nationalpark, mitten im Val di Sole. Ein perfektes vier Sterne Urlaubs-Zentrum, um einen unvergesslichen Urlaub zu bieten. Im grossen und ausgestatteten Residence-Zentrum, ist auch das Hotel Solaria, das Einkaufszentrum und alle Sport- und Freizeitstrukturen eingegliedert. In jeder Saison bietet das Residence Albarè eine Vielseitigkeit an Spass und Vergnügen: Kino, Diskothek, Olympiabecken. Im Wellness-Bereich: Beauty point, mit Sauna, Solarium und Hydromassage. Marilleva 1400 – 38020 MEZZANA tel. 0463.763078 - [email protected] www.albare.it/residence VACATION APARTMENT HOMES / URLAUB IM FERIENHAUS CA’ DELLE MARGHERITE Fabrizio Tomaselli Apartments with beds for 4/6/8 people in recently renovated historic homes using bio techniques and materials. Great care has been taken to decorate the rooms and the common areas. The apartments have all comforts. A fenced in garden and a wellness centre with sauna, Turkish bath, hydromassage and relaxation area. Located in a quiet area and close to all major services. Use of bicycles for renters. Laundry and ironing room, storage area for skis and ski boot heater. TVSat and internet connection, safe and elevator. They are directly managed by the owners. Wohnungen mit 4/6/8 Schlafpl. In histor. Häusern, die neu mit Techniken und Materialien des Bio-Baus restauriert worden sind. Geschmackvoll in der Einrichtung und den gemeinsamen Bereichen. Alle Komforts. Umzäunter Garten und WellnessZentrum mit Sauna, türk. Bad, Hydromassage und Relax-Zone. In ruhiger Lage und in unmittelbarer Nähe der Dienstleistungen. Fahrräder stehen zur Verfügung. Waschküche und Bügelraum, Abstellraum für Skier und Skischuh-Heizung. Sat-TV und Möglichkeit für Internet-Anschluss, Safe, Aufzug. Unter der direkten Leitung der Besitzer. Via C. Vallorsa, 3 – 38020 PELLIZZANO Handy 335.465213 - tel. 0463.751204 - [email protected] www.deltom.it 12 ESTATE AGENCIES / FEWO-VERMITTLUNG AGENZIA TREMILA VIAGGI E VACANZE Bilo and trilo apartments located in various buildings of the area. The bilo apartment has a living room with a cooking area, a double sofa bed or with two beds, TV, master bedroom, and bathroom. The trilo apartment has a living room with cooking area, a double sofa bed or with two beds, television, master bedroom, a bedroom with beds for two people either bunk beds or regular beds, bathroom. 2-und 3-Zimmer-Wohnungen in versch. Häusern der Ortschaft.2-Zimmer-Wohnung mit Wohnzimmer mit Kochecke, Schlafsofa für zwei Personen, TV, Schlafzimmer mit Doppelbett, Bad. 3-Zimmer-Wohnung mit Wohnzimmer mit Kochecke, Schlafsofa für zwei Personen, TV, Schlafzimmer mit Doppelbett, Schlafzimmer mit 2 Betten im Hochbett oder Normal, Bad. Via Sora, 11 - 25056 Ponte di Legno Apartments in / Wohnungen am Passo Tonale tel. 0364.901190 [email protected] www.tremilaviaggievacanze.it AGENZIA IMMOBILIARE LIVIO ZAMBOTTI These apartments, that are managed by Zambotti Immobiliare, are located in a panoramic position at the Tonale Pass, very near the lift facilities and services such as supermarkets, pizzeria, restaurants. The condominiums have mono-bilo and trilo apartments with beds for 4-6 people, that have every comfort. The apartments are available in the following condominiums: TONALE 3, ADAMELLO, PUNTA CADÍ, REDIVALLE, GRAN BAITA, and TORRE PRESENA. Distance from lift facilities: from 100 to 500m. Free Nevebus service from the Torre Presena Residence. Die Wohnungen der Agentur Zambotti befinden sich in panoramischer Lage am Tonale-Pass, in unmittelbarer Nähe der Aufstiegsanlagen, Supermärkte, Pizzerien und Restaurants. 1-oder 2-Zimmer-Wohnung mit 4-6 Schlafpl. Mit allen Komforts. Wohnungen in: TONALE 3, ADAMELLO, PUNTA CADÍ, REDIVALLE, GRAN BAITA und TORRE PRESENA. Entfernung zu den Aufstiegsanlagen: 100-500 m. Kostenloser Skibus für Residence Torre Presena. Via Nazionale, 25/A – 38020 PASSO TONALE Tel. 0364.903971 – Fax 0364.903971 [email protected] www.agenziazambotti.com AGENZIA IMMOBILIARE MONTANA Rental of apartments in various residences in Marilleva 900, which is located only a few metres from the lift facilities and in Marilleva 1400 at the Sole Alto, Marilleva 1400, Artuik, and Copai residences which are all directly on the ski slopes. Apartments with beds for 2-8 people, all fully equipped, also with TV, parking and a storage area for skis in the winter. Vermietung von Wohnungen in den versch. Residences von Marilleva 900, in unmittelbarer Nähe der Aufstiegsanlagen. In Marilleva 1400 in den Residences Sole Alto, Marilleva 1400, Artuik, Copai, alle direkt auf den Pisten. Wohnungen mit 2-8 Schlafpl., komplett eingerichtet mit TV, Parkplatz und im Winter Abstellraum für Skier. Marilleva 900 - 38020 MEZZANA Tel. 0463.757196 - [email protected] www.marillevaholiday.com FARMHOUSE LODGINGS / BAUERNHÖFE AGRITUR SOLASNA Nicoletta Andreis In an antique mountain home at 750 m in the quiet town of S. Giacomo, comfortable apartments and rooms with private bathrooms, hairdryer, TV, refridgerator, balcony. The farmhouse has a garden with barbeque, playground, swimming pool for children, a typical restaurant pleasantly animated with music in the evening, a wine cellar and a wine-tasting room, typical Trentino cuisine and country grill. MTB rental, lodgings for dogs, farm with domestic animals. You can stay in one of our apartments or in one of the rooms and benefit from our B&B or half board services. Particular care is taken for our cuisine, for which we use genuine products that are produced on our farm (cheese, cold meats, apples, wine and honey) Children up to 6 years old and the meals they consume are free (excluding August). During the apple season (October): week ends with seasonal menus and new wine that we produce. Ein altes Bauernhaus in 750 m Höhe im ruhigen Ort von S. Giacomo. Komfortable Wohnungen und Zimmer mit Bad, Föhn, TV, Kühlschrank, Balkon. Der landwirtschaftl. Betrieb verfügt über einen Garten mit Grillplatz, Spielplatz, Kinderbecken und einem typischen Lokal mit fröhlicher Abendanimation mit Musik, Weinkeller, trentiner Küche und deftige Grillteller. MTBVerleih, Hundepension, Hof mit Haustieren. Es ist die Möglichkeit geboten in der Wohnung oder in den Zimmern zu wohnen. B & B oder Halbpension-Verpflegung. Die Küche ist sehr gepflegt und die Produkte sind alle aus unserem Betrieb (Käse, Wurst, Äpfel, Wein und Honig). Kinder bis 6 Jahre übernachten frei und es werden nur die Mahlzeiten verrechnet, die verzehrt werden (ausser August). Apfelernte (Oktober): Wochenende mit reichen Saison-Menüs und neuer Wein aus eigenem Anbau. www.agritursolasna.it - [email protected] Via della Villa, 14 – 38022 S. GIACOMO di CALDES Tel. 0463. 902073 13 MOUNTAIN HUTS / SCHUTZHÜTTEN RIFUGIO ORSO BRUNO the Giacomoni Family Opening date: winter season (from the opening to the closing of the ski lifts) summer season (20th of June- 20th of September) Located at 2.200 m in a panoramic and sunny position, at a central point between the Folgarida-Marilleva and Madonna di Campiglio slopes. It can be reached from Folgarida by taking two cable cars and two chair lifts while keeping your skis on the whole time. It is a typical mountain-style building that has every comfort, heating, rooms with private bathrooms, single balconys, and a spacious sunroom terrace, Finnish sauna, games room, tavern, TV room. Family-run. Öffnungszeiten: Wintersaison (Öffnung und Schliessung der Aufstiegsanlagen) Sommersaison (20. Juni-20. September) Befindet sich in 2.200 m Höhe in panoram. und sonniger Lage, am Schnittpunkt der Pisten von Folgarida-Marilleva und Madonna di Campiglio. Man erreicht die Hütte mit Skiern an den Füssen von Folgarida aus mit einer Seilbahn und 2 Sesselliften. Die äussere Erscheinung entspricht einem typischen Stil der Berge, alle Komforts sind vorhanden, Heizung, Zimmer mit Bad, Balkon und grosse Sonnen-Terrasse, finn. Sauna, Spielraum, Taverne, TV-Raum. Familienbetrieb. Monte Vigo mt. 2180 - tel. 0463.796160 Off season / Ausserhalb der Saison 328.3557459 - [email protected] www.rifugioorsobruno.it RIFUGIO STAVEL “FRANCESCO DENZA” owned by the SAT, managed by Mirco Dezulian. Opening date: June 20th – September 20th + other periods upon request for alpine skiing. Since it is located at the bottom of the Presanella Glacier moraine (the highest in Trentino) one can begin to climb from the normal route or from the north face. There is a picturesque lake only 5 mins away. It can be reached after 1.5 hours of easy walking on a mountain path after following the dirt road which can be done by car (a permit is not required). This hut was completely renovated in 2001 while maintaining the classical characteristics of an alpine hut with a cozy dining area (seating for 75 people). There are 56 beds in rooms for 4-26 people. There are 6 bathrooms and a shower. This family-run hut offers excellent cuisine for lunch and dinner. Bar service. Electricity is guaranteed by a hydroelectric plant. Unter der Leitung von Mirco Dezulian. Öffnungszeit: 20. Juni – 20. September u. auf Anfrage für Ski-Hochtouren auch ausserhalb dieser Zeit. Zu Füssen der Moräne des Presanella-Gletschers (der höchste im Trentino); der Aufstieg ist über den normalen Weg oder über die Nordwand möglich. 5 Min. davon befindet sich ein atemberaubender Bergsee. Man erreicht die Denza-Schutzhütte nach nur 1,5 Std., auf einen bequemen Weg, nach der Schotterstrasse (frei für Alle), die mit dem Auto befahren werden kann. Komplett renovierte Struktur im Jahre 2001, im typisch alpinem Stil, mit gemütlichem Speisesaal (75 Sitzmöglichkeiten). Die Hütte verfügt über 56 Schlafpl. in Zimmern von 4-26 Betten. Es stehen 6 Bäder und eine Dusche zur Verfügung. Der Familienbetrieb bietet eine köstliche Küche zum Mittag- und Abendessen. Bar Service. Die elektrische Versorgung ist durch eine hydroelektr. Zentrale garantiert. Val di Stavel, Gemeinde Vermiglio, Gruppo Presanella, 2.298 tel. fax during season / während der Saison: 0463.758187 Off season / Ausserhalb der Saison tel. 0463.758585 - [email protected] www.rifugiodenza.com CAMPING GROUNDS / CAMPINGPLÄTZE DOLOMITI CAMPING VILLAGE The Dolomiti Camping Village is located at 800m, in the town of Dimaro, at the foot of the magical Dolomites of Brenta. It is a modern facility, recently enlarged, designed in detail to satisfy the needs of clients that want the freedom of staying at a camping ground but appreciate the advantages and the comforts of a holiday village. It is a four star facility that received an award in 2000 as the best outdoor facility (in the tourism sector) in all of the Trentino- Alto Adige region. The natural environment that surrounds the Dolomiti Camping Village offers various opportunities to enjoy a dynamic holiday that is full of experiences during which one can come into direct contact with nature. It is the perfect opportunity to try exciting rafting descents on the Noce River which is only 100m away, while being accompanied by expert guides. There are numerous paths, both simple and difficult, for those who love to MTB. Lastly, the mountain, with all the summer and winter opportunities it offers: trekking, climbing, Nordic walking, Nordic and alpine skiing. Auf 800 m Höhe an den bewaldeten Hängen der Brenta-Dolomiten. Moderne, kürzlich erweiterte Struktur, ideal für Camping-Urlauber, die alle Vorteile und Leistungen eines Clubdorfes zu schätzen wissen. Im Jahr 2000 Prämie für die beste touristische Camping-Anlage der Region Trentino-Südtirol. Die Umgebung bietet abwechslungsreiche Aktivitäten in der Natur für dynamische Ferien. Die Nähe (100 m) am Wildbach Noce ermöglicht, in Begleitung erfahrener Führer, aufregende Rafting-Abfahrten. Für MTB-Liebhaber stehen zahlreiche Pfade zur Verfügung, für Anfänger und erfahrene Biker. Zuletzt die Bergwelt mit allen Möglichkeiten im Sommer und im Winter: Trekking, Sportklettern, Nordic Walking, Langlauf und Alpin-Ski. Via Gole, 105 - 38025 DIMARO tel. 0463.974332 [email protected] www.campingdolomiti.com 14 BED & BREAKFAST B&B MAMMA ROSA Andrea Daprà POZZA DANIELA Val di Sole- Trentino region, in a well-renovated nineteenth century home, Mamma Rosa Bed and Breakfast has 3 rooms each with a bathroom with beds for a total of nine people. The rooms are furnished with antique furniture and they have a TV, VCR, video library, and mini bar. Breakfast is served in the dining room part of the tavern-restaurant-wine cellar-wine bar, that is located on the ground floor. The excellent Trentino cuisine will tantalize everyone with its typical tasty dishes that are prepared with genuine ingredients that are self- produced. Located in a panoramic position with a large and sunny garden. A new building, decorated in a cozy manner. An abundant breakfast to choose from, a new bicycle and mountain bike are available for use. Panoram. Lage mit grossen sonnigen Garten. Neubau und gemütlich eingerichtet. Üppiges Frühstück nach Wahl. Es steht ein neues Fahrrad und MTB zur Verfügung. Val di Sole – Trentino. Ein Haus aus dem 19. Jhd. geschmackvoll restauriert. Das B & B Mamma Rosa bietet 3 Zimmer mit Bad und 9 Schlafpl. Die thematisch eingerichteten Zimmer mit antiken Möbeln, verfügen über TV, Videorecorder, Videothek und Minibar. Das Frühstück wird im Speisesaal des Gasthofes-Restaurant-Weinbar serviert, dass sich im Erdgeschoss befindet. Der köstlichen Küche aus dem Trentino, mit gesunden Zutaten aus dem Eigenanbau, wird kein Gaumen widerstehen können. Via dei Falidoni, 32 38027 TERZOLAS Tel. 0463.901038 Handy 338.8930089 [email protected] Via Sota la Cros, 16 38020 ALMAZZAGO di COMMEZZADURA Handy 328.0599318 www.sleepandfood.com KLINGELNHAUS Magda Delpero B&B CRISTINA Cristina Zanella A small villa located in the residential centre at a brief distance from the ski slopes and very close to mountain paths for those who enjoy trekking. Three rooms with a bathroom next to them that are located on two floors, a large breakfast and relaxation room, that has a TV, games, small library and music area. Green fields outside. Lodging and breakfast. This facility can also be rented to small groups for meetings and seminars. Surrounded by the fields of Croviana and 1km from Malé, only a few steps from the bicycle path, canoe-rafting sports centre, picnic areas, walks among the wood; between the Stelvio National Park and the Adamello-Brenta Park, close to the Rabbi and Pejo Thermal spas and only 9km from the Folgarida-Marilleva ski slopes. A well-kept family environment. Each room has a private bathroom, color TV, hairdryer. Home-made pastries and trentini/solandrian products are served for breakfast in the tavern which has a wood-burning fireplace. The kitchen and washing machine can be used upon request, a storage area for bicycles and sports equipment, games for children and sandbox. The owners of the home and Mauro, a mountain-bike and ski instructor, will gladly give you suggestions that will allow you to experience new adventures. Kleine Villa in der Ortschaft, in unmittelbare Nähe zu den Skipisten und zu den Wanderpfaden für Trekking-Liebhaber. Drei Zimmer mit Bad auf zwei Etagen, grosser Frühstücks-Raum und Relax-Bereich, TV, Spiele, kleine Bibliothek und Musikecke. Garten. Übernachtung und Frühstück. Das Haus steht kleinen Gruppen für die Organisation von Meetings, Seminare oder Treffen zur Verfügung. Umgeben von den Wiesen von Croviana und 1 Km von Malé entfernt, nicht weit vom Fahrradweg, des Kanu-KajakZentrums, der Grillplätze und den Waldspaziergängen; zwischen dem Stilfserjoch-Nationalpark und dem AdamelloBrenta-Naturpark, in der Nähe der Thermen von Rabbi und Pejo und nur 9 Km von den Pisten von Folgarida-Marilleva entfernt. Gepflegtes, gemütliches Familienambiente. Jedes Zimmer verfügt über ein Bad, Tv, Föhn. In der Taverne mit Kamin wird das Frühstück serviert mit hausgemachten Kuchen und Gebäck und Produkten aus dem Val di Sole/Trentino. Auf Anfrage Benutzung der Küche und der Waschmaschine, Abstellraum für Skier und Sportausrüstung, Garten, Spiele für Kinder und Sandkasten. Die Hausbesitzer und Mauro (MTB-und Skilehrer) geben gerne Tips, um neue Abenteuer zu erleben. Via S.Bartolomeo, 7 38029 PASSO TONALE [email protected] Handy 348.9353697 Via a la Fosina, 6 38027 CROVIANA Tel. 0463.903070 Handy 339.5721591 www.klingelnhaus.it [email protected] - www.bedandbreakfastcristina.it B&B VILLA GINEVRA Giada Pilati Located in a quiet and panoramic position with vegetation around it and close to the historical centre of Malé, which is the main town of Val di Sole. It is an excellent starting point for excursions by foot or by bicycle. The house is an antique villa with garden. The 3 rooms, which are tastefully decorated, bright and quite large have a separate entrance, bathroom and TV. An excellent breakfast made with typical products is served and in the evening, tea and cake are served in the relaxation room. The kitchen can be used free of charge and there is a storage area for bikes and motorcycles. A cozy and welcoming atmosphere. A strategic location both in winter and summer, excellent service in a splendid home. Im Grünen gelegen, in ruhiger und panoram. Lage, in der Nähe der Altstadt von Malé. Optimaler Ausgangspunkt für Wanderungen zu Fuss oder mit dem Fahrrad. Das Haus ist eine antike Villa mit Garten. Die 3 elegant eingerichteten, sonnigen und grossen Zimmer haben einen eigenen Eingang, Bad und Tv. Es wird ein köstliches Frühstück mit einheimischen Produkten serviert und am Abend Tee und Kuchen im Relax-Bereich. Die Benutzung der Küche ist frei, Abstellraum für Räder und Motorräder. Die Atmosphäre ist gemütlich und die Familie steht gerne zur Verfügung. Strategische Position im Sommer und im Winter. Optimaler Service in einem wundervollen Haus! Via Filanda, 8 – 38027 MALÈ Tel. 340.8466933 [email protected] www.villaginevra.it OTHER BED AND BREAKFAST IN THE VAL DI SOLE ANDERE BED AND BREAKFAST IM VAL DI SOLE DANIEL Caldes - Via Michele Comini, 36 MANZONI ELIA Malé - Pondasio, 16 MAS DE LE STRIE Caldes - Bozzana - Via Brenz, 49 IL CAMPANILE Caldes - Piazza San Bartolomeo LEONARDI Monclassico - Via Nazionale, 20 BONTEMPELLI A. Pellizzano - Via Lenner, 18 BONTEMPELLI C. Pellizzano - Via Lenner, 18 CICOLINI P. Rabbi - S. Bernardo Tasse, 1C tel. 0463.901871 tel. 0463.900087 tel. 0463.969017 handy 348.3420427 tel. 0463.974023 tel. 0463.751465 tel. 0463.751465 tel. 0463.985122 15 16 PRIVATE APARTMENTS PRIVAT-WOHNUNGEN Advice for renters The “Azienda per il Turismo” (tourist board) cannot be an intermediate between the landlord/owner and the renter, those who are interested in renting one of the facilities present in this list must directly contact the landlord/owner of the facility. Both the renter and the landlord/owner must remember to define, not only the rental price, but also who will pay for the other expenses (water, heating, electricity, gas etc.), the exact period that the renter will stay, etc. RATSCHLÄGE FÜR DEN MIETER Der Fremdenverkehrsverband kann nicht als Vermittler zwischen dem Besitzer und dem Mieter dienen; wer an eine der aufgeführten Strukturen interessiert ist, muss sich daher direkt an den Besitzer wenden. Beide Seiten sollten sich daran erinnern, ausser dem Mietpreis auch andere Spesen (Wasser, Heizung, Licht, Gas, usw.) und die genaue Aufenthaltsdauer zu klären. The Azienda per il Turismo and the Information Offices are at the renter’s disposal for information regarding the location, the best way to reach the location, and the numerous opportunities to best organize a vacation. Der Fremdenverkehrsverband und die Informationsbüros stehen für Informationen zur Verfügung, bzgl. der Ortschaften, wie man diese erreicht und wie man am Besten den Urlaub gestalten kann. How to read the list WIE MAN DAS UNTERKUNFTSVERZEICHNIS LIEST This brochure has a list of apartments that are rented to tourists, of which the owners are residents of the Valley. There are also lists of Estate Agencies, Farmhouse Lodgings, Lodgings, Camping Grounds, Mountain Huts, Bed & Breakfast and Apartment Vacation Homes. Information in this brochure regarding the description of the various lodgings, has been provided by the owners and has not been personally verified by the Azienda per il Turismo, who only provides a list of these lodgings and is in no way responsible for the correspondence of the description to the lodging. Die vorliegende Broschüre gibt Hinweise über Wohnungen, die zur Vermietung im Val di Sole zur Verfügung stehen. Ausserdem finden Sie Angaben über Agenturen, die Ferienwohnungen vermitteln, Bauernhöfe, Zimmervermietung, Campingplätze, Schutzhütten, Bed & Breakfast und Urlaub in Ferienhäusern. Die Daten in der Broschüre bezgl. Beschreibung und Einrichtung wurden von den Eigentümern geliefert und sind nicht direkt vom Fremdenverkehrsverband geprüft worden. Es entzieht sich jeglicher Verantwortung auf Richtigstellung. 17 MALÉ E DIMARO PRIVATE APARTMENTS / PRIVAT-WOHNUNGEN CASA GREGORI CASA TAMÈ Located in Magras, a hamlet of the municipality of Male’, at the outskirts of the town in a quiet and sunny location. This home has two apartments with direct access from the garden, can be rented on a weekly basis. Each apartment, approximately 60m², has two bedrooms, a bathroom, a kitchen, a storage room, TV, washing machine. There are beds for 4/5 people in each apartment. Various types of apartments with diverse dimensions: in the centre, a typical alpine style mansard; in a more quiet area, trilo apartments with balcony or small garden. Apartments with beds for 4-6/7 people are available with washing machine and/or dishwasher, 1 or 2 bathrooms, TV, elevator and parking. Befindet sich in Magras, ein Ortsteil der Hauptortschaft Malé, am Ortsrand in ruhiger und sonniger Lage. Haus mit 2 Wohnungen mit direktem Zugang über den Garten, auch verfügbar für Wochen-Aufenthalte. Jede Wohnung ist ca. 60 m2 gross und verfügt über 2 Schlafzimmer, Bad, Küche, Abstellraum, TV, Waschmaschine. 4/5 Schlafplätze pro Wohnung. MALÉ - Fraz. Magras, 50 - www.soleneve.it/casagregori - [email protected] - tel. 0463.902712 PEDROTTI ANGELO In the town of Magras, just 100 metres from the town centre and 1km from Malé, an apartment in the mansard, beds for 5 people in a small villa in a panoramic and sunny location. Fenced in private parking and garden. In der Ortschaft Magras, 100 m vom Ortskern und 1 Km von Malè entfernt. Mansarden-Wohnung, 5 Schlafplätze, in unabhängiges Haus in sonniger Lage mit Panoramblick. Privater Parkplatz und umzäunter Garten. MALÉ - Via Arnago, 52 - [email protected] - tel. 0463.901085 MALÉ - Via Nazionale, 176 - [email protected] - tel./fax 0463.901440 - Handy 347.0117435 RESIDENCE AI BONETEI Barbetti Adele Surrounded by fields and the wood, in a beautiful panoramic location, 800mt from Dimaro. Trilo apartments with beds for 6 people, TV, kitchenette, bathroom, a parking space for each apartment and for the summer… a garden with barbeque! Umgeben von Wiesen und Wald, mit herrlichem Ausblick, 800 m von Dimaro entfernt. 3-Zimmer-Wohnungen mit 6 Schlafplätzen, TV, Kochecke, Bad, 1 Parkplatz pro Wohnung und im Sommer… Garten mit Grillplatz! DIMARO - Via Bonetei - www.dimarohotel.it - [email protected] - tel. 0463.974375 RESIDENCE PIZ AOT A newly constructed residence, with 6 apartments in which particular detail has been given to the furnishings, all have a cooktop with oven, dishwasher, washing machine, color TVSat, independent central heating, balcony and garden, storage for skis, elevator and garage. In a quiet residential area located near shops, playground, sports centre, canoe and rafting area, bicycle path. Less than 1 km from the Marilleva lift facilities that can be reached by taking the free skibus, the bus stop is only a few metres from the residence. There is also cross-country skiing, ice skating, tennis etc. A high quality building that has just been built, it has 13 apartments furnished in an elegant and functional style. All comforts included: a cooktop with oven, color TV with SAT, direct telephone, washing machine that uses tokens, balcony with panoramic view, elevator and garage. In a quiet location, immersed in nature along the Noce river, only a few metres from the well equipped sports centre for the summer season and less than a km from the lift facilities for the winter season. Neu erbautes Residence, verfügt über 6 besonders gut eingerichtete Wohnungen, Kochecke mit Ofen, Spülmaschine, Waschmaschine, Sat-TV, autonome Heizung, Balkone und Garten, Abstellraum für Skier, Aufzug und Garage. In ruhiger Lage, wenige Schritte von Geschäften, Spielplatz, Sportzentrum, Kanu-Kajakzentrum, Fahrradweg, entfernt. Weniger als 1 Km von den Aufstiegsanlagen von Marilleva und ein paar Schritte von der Haltestelle des kostenlosen Skibusses entfernt. Ausserdem Langlauf, Eiskunstlauf, Tennis, usw. MEZZANA Wohnungen versch. Grösse und Art: in der Mitte des Hauses typische Mansardenwohnung im alpinen Stil; in ruhiger gelegener Lage 3-Zimmer-Wohnungen mit Balkon und kleinem Garten. Sie können über 4/6/7 Schlafplätze verfügen, mit Waschmaschine und/oder Spülmaschine, 1 oder 2 Bäder, TV, Aufzug und Parkplatz. RESIDENCE AI MUREDEI Angeli Patrizia MEZZANA - Via Stabli - www.residenceaimuredei.com [email protected] - Handy 338.6654072 - tel./fax 0463.902122 DALLA VALLE The apartment is located on two levels, it has been completely renovated within a home that has 3 apartments. This home is in a central location, therefore all services can be easily reached, only 20m from where the nevebus (which is free of charge) stops. Wohnung auf zwei Etagen, vollkommen renoviert, Haus mit 3 Wohnungen. In sehr zentraler Lage und bietet die Möglichkeit leicht alle Dienstleistungen zu erreichen; 20 m von der Haltestelle des kostenlosen Skibus entfernt. MEZZANA - Via Bezzi, 20 - www.traum-ferienwohnungen.de/2357.htm [email protected] - Handy 348.5438099 18 Tamè snc Hoch qualifiziertes neu erbautes Haus mit 13 elegant und praktisch eingerichteten Wohnungen. Jegliche Komforts: Kochecke mit Ofen, Spülmaschine, Sat-TV, Telefon mit Direktwahl, Münz-Waschmaschine, Balkon mit Panoramablick, Aufzug und Garage. In ruhiger Lage, mitten im Grünen, entlang des Wildbaches Noce, wenige Schritte vom Sportzentrum im Sommer und 1 Km von den Aufstiegsanlagen im Winter entfernt. MEZZANA - Via per Marilleva, 32 - www.hotelmonteginer.com - [email protected] - tel. 0463.757105 PRIVATE APARTMENTS / PRIVAT-WOHNUNGEN RESIDENZA ANDREOTTI OSSANA E RABBI A new typical alpine style building, located in a panoramic and sunny location, just a few steps from the center of the town of Ossana. This building has 7 apartments (bilo and trilo) each with a color TV, electric oven, independent central heating. There is a washing machine available in the laundry room. A large garden, barbeque, garage and parking. Only 5 km from the Marilleva/Folgarida slopes, 14 km from the Tonale/Presena slopes, 10 km from the Pejo slopes. The nevebus provides bus service to these locations. Neubau in typ. alpinem Stil, panoramische und sonnige Lage, wenige Schritte vom Ortskern von Ossana entfernt. Das Haus verfügt über sieben 2/3-Zimmer-Wohnungen mit TV, elektr. Ofen, autonome Heizung. Waschmaschine in der Waschküche. Grosser Garten, Grillplatz, Garage und Parkplatz. Nur 5 Km von den Pisten von Marilleva/Folgarida und 14 Km von den Pisten Tonale/Presena und 10 Km von den Pisten von Pejo entfernt. Verbindung mit dem Skibus. OSSANA - Strada dei Boschi, 3 - www.residenzaandreotti.it - [email protected] - tel. 0463.757412 CASA DEL ROCCOLO Fantelli Marino FOLGARIDA Casa del Roccolo is located in the central area of Folgarida in a quiet and sunny location both in summer and winter. The convenience of this location is that you can go out and return without ever having to take your skis off. Das Haus befindet sich in zentraler, ruhiger und sonniger (Sommer und Winter) Lage in Folgarida. Die extreme Bequemlichkeit des Hauses liegt darin, mit den Skiern an den Füssen morgens weg zu fahren und am Abend diese direkt vor der Tür abzuschnallen. FOLGARIDA - Strada del Roccolo, 8 - tel. 0463.974067 - Handy 335.6407483 COGOLI MORENA COMMEZZADURA A small villa with two apartments, each with beds for 6 people. A large garden with barbeque, private parking, TVSat, dishwasher, laundry room, storage area for skis and skiboots, balconys, a small kit for children and mountain bikes. Ideal for the winter season, it is very close to the “Daolasa-Val Mastellina lift facilities that connect to the Folgarida-Marilleva-M.di Campiglio lift facilities. Excellent for the summer season, starting point for various excursions in the Brenta Group. Kleine Villa mit 2 Wohnungen, mit je 6 Schlafplätzen. Grosser Garten mit Grillplatz, priv. Parkplatz, SatTV, Spülmaschine, Waschküche, Abstellraum für Skier u. Skischuhe, Balkon, Kinderspiele und MTB. Ideal im Winter, mit direkter Lage an den neuen Aufstiegsanlagen „Daolasa-Val Mastellina“, die das Skikarussell Folgarida-Marilleva-Madonna di Campiglio verbinden. Ideal im Sommer als Ausgangspunkt für verschiedene Wanderungen in der Brenta-Gruppe. COMMEZZADURA - Fraz. Almazzago, 10 - www.villettavaldisole.com [email protected] - tel. 0463.973145 MAS DE LA BOLP VAL DI RABBI A rural home surrounded by waterfalls and larches of great naturalistic value in a panoramic location, renovated according to the principles of the Casa Clima Plus. The ground floor has a hall, a heated storage area for skis and any other sports equipment, a laundry room, a well-equipped garden, an outdoor play area. The first floor has two trilo apartments with a separate entrance and a spacious cooking area. The second floor has a quadri mansard apartment with a separate entrance. Typisch einheimischer ausgebauter Heuschober, mit den neusten Standards des Klima Plus-Hauses. Eingebettet zwischen dem Wasserfall und dem Lärchenwald. Im Erdgeschoss ein gemeinsamer Raum, beheizter Abstellraum für Skier oder sonstige sportl. Ausrüstung, Waschküche, grosser Garten, Platz für Spiele. Im ersten Stock befinden sich zwei 2-Zimmer-Wohnungen mit eigenem Eingang und grosser Kochecke. In der zweiten Etage 4-Zimmer-Mansarde mit eigenem Eingang. Famiglia Iachelini - SAN BERNARDO - Valorz www.masdelabolp.it - [email protected] - tel. 0463.985240 - Handy 335.5924166 19 PRIVATE APARTMENTS / PRIVAT-WOHNUNGEN CASA AL SOLE CASA BAMBY These are new and functional apartments, managed by the owner, with beds for 2-4-6 people, color TV, laundry room, storage room and parking, garden with terrace and barbeque. Also available for week-ends. Open all year. 4 private apartments with beds for 4/6 people, in a panoramic location. Family-run, with a large garden and barbeque. Decorated with care while including all comforts. They each have a separate entrance, attended parking, independent central heating. Neue und praktische Wohnungen mit 2-4-6 Schlafplätzen, TV, Waschküche, Abstellraum und Parkplatz, Garten mit Terrasse, Grillplatz. Auch für Wochenenden. Das ganze Jahr über geöffnet. 4 Privat-Wohnungen mit 4/6 Schlafplätzen, in panoram. Lage. Familienbetrieb mit grossem Garten und Grillplatz. Schön und komfortvoll eingerichtet. Eigener Eingang, Parkplatz und autonome Heizung. Gionta Alfio Delpero Silvano COGOLO di Peio - Via Sant’Antonio, 16B - www.casabamby.it [email protected] - tel. 0463.754532 COGOLO di Peio - Via Roma, 61 - [email protected] - tel. 0463.754403 FRAMBA ALFONSO PEGOLOTTI GIANNI Two apartments with beds for 4/6 people on the first floor and beds for 6/8 people on the ground floor, in a quiet and sunny location, only 100m from the center of the town, with color TV, washing machine, parking, independent central heating, with a wood burning stove for warm and romantic evenings. Apartments located in two newly built homes, decorated with great care in a quiet and sunny location. Spacious garden, balcony and private parking. 100mt from shops. VAL DI PEIO Zwei Wohnungen mit 4/6 Schlafplätzen in der ersten Etage und 6/8 Schlafplätze im Erdgeschoss. Ruhige und sonnige Lage, nur 100 m vom Ortskern entfernt, TV, Waschmaschine, Parkplatz, autonome Heizung und Holzofen für kuschelige und romantische Abende. COGOLO di Peio - Via al Cercen, 14 - www.cogolo.it - [email protected] tel. 0463.754052 - Handy 328.2181822 Wohnungen in zwei neu gebauten Häusern. Geschmackvoll eingerichtet in ruhiger und sonniger Lage.Grosser Garten, 100 m von den Geschäften entfernt, Balkon und Parkplatz. COGOLO di Peio - Via al Cercen, 29 - www.pejoappartamenti.it [email protected] - tel./fax 0463.754235 VENERI MIRIAM PEGOLOTTI BRUNO The apartment is in Cogolo, the main town of Val di Pejo, in the Stelvio National Park in a modern and typical residential building. An elegantly decorated trilo apartment, with beds for 4/5 people. It has a wide panoramic balcony, washing machine, fireplace and garage. Near the lift facilities and the Pejo Spa Centre. In the Stelvio National Park only a few minutes from the Pejo Spa Centre. A typical alpine style home, in a panoramic and quiet location only a few steps from the centre of the town. There are 3 trilo apartments, cozy and comfortable. Storage area for equipment and a laundry room. Die 3-Zimmer-Wohnung befindet sich in Cogolo, Hauptortschaft des Val di Pejo im Stilfserjoch-Nationalpark. Elegant eingerichtet mit 4/5 Schlafplätzen. Grosser Balkon mit Panoramablick, Waschmaschine, Kamin und Garage. In unmittelbarer Nähe der Aufstiegsanlagen und der Thermen von Pejo. Im Stilfserjoch-Nationalpark und wenige Min. von den Thermen entfernt. Haus im typisch alpinem Stil, panoram. und ruhige Lage, wenige Schritte vom Zentrum entfernt. Drei gemütliche und komfortvolle 3-Zimmer-Wohnungen. Abstellraum und Waschküche. COGOLO di Peio - Via Cercen, 3 - www.casavacanzepejo.it [email protected] - tel. 0463.754080 COGOLO di Peio - Salita al Cucol, 11 - [email protected] - tel. 0463.754436 - Handy 335.8161442 SCARSI ALESSANDRO CASANOVA DARIO The apartment is located in Peio Fonti, in the Novapejo Residence within the Stelvio National Park, 50m from the lift facilities and in front of the Pejo Spa Centre. It is a trilo apartment with beds for 5/6 people, elegantly decorated with color TV and washing machine. It has a wide panoramic balcony, garage, storage area for skis and ski boots. Comfortable apartments located in a private home with beds for 4-5-6 people, with garden and parking, television, washing machine, in a quiet and panoramic area in the Stelvio National Park. It is also possible to have a picnic at Maso Zampil (mountain farmstead). Wohnung in Pejo Fonti im Residence Novapeio im Stilfserjoch-Nationalpark, 50 m von den Aufstiegsanlagen und gegenüber der bekannten Thermen. 3-Zimmer-Wohnung mit 5/6 Schlafpl., elegant eingerichtet, TV, Waschmaschine. Grosser Balkon mit Panoramablick, Garage, Abstellraum für Skier. PEIO FONTI - Via del Fontanino, 17 - [email protected] - tel. 0463.754436 - Handy 335.8161442 20 Komfortvolle Wohnungen mit 4-5-6 Schlafplätzen mit Garten, Parkplatz, TV, Waschmaschine, ruhige und panoram. Lage im Stilfserjoch-Nationalpark. Möglichkeit für Picknick im Maso Zampil. COGOLO di Peio - Via al Cercen, 25 - tel. 0463.754096