economía - Cámara de Comercio Alemana para España

Transcription

economía - Cámara de Comercio Alemana para España
2 0 0 6
3
economía
WIRT
Deutsch-Spanische Hispano-Alemana
SCHAFT
El mercado
inmobiliario
a examen
ACTUALIDAD ECONÓMICA
Entrevista a
Joaquín Almunia
COMISARIO EUROPEO
DE ASUNTOS ECONÓMICOS
Y MONETARIOS
NEGOCIOS EN ESPAÑA
Neue technische
Normen für Gebäude
in Spanien
www.ahk.es
SOLARENERGIE UND
UMWELTFREUNDLICHE
BAUSTOFFE PROFITIEREN
2 0 0 6
EDITORIAL 5
NOTICIAS 6 - 8
EN PORTADA
Mit vollen Kassen auf
Einkaufstour
10-12
sumario
3
PANORAMA
Sobald das Meer weicht, steigt
das Wettfieber
32-33
NAVEGANDO
Internetseiten
Los inversores españoles apuestan
por Berlín 14
34
ACTUALIDAD
JURÍDICA
ACTUALIDAD
ECONÓMICA
Neue technische Normen zur
Gebäudeerrichtung 48
Entrevista a Joaquín Almunia,
Comisario Europeo de Asuntos
Económicos y Monetarios 16
Gegen Steuerhinterziehung
in Spanien 50
Verrechnungspreise in
Spanien 51
La protección de edificios como
marcas y diseños 52
Arbeit auf Zeit
20
NEGOCIOS
EN ESPAÑA
LA CÁMARA
INFORMA
Carta a nuestros clientes/
Ein Wort an unsere Kunden
MUNDO
EMPRESARIAL
37
Spanischer Logistiksektor legt
kräftig zu 24
La Cámara estrena su nuevo
logotipo en la Junta General de
Socios 2006
38
Spaniens Gebäude werden
umweltfreundlicher
26
17. Wirtschaftsrunde in Bilbao
EXPORTAR A
ALEMANIA
Landeswettbewerb NRW “Jugend
forscht 2006” 42
La nación de la
cerveza descubre
el vino 28
40
Spanien für Saarwirtschaft
attraktiv 44
La industria alemana del
mueble ha superado el bache 30
NOMBRAMIENTOS 64-66
EMPRESA
Y SOCIEDAD
El Proyecto Stela - acercar dos
realidades distantes 68
Neuer Vorstand der
Wirtschaftsjunioren
in Madrid
46
Tercer encuentro del ciclo
“Actualidad Empresarial”
Bodegas Durón, Boehringer
Ingelheim, Boge, Bosch, Demag,
IKB, Jungheinrich, Krones, Linde,
Marc Mayer Comunicación
Corporativa, Mariscal &
Asociados, Noraktrad, Rathscheck
Schiefer, Siemens, Stihl, Unkel,
Vorwerk 54-63
ENFOQUE
46
Jornada del “Círculo Controlling” 47
Nuevas tecnologías y renovación
urbana en Barcelona 72
LIBROS 74
wirtschaft
3
economía
EDI
editorial
TORIAL
Auf dem Weg zur
Verbesserung der
Nachhaltigkeit
La importancia de
avanzar hacia un
desarrollo sostenible
Der spanische Wohnungsmarkt hat in den vergangenen Jahren einen beispiellosen Preisanstieg erlebt.
Die äußerst hohe Dynamik in der Bauindustrie und
auf dem Immobilienmarkt haben einen Großteil zum
spanischen Wirtschaftswachstum beigetragen. Dieser
Boom ist jedoch mit einer Reihe von negativen Entwicklungen einhergegangen, so zum Beispiel die
missbräuchliche Bebauung von Boden und der
Ausschluss vieler Bürger vom Wohnungsmarkt, dessen hohe Preise den Erwerb einer wohnenswerten
Wohung unmöglich machen. Erfreulicherweise
zeichnet sich eine Verlangsamung dieser Entwicklung ab. Unser Ziel ist es, eine sanfte „Landung“ der
Preise, ohne drastische Preisstürze, zu erreichen.
El mercado de la vivienda ha vivido una escalada de
precios sin precedentes en los últimos años. Los
sectores de la construcción e inmobiliario son
extremadamente dinámicos y han contribuido
grandemente al crecimiento económico español.
Pero también se han producido efectos no deseables:
una utilización abusiva del territorio y la expulsión
del mercado de la vivienda de un amplio número de
ciudadanos que no han podido acceder a una
vivienda digna por los precios alcanzados.
Afortunadamente la tendencia se está moderando.
El objetivo de este departamento es lograr un
aterrizaje suave de los precios de la vivienda sin
caídas drásticas.
Die ergriffenen Maßnahmen, darunter Sofortmaßnahmen (Plan
de choque), der Wohnungsbauplan (Plan de Vivienda) sowie
das Baugrundgesetz (Ley de Suelo), das Spekulationen eindämmen soll, zeigen bereits ihre Wirkung: Die Preisanstiege verlangsamen sich schrittweise und die
staatlichen Investitionen in den
sozialen Wohnungsbau haben
sich erhöht.
Wir sind davon überzeugt, dass moderne Stadtplanung auf sozialer, wirtschaftlicher und umweltfreundlicher Nachhaltigkeit basiert. Einen entscheidenen
Beitrag zur Verbesserung der Nachhaltigkeit und der
Qualität stellen die neuen technischen Normen für
Hochbauten (Código Técnico de la Edificación, CTE)
dar. Die Normen räumen der Nutzung erneuerbarer
Energien große Bedeutung ein und schreiben vor,
dass ein Teil des Energiebedarfs mittels Solarenergie
gedeckt werden muss.
Wie Zahlen der Deutschen Handelskammer für Spanien zeigen, hat Deutschland die starke Dynamik auf
dem spanischen Solarmarkt erkannt. Immer mehr
deutsche Unternehmen sind an dem Aufbau beziehungsweise der Intensivierung von Geschäftskontakten mit spanischen Unternehmen in diesem Bereich
interessiert. Ich bin fest davon überzeugt, dass die
deutsch-spanische Zusammenarbeit sowohl auf dem
Gebiet der Solarenergie, auf dem deutsche Unternehmen bereits viele Erfahrungen gesammelt haben, als
auch im Bereich erneuerbarer Energien generell, sehr
erfolgreich sein wird.
María Antonia
Trujillo
Ministerin für
Wohnungsbau /
Ministra de Vivienda
Las medidas emprendidas por el
ministerio con el Plan de Choque,
el Plan de Vivienda y la Ley de
Suelo, que tratará de frenar la
especulación, están ya teniendo
un efecto positivo a la hora de
conseguir una desaceleración
ordenada de los precios y
mayores oportunidades de acceso
a la vivienda protegida.
En el ministerio entendemos que el desarrollo de las
ciudades debe asentarse sobre el triple pilar de la
sostenibilidad social, económica y medioambiental.
Para reforzar esta idea de sostenibilidad hemos
desarrollado el nuevo Código Técnico de la
Edificación que contiene medidas que favorecen la
calidad y la sostenibilidad en la construcción. El
código concede mucha importancia al uso de las
energías renovables y obligará a cubrir una parte de
las necesidades energéticas de los edificios mediante
la energía solar.
Las energías renovables se van a ver fuertemente
impulsadas por el nuevo código. Según datos de la
Cámara de Comercio Alemana para España, las
instituciones alemanas han reconocido el fuerte
dinamismo que caracteriza al mercado solar en
España. Son cada vez más las empresas alemanas
interesadas en iniciar o intensificar relaciones
comerciales con empresas españolas del sector.
Estoy segura de que la cooperación hispanoalemana en el sector de la energía solar, en el que el
mercado alemán tiene una amplia experiencia, y en
otros segmentos de las energías renovables, será
muy fructífera.
wirtschaft
5
economía
NOTICIAS
noticias
NOTICIAS
Zahl der Vermögenden in Spanien
steigt (se)
Spanien zählte im Jahr 2005 zu den zehn Ländern, in
denen die Zahl der Vermögenden weltweit am stärksten wuchs. Laut der Santander Privatbank besitzen
etwa 200.000 Spanier insgesamt 444.000 Millionen
Euro. Dies entspricht der Hälfte des spanischen Bruttoinlandsproduktes im Jahr 2005. Hinter der Zahl
stecken sowohl private als auch juristische Personen
mit einem liquiden Vermögen von über 500.000 Euro,
also ohne die Berücksichtigung von Kapital, das zum
Beispiel in Immobilien angelegt ist. Expertenangaben
zufolge, stammen 60 bis 70 Prozent des angesammelten Vermögens in Spanien direkt oder indirekt aus
dem Immobiliengeschäft. Die Vermögensbildung beziehungsweise der -ausbau spiegeln die gute Wirtschaftslage und die starke Inlandsnachfrage in Spanien
wider. Dementsprechend haben eine Reihe spanischer
(Dollar-)Milliardäre ihren angestammten Platz im
Ranking der Reichen des amerikanischen Wirtschaftsmagazins Forbes. Der reichste Mann Spaniens ist
Amancio Ortega. Laut Forbes beläuft sich das Vermögen des Gründers des Modeimperiums Zara” auf 14
“
Milliarden Dollar. Im Textilsektor ist auch das Vermögen von Isak Andic begründet. Der Gründer des Labels
Mango” ist mit 51 Jahren und 1,8 Milliarden Dollar
“
der jüngste Milliardär Spaniens. Die Baubranche ist
hingegen die Quelle des Reichtums der Multimillionärsfamilie del Pino, Eigentümer von Ferrovial, die
mit 6,5 Milliarden Dollar Platz zwei der reichsten Spanier belegt sowie von Esther Koplowitz, Großaktionärin des Bauunternehmens FCC, die mit 3,4 Milliarden auf Platz drei liegt.
Innovaciones
“made in Germany“
(vm)
Alemania está a la cabeza de Europa en lo referente a innovaciones. El año pasado, se presentaron en Alemania 23.800
solicitudes de patentes, lo que representa el 18,5 por ciento
de todas las patentes mundiales. Con este registro, Alemania
lidera el número de solicitudes de patentes en Europa, y sólo
es superada a nivel mundial por los Estados Unidos, donde se
registraron 32.700 solicitudes. La tercera posición la ocupó
Japón, con 21.500 patentes, seguido por Francia y Holanda.
Con un total de 972 demandas, lo que representa sólo el 0,76
por ciento del total, España se sitúa en el undécimo puesto
entre los quince viejos estados de la UE. Tal y como comunicó
Alain Pompidou, Presidente de la Oficina de Patentes Europea, en junio, el número total de solicitudes de patentes creció un 7,2 por ciento con respecto al año anterior. Especialmente grande fue el crecimiento del número de solicitudes
provenientes de Corea del Sur, la India y China. Entre las empresas, el líder destacado por número de solicitudes continúa
siendo Philips, con 4.173 solicitudes. En segunda posición se
sitúa el Grupo Siemens, con 1.548 solicitudes, seguido por la
coreana Samsung. Bosch y BASF, otras dos empresas alemanas, lograron igualmente situarse entre los diez primeros.
Las empresas alemanas destacaron, sobre todo, en las tecnologías clásicas: mecánica y maquinaria. Por el contrario, los
sectores de la biotecnología y de la informática estuvieron
dominados por los Estados Unidos y Japón. El mayor número
de solicitudes se registró en los sectores de la instrumentación médica, las tecnologías de la información y el procesamiento de datos. El mayor crecimiento se registró en el sector de las tecnologías de vehículos, que creció casi un siete
por ciento frente al año anterior.
Alemania eleva el IVA
(vm)
El Bundesrat ha aprobado en junio una elevación del IVA del 16 al 19 por ciento, así como numerosos recortes presupuestarios. De esta manera, a comienzos del año 2007 entrará en vigor la mayor subida de impuestos en la historia de la
República Federal de Alemania. La aprobación del Bundesrat a esta subida fue dudosa hasta el último minuto, porque los
Länder no estaban dispuestos a aceptar el recorte presupuestario de las subvenciones para el transporte de cercanías, previsto en el mismo paquete de leyes. Una vez aprobada la ley, el Ministro de Hacienda confía en poder volver a cumplir con
los criterios del pacto de estabilidad de la UE. Se teme que esta subida en el IVA frenará el consumo privado; no obstante,
el objetivo de la ley es eliminar la debilidad estructural de los ingresos de todas las Administraciones. La ley va dirigida a
reducir el déficit presupuestario de los Länder y los municipios en 38.000 millones de euros.
wirtschaft
6
economía
NOTICIAS
noticias
NOTICIAS
Optimismo entre las
empresas alemanas
(vm)
Según la encuesta sobre la coyuntura publicada por el Consejo
Superior de las Cámaras de Industria y Comercio alemanas
(DIHK en sus siglas alemanas) en el mes de junio, la recuperación
económica alemana alcanzará este año su punto culminante.
Las empresas vuelven a respirar optimismo como no lo hacían
desde los tiempos de la reunificación alemana. La recuperación se basa en los sectores industriales exportadores y en el
sector de servicios a empresas. El 34 por ciento de los encues-
Expectativas de negocio en comparación con el año anterior
(en %)
Sin cambio 54
57
54
53
Mejor
22
23
31
34
Peor
24
20
15
13
junio 2005 octubre 2005 febrero 2006 junio 2006
fuente: DIHK, 2006
Die Kapazitäten zur Stromerzeugung
aus Windkraft steigen um mehr als
150 Prozent (se)
Die Kapazität der in der EU25 installierten Windkraftanlagen ist in den letzten sechs Jahren um 154 Prozent gestiegen. Windkraftanlagen stellen somit über die Hälfte
der neuen Stromerzeugungskapazitäten. Dies geht aus
den jüngsten von Eurostat veröffentlichten Zahlen hervor.
Dabei entfallen auf Deutschland circa die Hälfte, auf Spanien circa ein Viertel und auf Dänemark fast zehn Prozent
der installierten Kapazität in der EU. Fast fünf Prozent der
gesamten Kapazität zur Stromerzeugung stammen derzeit
aus Windkraftanlagen. Die dominierende Stromquelle in
der EU25 waren 2004 konventionelle Kraftwerke, in
denen fossile Brennstoffe verbrannt werden. Auf sie entfielen 58 Prozent der installierten Stromerzeugungskapazität, gefolgt von Kernkraftwerken mit 19 Prozent und
Wasserkraftwerken mit 18 Prozent. Deutschland, Großbritannien und Italien stellen zusammen knapp die Hälfte
wirtschaft
8
economía
tados opina que su situación actual es buena, frente al 29 por
ciento que pensaba lo mismo en febrero, cuando se realizó la
encuesta anterior. Pero también mejoran las perspectivas: de
las 21.000 empresas encuestadas, el 34 por ciento espera una
mejoría en los negocios, frente al 31 por ciento de febrero.
Según afirma el DIHK, “aumentan los síntomas de que la coyuntura alcanzará a lo largo del presente año su punto culminante, antes de que la subida del IVA le reste de nuevo fuerza
a la demanda interna en el 2007”.
También crecen las perspectivas para incrementar las contrataciones de personal. El porcentaje de empresas que planean incrementar sus plantillas pasa del 14 por ciento al 16 por ciento.
Igualmente, las empresas han comenzado a incrementar su capacidad de producción. El 27 por ciento de las empresas prevé
ya mayores inversiones en maquinaria y equipos. A pesar del
precio actual del euro, los exportadores alemanes están en disposición de ofrecer sus productos a precios competitivos. “A
pesar de ello, es necesario mantener la guardia alta”, en palabras del DIHK. El tipo de cambio ya está poniendo presión sobre
los márgenes comerciales obtenidos, y una revalorización aún
mayor haría que los volúmenes de venta se resintieran.
der Stromerzeugungskapazität in konventionellen Kraftwerken in der EU bereit. Auf Frankreich allein entfiel wiederum nahezu die Hälfte der gesamten EU-Kapazität an
Kernkraftenergieerzeugung. Frankreich, Italien und Spanien produzieren zusammen die Hälfte der europäischen
Wasserkraftwerkkapazität.
Stromerzeugungskapazität von Windkraftanlagen 2004
Land
MW
Anteil an gesamter
Windkraftkapazität der EU (in %)
Deutschland
16.629
49,5
Spanien
8.220
24,5
Dänemark
3.124
9,3
Italien
1.128
3,4
Niederlande
1.073
3,2
Österreich
627
1,9
Portugal
553
1,6
Schweden
442
1,3
Griechenland
448
1,3
Quelle: Eurostat
ENen portada
PORTADA
Mit vollen
Kassen auf
Einkaufstour
Valerie Möhring
DIE VERKNAPPUNG AN IMMOBILIEN IN
PROMINENTER LAGE UND SINKENDE RENDITEN
ZWINGEN SPANISCHE INVESTOREN, SICH
NACH ALTERNATIVEN ANLAGEMÖGLICHKEITEN
IM AUSLAND UMZUSCHAUEN. INNERHALB
DEUTSCHLANDS LOCKT VOR ALLEM BERLIN MIT
GÜNSTIGEN ANGEBOTEN.
wirtschaft
10
economía
EN
PORTADA
en portada
Fragt man derzeit Analysten wie es auf dem spanischen
Immobilienmarkt weitergeht, scheiden sich die Meinungen: Während die einen überzeugt sind, dass das Ende der
Preissteigerungen noch nicht absehbar ist, prognostizieren andere die deutliche Abkühlung des Sektors bereits in
diesem Jahr. Unabhängig davon, wie sich der Markt in
den kommenden Jahren entwickelt, ist jedoch eines unumstritten: Der Boom auf dem spanischen Immobilienmarkt in den letzten Jahren ist einzigartig in Europa.
Der spanische Immoblienmarkt auf dem Prüfstand
Die seit Jahren anhaltend hohe Wachstumsdynamik mit
den entsprechenden positiven Beschäftigungs- und Einkommenseffekten, niedrige Zinsen, üppige Steuervergünstigungen für den Eigenheimerwerb und ein demographischer Wandel haben die Immobilienpreise seit
1998 in Spanien um insgesamt 150 Prozent steigen lassen. Allein im vergangenen Jahr wurde eine Preissteigerungsrate von 12,8 Prozent verzeichnet. „Rekordverdächtig“ ist auch die Tatsache, dass in Spanien in 2005 Immobilientransaktionen im Wert von 131,9 Milliarden Euro
stattgefunden haben, das sind 23,4 Prozent mehr als im
Vorjahr und entspricht einem Anteil von sieben Prozent
am Bruttoinlandsprodukt. In anderen europäischen
Volkswirtschaften, beispielsweise in Frankreich, liegt dieser Wert bei um die zwei Prozent. Doch hat der Boom auf
dem spanischen Immobilienmarkt zunehmend die gefährlichen Züge einer spekulativen Blase angekommen.
Dies zeigt die Leerstandsrate bei Wohnimmobilien: Mit 15
Prozent ist Spanien das Land mit den meisten leerstehen-
den Wohnungen in der Eurozone. Die spanische Zentralbank beziffert die Überbewertung des spanischen Immobilienmarktes zwischen 25 und 30 Prozent.
Berlin, der Liebling der Investoren
Gleichzeitig wird es für institutionelle Anleger immer
schwieriger, vielversprechende Objekte zu finden. Das treibt
die Preise in die Höhe und drückt auf die Renditen. Neu erworbene Bürobauten in Madrid rentieren laut den Immobilienanalysten von CB Richard Ellis im Schnitt nur noch mit
etwas mehr als vier Prozent. Vor diesem Hintergrund schielen spanische Investoren zunehmend auf günstige Märkte
im Ausland. Wie bei anderen internationalen Investoren, richtet sich das Interesse in Deutschland auch bei
spanischen Anlegern vor allem auf den Wohnungsmarkt
Anteil der Investitionen im Wohnimmobilienmarkt am BIP (in %)
EU
Spanien
9
Deutschland
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
Quelle: Spanische Zentralbank und Eurostat
wirtschaft
11
economía
ENen portada
PORTADA
Anzahl der Wohnungskäufe auf dem spanischen Immobilienmarkt
Gesamt 2004: 848.390 Wohnungen
Gesamt 2005: 901.574 Wohnungen,
Volumen 2005: 131,9 Mrd. Euro
199.442
223.895
201.089
232.964
196.438
241.398
216.333
247.408
I Ql.
II Ql.
III Ql.
IV Ql.
I Ql.
II Ql.
III Ql.
IV Ql.
2004
2005
Quelle: Spanische Zentralbank, Eurostat
und hier speziell auf Berlin. Zwar begannen die Preise von Wohnimmobilien in
der Hauptstadt im vergangen Jahr anzusteigen, nachdem sie seit 1992 kontinuierlich gesunken waren, dennoch liegen
sie nach wie vor deutlich unter den Quadratmeterpreisen spanischer Metropolen
und versprechen Wertsteigerungen.
Während der Quadratmeter in Berlin in
bester Lage um die 1.800 Euro kostet,
kann dieser in Madrid 6.000 Euro übersteigen. Luis Eugena, Executive Director
Investment bei der Immobiliengesellschaft Roan rät seinen
Kunden seit Anfang 2005, in Berlin zu investieren. „Im Vergleich zu anderen Großstädten Europas ist Berlin noch
deutlich unterbewertet.“ Kein Wunder also, dass spanische
Investoren derzeit Objekte in Spanien verkaufen, um mit
dem freigesetzten Kapital in Berlin auf Einkaufstour zu
gehen. Investmentmöglichkeiten bieten auch die Vielzahl
öffentlicher Wohnungsbestände, die zu attraktiven Preisen
verkauft werden. Dabei garantiert die Tatsache, dass in
Deutschland über 80 Prozent der Bevölkerung zur Miete
wohnen, den Investoren sichere Mieteinnahmen. In Spanien wohnen hingegen nur 20 Prozent der Bevölkerung zur
Miete, 80 Prozent leben in den eigenen vier Wänden.
Investments in neuen Märkten
Neben Berlin, zieht es immer mehr spanische Investoren nach Osteuropa. Vor allem Warschau, Krakau und
Breslau sind attraktiv. Und auch Rumänien beginnt in
wirtschaft
12
economía
den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit zu rücken. Sympathiepunkte gewinnt Rumänien als Investitionsstandort bei den spanischen Investoren auch deswegen,
weil hier Sprachbarrieren niedriger sind. „Es mag nur
ein Detail sein, aber die Tatsache, dass das Rumänische
ebenfalls eine romanische Sprache ist, gibt spanischen
Investoren ein Gefühl der Sicherheit” weiß Ana Sacristán Salvador von der Kanzlei Monereo, Meyer & Marinel-lo Abogados in Madrid. Laut einem Bericht der
Vereinigung der Baufirmen und -träger in Madrid
(Asprima) hat die Mehrheit der großen und mittleren
Immobilienunternehmen in den letzten Jahren den
Schritt ins Ausland gewagt, um durch Diversifizierung
Risiken zu minimieren und Chancen auf neuen Märkten
wahrzunehmen. Der spanische Immobiliensektor, bisher
praktisch ausschließlich Empfänger von ausländischem
Kapital, schlägt langsam aber sicher selbst den Weg der
Internationalisierung ein.
ENen portada
PORTADA
Los inversores
españoles apuestan
por Berlín
Valerie Möhring
A diferencia de España, el mercado
alemán de la vivienda ha estado
más bien parado en los últimos
años. Sin embargo, comienza a
haber síntomas de que está
empezando a moverse, ya que los
inversores extranjeros han echado
el ojo al mercado inmobiliario
alemán. Belín atrae especialmente
la atención.
Mientras que los precios de la vivienda crecieron en más de
la mitad de los países miembros de la UE por encima de un
80 por ciento, el mercado alemán apenas se movió en lo referente a construcción y venta de pisos y viviendas. La demanda no sólo flojeó en la parte oriental del país, donde la
actividad intensa de la construcción justamente después de
la reunificación y la ola migratoria llevaron a tener excedentes de oferta. También en la parte occidental hubo calma
en el mercado en comparación con la evolución internacional. A pesar de que la renta per cápita ha crecido en Alemania desde el año 1995 un 22 por ciento nominal y que los intereses hipotecarios en el mismo período han caído a la
mitad, los alemanes prefirieron invertir su dinero de otra
manera. Ante el panorama de un mercado laboral inseguro
y perspectivas económicas poco satisfactorias, los alemanes
prefirieron inversiones más flexibles a la hora de la liquidación, como por ejemplo fondos de inversión o de pensiones.
wirtschaft
14
economía
La perspectiva de intereses altos
Pero ahora, son los inversores internacionales los que inyectan
vida al mercado. El entusiasmo con el que invierten en el mercado alemán de la vivienda llena de asombro a muchos. El afán
se basa en las expectativas de que los precios se van a incrementar. Luís Eugena Martín, Director Ejecutivo de Inversión en
la asesoría inmobiliaria ROAN: “En comparación con otras capitales europeas, los inmuebles alemanes están infravalorados
en la actualidad”. En cuanto los precios se incrementen, Alemania estará repitiendo un patrón de desarrollo que Estados
Unidos y otros países europeos ya han dejado tras de sí. El lanzamiento en Alemania el año que viene de los fondos inmobiliarios cotizados en bolsa, los llamados REITS´s (Real Estate Investment Trusts) probablemente también le inyectarán fuerza
al mercado. Según las estimaciones del Instituto Económico
Alemán de Colonia, los precios de inmuebles residenciales podrían subir en el 2006 aproximadamente un siete por ciento.
EN
PORTADA
en portada
El mercado berlinés se lleva la palma
Sobre todo Berlín atrae a los inversores. Además de los precios por metro cuadrado favorables, tanto en comparación
con Europa como con el resto de Alemania, las inversiones
en infraestructura, como la terminación de la nueva estación de tren “Lehrter Bahnhof” y el inicio de las obras del
nuevo aeropuerto internacional Berlín Brandenburgo, así
como la situación estratégica en vista de la ampliación de
la UE hacia el este, convierten la capital alemana en un
mercado inmobiliario de futuro. También inversores españoles están aprovechando la coyuntura en España para
hacer caja e invertir el rendimiento en inmuebles y suelo
aún baratos en Berlín. “Aunque el mercado residencial comenzó a repuntar el año pasado, el precio de las viviendas
llevaba decreciendo desde 1992, hasta alcanzar los 1.800
euros por metro cuadrado en las mejores zonas de Berlín”,
según Matthias Meyer, consultor de inversiones internacionales de Aguirre Newman. En cambio, las mejores zonas
de Madrid pueden superar los 6.000 euros por metro cuadrado. Además, el hecho de que aproximadamente sólo el
20 por ciento de las viviendas en Alemania está en propiedad asegura unos ingresos por rentas importantes. Los
fondos inmobiliarios españoles se benefician también del
hecho de que los inmuebles adquiridos en el extranjero se
contabilizan a efectos de alcanzar el porcentaje mínimo
del 50 por ciento invertido en inmuebles residenciales. La
creciente actividad en el mercado alemán refleja un importante proceso de expansión y diversificación geográfica
que ha acometido gran parte de las grandes y medianas
empresas inmobiliarias españolas en los últimos años, convirtiendo el tradicional carácter del sector inmobiliario español de receptor de inversión en un creciente emisor de
inversión inmobiliaria.
Diferencias cruciales en el proceso de compraventa entre Alemania y España
En el mercado alemán, existen algunos aspectos peculiares
que deben ser tenidos en cuenta por los inversores españoles.
Mientras que en España la compra de una vivienda está sujeta
a IVA o ITP, en Alemania una misma operación puede estar sujeta tanto a ITP como al IVA sobre el coste de la inversión.
“Normalmente depende del vendedor quién en función del
tipo de activo que está vendiendo decide si esta operación
está sujeta a IVA o no”, explica Víctor Manzanares, Asesor Fiscal del despacho Monereo, Meyer y Marinel-lo en Madrid.
Otra diferencia crucial en la compra de inmuebles en Alemania es el papel desempeñado por el notario. A diferencia de
España, en Alemania el notario figura como depositario del
precio de la compraventa y no lo puede entregar al vendedor
hasta que el inmueble esté inscrito a nombre del comprador.
“Eso da mucha seguridad a una inversión en Alemania, un
factor importantísimo en cualquier inversión, aparte de la
rentabilidad”, dice Stefan Meyer, socio de Monereo, Meyer y
Marinel-lo. Sin embargo, el hecho de que en Alemania la
transmisión de la propiedad inmobiliaria sólo se efectúa con
la inscripción en el Registro de la Propiedad, añade complejidad al proceso. Así, debe encontrarse una solución para que el
comprador español sea resarcido de los costes de la realización de la comprobación legal y técnica, el llamado proceso
de due diligence, en aquellos casos en los que el vendedor en
el último instante decida vender a un tercero.
Incremento del precio de la vivienda
Tasa de variación anual en porcentaje
3,8
1997/2000
Zona del euro
6,2
España
-0,5
Alemania
5,5
2001
9,9
0,1
6,8
2002
15,7
-1,2
7,1
2003
17,6
-0,9
7,0
2004
17,4
-2,1
7,7
2005
14,8
0
fuente: BCE
wirtschaft
15
economía
ACTUALIDAD
actualidad económica
ECONÓMICA
Entrevista a Joaquín Almunia,
Comisario Europeo de Asuntos
Económicos y Monetarios
“España necesita un
ajuste progresivo para
que el crecimiento
sea sostenible”.
Entrevista realizada por Valerie Möhring.
Señor Almunia, ¿cuáles considera Ud. sus tareas
más difíciles este año?
Los principales retos para este año serán la ampliación
de la zona euro pues dos países -Eslovenia y Lituaniahan expresado formalmente su interés en ser admitidos
a partir de enero de 2007. Igualmente, continuaré la
tarea de asegurar una aplicación adecuada y eficiente
del Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC) para asegurar que las finanzas públicas de los países europeos
tiendan hacia una situación sostenible en el medio
plazo, y contribuyan así a crear buenas condiciones para
el crecimiento económico.
wirtschaft
16
economía
Alemania no ha cumplido el Pacto de Estabilidad
y Crecimiento por cuarta vez seguida sin amonestación alguna y asume un déficit del 3,3 por
ciento en su presupuesto para 2006. ¿No ve Ud.
la credibilidad del Pacto en peligro?
Es cierto que el déficit de Alemania superó el tres por
ciento en el 2005 y que lo hará de nuevo en el 2006 debido
al bajo crecimiento económico de los últimos años. Sin embargo, nuestro último análisis del programa de estabilidad
alemán 2005-2009, adoptado por el gobierno de coalición
a finales de febrero, indica que si el programa se implementa adecuadamente, las medidas expuestas deberían
reducir el déficit claramente por debajo del límite establecido en el Tratado. En cuanto a la credibilidad del Pacto,
opino que no hay que confundir las causas con las consecuencias. Hay países que tienen un déficit excesivo porque
tienen problemas de bajo crecimiento, lo que no tiene nada
que ver con la reforma del PEC. Además, las políticas de estabilización macroeconómica constituyen una condición
para asegurar el crecimiento sostenible continuo, la generación de empleo y el bienestar social.
La zona euro crece poco. ¿En qué medida depende
la recuperación de la evolución en Alemania?
Alemania representa más de un 20 por ciento de la economía europea, es el mayor motor de la misma y su
buena marcha es fundamental para el conjunto de la
UE. Afortunadamente, la situación económica alemana
está mejorando. Según las previsiones de la Comisión,
este año el crecimiento en Alemania se situará en torno
al 1,5 por ciento, superando así la tendencia observada
desde principios de esta década. Otros mantienen previsiones aún más optimistas.
Hablando ahora de España. El país está en una
fase de crecimiento intenso. Con un 3,4 por
ciento en 2005 ha crecido casi el doble que la
media de la UE. No obstante, se prevé una desaceleración. ¿Hay que preocuparse?
Al contar con una fuerte demanda interna, España necesita un ajuste progresivo para que este ritmo de crecimiento sea sostenible y continuo en el futuro. Es lógico que se produzca una cierta desaceleración, pero
creo que contamos con una base positiva para estimular el crecimiento en España. Me refiero a un crecimiento de la población y empleo muy importante, unas
condiciones de financiación muy positivas, y un fomento a la demanda interna favorecido porque aún
existen numerosos sectores productivos que se encuentran convergiendo con respecto a las medias europeas.
En la economía española preocupa sobre todo el
empeoramiento de la balanza comercial y el fuerte
descenso en la entrada de inversiones extranjeras.
¿Qué impacto tiene, según Ud, y qué se debe hacer?
Esta situación puede frenar el crecimiento futuro de la
economía española. Para hacer frente a este problema
es necesario poner en marcha el plan de competitividad,
vigilar la evolución de los costes unitarios, mejorar la
productividad, incrementar el esfuerzo en I+D y fomentar la implementación de nuevas tecnologías. En otras
palabras, aplicar el programa nacional de reformas
adoptado por el Gobierno en el cuadro de la estrategia
europea para el crecimiento y el empleo, la llamada estrategia de Lisboa.
El déficit exterior español se sitúa en un contexto
de diferenciales de inflación crecientes. ¿Qué
papel juega la inflación en el panorama económico del país a largo plazo?
Es verdad que la inflación sigue siendo superior a la
media de la zona euro lo que se explica en parte por el
crecimiento económico, también muy por encima de la
media europea. Pero también existen razones estructurales, y esas son más preocupantes, como la evolución
de los costes laborales unitarios en términos reales en
relación con los países que mejor se comportan, que son
Alemania y Austria. De esta manera, así como Irlanda o
los Países Bajos marcan en los últimos tiempos una
cierta predisposición al ajuste, en el caso de España,
como en Italia, Portugal y Grecia, esto no sucede. Esta
divergencia no ha producido todavía una pérdida de
cuota de las exportaciones, como ocurre en Italia. Sin
embargo, sí se traduce en un importante déficit exterior,
que a corto plazo se puede asumir, pero a largo plazo resulta insostenible.
wirtschaft
17
economía
„Spanien braucht
Strukturreformen”
Las negociaciones sobre el presupuesto de la UE
para el periodo 2007-2013 eran lentos y duros
hasta llegar a un acuerdo fundamental. Parece
que existe un abismo entre las pretensiones de los
estados miembros de conseguir los objetivos de la
Agenda de Lisboa y la voluntad política para proporcionar los recursos necesarios para ello...
El análisis que realizó la Comisión cuando se cumplían
cinco años de puesta en práctica de la Agenda de Lisboa
indicó que el pobre balance se debía en parte a la falta
de cumplimiento por parte de los Estados miembros de
los compromisos que libremente habían adquirido. De
ahí a que uno de los principales objetivos de la revisión
de la Agenda de Lisboa que se realizó en el 2005 se haya
concentrado en el modo de ejecución de la estrategia,
concediendo a los estados miembros un papel más visible que los responsabilice de los resultados.
En los próximos siete años el saldo neto de las
aportaciones del presupuesto comunitario al presupuesto español se va a reducir considerablemente. ¿Va suponer un freno al crecimiento?
España se encuentra actualmente en condiciones de
afrontar el impacto que va a suponer la disminución de
fondos estructurales puesto que las cuentas públicas
están en muy buena situación, tiene equilibrio presupuestario e, incluso, un ligero superávit, y el nivel de deuda
sobre el PIB se ha reducido considerablemente, por debajo
del 40 por ciento. El único asunto preocupante podría ser
la reducción brusca de los fondos, ya que de un año para
otro no habría la posibilidad de acomodar en el presupuesto una cantidad tan importante. Sin embargo, si esta
disminución se realiza de manera progresiva habrá recursos y capacidad suficiente para asimilar ese choque.
wirtschaft
18
economía
Im Interview mit „Deutsch-Spanische Wirtschaft”
sprach EU-Wirtschafts- und Finanzkommissar
Joaquín Almunia über die wichtige Rolle Deutschlands innerhalb des europäischen Wirtschaftsraums,
strukturelle Ungleichgewichte in der spanischen
Wirtschaft und den reformierten Stabilitätspakt.
„Die Erholung Deutschlands als größte Wirtschaftskraft
in der EU ist fundamental für die gesamte europäische
Wirtschaft“, so Joaquín Almunia im Interview. Dabei
gebe die aktuelle wirtschaftliche Situation in Deutschland Anlass für Optimismus, die Europäische Kommission gehe von einem Wirtschaftswachstum von 1,5
Prozent in 2006 aus. Die Tatsache, dass Deutschland
dieses Jahr zum vierten Mal in Folge gegen die Maastrichtkriterien verstoßen wird, stellt die Glaubwürdigkeit des Paktes laut dem EU-Kommissar nicht in Frage.
„Ursachen für einen Verstoß und Sanktionen müssen
getrennt betrachtet werden. Deutschland hat das Defizitkriterium wegen des geringen Wirtschaftswachstums
in den letzten Jahren überschritten, dies hat nichts mit
der Reform des Paktes zu tun“, so Almunia.
Als alarmierend bezeichnet der promovierte Ökonom,
der den Posten des Wirtschafts- und Währungskommissars 2004 von seinem Landsmann Pedro Solbes
übernahm, die steigende Inflation in Spanien. Verantwortlich seien neben der starken Inlandsnachfrage vor
allem strukturelle Schwächen. „Während Irland oder
die Niederlande dazu tendieren, Anpassungen, zum
Beispiel hinsichtlich der Arbeitskosten, vorzunehmen,
vermissen wir in Spanien bisher die nötigen Maßnahmen.“ Diese Divergenz trägt laut dem EU-Kommissar
zu dem negativen Handelsbilanzdefizit bei, das zwar
mittelfristig vertretbar, auf lange Sicht jedoch untragbar sei. Vor dem Hintergrund der starken Inlandsnachfrage, der demographischen Entwicklung, des dynamisches Arbeitsmarktes und günstigen Finanzierungsmöglichkeiten seien mehr denn je progressive Anpassungen nötig, um ein langfristiges und nachhaltiges
Wachstum zu garantieren. (vm)
ACTUALIDAD
actualidad económica
ECONÓMICA
Arbeit auf
Zeit
Elica Savova
Der spanische Arbeitsmarkt ist weiterhin
einer der dynamischsten in ganz Europa.
Doch die zeitliche Befristung der
Arbeitsverhältnisse lässt die Alarmglocken
läuten: In keinem anderen EU-Mitgliedsstaat
ist der Anteil der befristeten Arbeitsverträge
so hoch wie in Spanien. Mit der kürzlich
verabschiedeten Arbeitsreform will die
spanische Regierung nun gegensteuern.
Fast 900.000 Arbeitsplätze sind im vergangenen Jahr in
Spanien entstanden. Damit schuf das Land allein 2005
über 60 Prozent aller neuen Beschäftigungsverhältnisse
im gesamten Euro-Raum, so der IWF. Doch trotz
Wachstumsraten um fünf Prozent weist der spanische
Arbeitsmarkt große strukturelle Schwächen auf. Grund
zur Sorge bereitet vor allem die zeitliche Befristung der
spanischen Arbeitsverträge. 5,3 Millionen Arbeitnehmer arbeiteten Ende 2005 auf Basis eines Zeitvertrages
wirtschaft
20
economía
ACTUALIDAD
ECONÓMICA
actualidad económica
Verteilung befristeter Arbeitsverträge in Spanien nach Branchen
21.18
Einsatz über Zeitarbeitsfirma
16,42
Bauwirtschaft
12,66
Landwirtschaft
8,08
Hotellerie
5,60
Einzelhandel
4,25
Gesundheitswesen
3,57
Öffentliche Verwaltung
3,19
Großhandel
Dienstleistungen im Bereich Freizeit, Kultur und Sport
Bildungswesen
2,81
2,04
Nahrungs- und Genussmittel
1,97
Transportwesen
1,82
Überlandtransporte
1,77
Herstellung von Metallwaren
1,19
Post und Telekommunikation
1,07
Personaldienstleistungen
0,99
Verkauf, Wartung und Reparatur von Kraftfahrzeugen
0,79
Andere Wirtschaftszweige
9,69
Quelle: Spanisches Ministerium für Arbeit und Soziales
in Spanien, dies entspricht einem Anteil von 33,3 Prozent
der Arbeitnehmer insgesamt. Damit ist der Anteil an Zeitverträgen in Spanien mehr als doppelt so groß wie der EUDurchschnitt mit 14,3 Prozent. Die meisten Zeitverträge
innerhalb Spaniens (bis zu 50 Prozent) werden in Andalusien und Extremadura unterschrieben, den finanziell
am schlechtesten gestellten Autonomen Regionen. Die
Autonomen Regionen Madrid und Katalonien führen hingegen die Liste der unbefristeten Arbeitsverhältnisse.
Anteil der Arbeitnehmer mit
Zeitverträgen in Europa (in %)
33,3
Spanien
25,5
Polen
Vor allem in der Bauwirtschaft ein beliebtes
Modell
Der Hauptgrund für die hohe Anzahl befristeter Arbeitsverträge ist die Tatsache, dass die großen Wirtschaftszweige des Landes, allen voran das Baugewerbe, der Tourismus und die Landwirtschaft, in hohem Maße auf Saisonarbeiter zurückgreifen. Vor allem unter den nach Spanien strömenden Immigranten finden die Unternehmen
temporäre und damit günstige Arbeitskräfte. Ende 2005
dürfte sich die Zahl der Immigranten in Spanien auf deutlich über vier Millionen Personen belaufen haben, was
über neun Prozent der Einwohnerzahl entspricht. Ein weiterer Grund für die ausufernden Anstellungen auf Zeit
sind die anfallenden Kosten bei einer unrechtmäßigen Beendigung eines unbefristeten Arbeitsverhältnisses, die
viele Unternehmen umgehen möchten. Denn während
Festangestellte in Spanien bei einer unrechtmäßigen Kündigung Anspruch auf eine Höchstabfindung von 45 Tagesgehältern pro Anstellungsjahr haben (höchstens jedoch
auf 3,5 Jahresgehälter), sind bei befristeten Verträgen nur
acht Tagesgehälter pro Jahr zu entschädigen.
19,5
Portugal
18,1
Finnland
Slowenien
17
Schweden
16,2
15
Niederlande
14,3
EU-25
EU-15
14,1
Zypern
13,8
Deutschland
13,8
Frankreich
13,3
Italien
12,4
Griechenland
12,1
9,9
Dänemark
9,1
Belgien
Österreich
8,8
Lettland
8,7
8,7
Tschechische Republik
7,2
Ungarn
Vereinigtes Königreich
Litauen
Slowakei
Luxemburg
Malta
Estland
Irland
5,5
5,1
5
4,9
3,9
3,2
2,5
Quelle: Eurostat, 2. Ql. 2005
wirtschaft
21
economía
ACTUALIDAD
actualidad económica
ECONÓMICA
Zentraler Punkt der Arbeitsmarktreform
Abnehmende Produktivität
Vor diesem Hintergrund sind Zeitverträge in Spanien in
den letzten zehn Jahren von 5,7 Millionen auf 15,6 Millionen gestiegen, während sich die Zahl der unbefristeten Arbeitsverhältnisse von 293.000 auf 1,5 Millionen Verträge
pro Jahr erhöht hat. Am stärksten betroffen von dieser Entwicklung sind junge Arbeitnehmer und Frauen. Angesichts
dieser alarmierenden Zahlen bilden die Maßnahmen zur
Förderung unbefristeter Arbeitsverhältnisse einen der
Kernpunkte der Arbeitsmarktreform, die am 1. Juli verabschiedet wurde. Die darin enthaltenen Sofortmaßnahmen
sehen vor, dass all jene Unternehmen, die bis 31. Dezember
diesen Jahres zeitlich befristete Arbeitsverträge von Berufseinsteigern und Frauen in unbefristete umwandeln, drei
Jahre lang Subventionen zwischen 800 und 3.200 Euro erhalten. Auch wird der Beitrag zur Arbeitslosenversicherung
gesenkt und eine Lockerung des Kündigungsschutzes für
die Festanstellung zugestanden. So müssen bei Entlassungen künftig nur noch 33 statt 45 Tagesgehälter entschädigt
werden. Die Reform, die pro Jahr vier Milliarden Euro kostet, soll bis Ende des Jahres mindestens 400.000 Zeitarbeitern zu einem festen Arbeitsvertag verhelfen.
Die Reform war längst überfällig, denn die hohe Anzahl
an Zeitverträgen belastet die Produktivität und die Wettbewerbsfähigkeit der spanischen Wirtschaft. Da es sich
bei den Zeitverträgen größtenteils um Beschäftigungsverhältnisse mit geringer Ausbildung handelt, blieben
auch die jährlichen Produktivitätsanstiege im Land (mit
Ziffern um 0,8 Prozent p.a.) deutlich hinter denen der
Handelspartner zurück. So geht die massive Beschäftigung von Zeitarbeitern in den großen Wirtschaftssparten
Spaniens einher mit einem Mangel an qualifizierter Ausbildung und technologischen Investitionen.
El empleo temporal
amenaza la
productividad
El mercado laboral español continúa siendo uno de los más dinámicos en toda Europa. En el año 2005, España creó
más del 60 por ciento de todos los puestos de trabajos nuevos en toda el área del euro. Sin embargo, la contratación
temporal hace sonar todas las alarmas: en ningún otro país de la Unión Europea, el porcentaje de contratos temporales es tan alto como en España. Un tercio de los asalariados españoles tiene en estos momentos un contrato temporal. La causa principal de este elevado número de contratos temporales es que los principales sectores económicos,
sobre todo la construcción, el turismo y la agricultura, recurren en gran medida a trabajadores de temporada. Además, muchas empresas desean evitar los costes en caso de despido improcedente de trabajadores
con contrato indefinido. Urge actuar en esta área, pues el elevado número de contratos temporales repercute negativamente sobre la productividad y la competitividad de la economía española. El ministro de Trabajo y Asuntos Sociales, Jesús Caldera, espera que al menos 400.000 trabajadores temporales pasarán a ser
fijos gracias al denominado plan de choque de la reforma laboral, que entró en vigor el 1 de julio.
wirtschaft
22
economía
NEGOCIOS
negocios en España
EN ESPAÑA
Logistiksektor
in Spanien
legt kräftig zu
Dr. Georg Oster, bfai-Korrespondent für Spanien und Portugal
Der spanische Logistiksektor erlebte
während der vergangenen Jahre einen
bedeutenden Aufschwung. Die kräftige
Wirtschaftsentwicklung liefert
beachtliche Impulse für die Branche.
Zudem eröffnen sich infolge von
Umstrukturierungen in diversen
Wirtschaftssparten völlig neue
Geschäftsfelder.
Der spanische Logistikbereich ist ein Wachstumssektor.
Der Wirtschaftszweig wies während der vergangenen
Jahre jährliche Zuwachsraten auf, die zum Teil deutlich
über dem ohnehin starken Wachstum der Volkswirtschaft lagen. Der führenden spanischen Marktforschungsgesellschaft DBK zufolge, soll sich das Umsatzvolumen der Betreiber von Logistikzentren (ohne den
gesamten Transportsektor) während der letzten zehn
Jahre nahezu verfünffacht haben.
Für 2005 gehen die DBK-Analysten von einem Umsatz
im Sektor in Höhe von knapp 2,9 Milliarden Euro aus,
was gegenüber dem Vorjahr eine Zunahme um 8,5 Prozent bedeutet. Im laufenden Jahr könnten circa 3,1 Milliarden Euro erreicht werden, und für 2007 veranschlagen sie bei gleich bleibend hoher Wirtschaftsaktivität
die Umsatzhöhe auf 3,5 Milliarden Euro.
Wie auf der diesjährigen führenden Messe "SIL" im Mai
in Barcelona zu beobachten war, bietet der Logistikbereich auch deutschen Unternehmen beträchtliche Ge-
wirtschaft
24
economía
schäftschancen. Die Fachschau beeindruckte während
der letzten Jahre durch ein beachtliches Wachstum und
versteht sich als Messedrehscheibe für den gesamten
Mittelmeerraum. Die Aussichten für die Transport- und
Logistikbranche wurden vor diesem Hintergrund auf
den Ständen als recht gut eingeschätzt. Die Investitionen werden sich auf hohem Niveau bewegen, unter anderem in allgemeine Fuhrparks und Spezialfahrzeuge,
aber auch in vollautomatisierte Logistikzentren mit
Hochleistungssystemen.
Deutsche Unternehmen machten auf verschiedenen Gebieten Geschäftsmöglichkeiten aus. Sie reichen von der
direkten Einschaltung als Transport- und Logistikunternehmen bis hin zum breiten Produkt- und Leistungsangebot als Zulieferer. Hier bestehen Chancen von
der einfachen Lieferung von Kästen und Behältern,
über Regal- und Lagertechnik bis hin zum Aufbau kompletter elektronisch gesteuerter Logistiksysteme. Gefragt
ist ferner der gesamte Bereich der Fördertechnik (zum
Beispiel Rollenbahnen), Abfertigungstechnik (zum
NEGOCIOS
EN ESPAÑA
negocios en España
El sector logístico en
fuerte crecimiento
El sector logístico español registró en los últimos años un
notable desarrollo. El crecimiento económico le brindó importantes impulsos al sector. Adicionalmente, y como consecuencia de las reestructuraciones en muchos sectores, se
abrieron oportunidades de negocio nuevas. La industria
secundaria pierde, en general, peso en el PIB (actualmente,
supone el 17 por ciento aproximadamente), lo que conlleva una bajada en el volumen de trabajo para las empresas de logística y transporte. No obstante, el sector recibe
nuevos impulsos por otra vía: Cada vez más empresas se
concentran en los procesos estratégicos de su negocio,
subcontratando el resto de las actividades (por ejemplo la
recepción de materias primas y componentes, y la distribución de productos semiacabados y terminados). Aquí se
abren oportunidades nuevas para el sector de la logística y
el transporte, que pueden avanzar con ofertas de servicios
integrales nuevos, como por ejemplo envíos “just-in-time”,
transporte refrigerado y transporte de congelados.
Beispiel Handlingsmaschinen) und Flurförderfahrzeuge
(zum Beispiel Gabelstapler) sowie intelligente Lagerhaussoftware.
Gleichzeitig gewinnen neue Aspekte für den Logistikbereich
an Gewicht, auf die die Betreiber sich einstellen müssen. Obwohl die generelle Bedeutung der verarbeitenden Industrie an der Erstellung des BIP abnimmt (gegenwärtig liegt
der Anteil bei circa 17 Prozent) und sich von daher eine Verringerung der potentiellen Auftragshöhe für den Transportund Logistikbereich herleitet, erhalten die Unternehmen jedoch von den Industriefirmen aus einem anderen Grund
neue Impulse. Immer mehr Industriehersteller konzentrieren
sich nämlich auf ihr Kerngeschäft und gliedern alle anderen Bereiche (unter anderem Bezug von Rohstoffen und
Vormaterialien einerseits und Lieferung der Zwischen- und
Endprodukte andererseits) aus. Hier eröffnen sich völlig
neue Geschäftsfelder für den Transport- und Logistikbereich, in den die Unternehmen mit neuen umfassenden Serviceangeboten vorstoßen (unter anderem "just-in-time"Lieferungen, Kühl- und Gefriertransporte).
+
info
Die Logistikmesse „Salón Internacional de la Logística – SIL“ findet
seit acht Jahren alljährlich in Barcelona statt und
wies in diesem Zeitraum - ähnlich wie die
Branche - ein beachtliches Wachstum auf. 1999
stellten 166 Unternehmen aus, die 318 Firmen
vertraten. 2006 erreichte die Ausstellerzahl 900
mit über 1.000 repräsentierten Firmen. Die Besucherzahl stieg im gleichen Zeitraum von knapp
9.000 auf circa 45.000 Personen. Das nächste
Mal findet die Messe im Mai 2007 statt.
wirtschaft
25
economía
NEGOCIOS
negocios en España
EN ESPAÑA
Spaniens Gebäude werden
umweltfreundlicher
Dr. Georg Oster, bfai
Mit den neuen technischen Normen für Hochbauten will Spanien eine
Vorreiterstellung auf dem Gebiet der Energieeinsparung einnehmen. Von der
Anwendung wird eine deutliche Verbesserung der Bauqualität, Gebäudesicherheit sowie -effizienz erhofft. Neben dem Solarenergiesektor dürfte
auch der Bereich der umweltfreundlichen Baustoffe und Materialien
bedeutende Impulse erhalten.
Die neuen technischen Normen zur Gebäudeerrichtung
(Código Técnico de la Edificación, CTE) stellen einen entscheidenden Beitrag zur Verbesserung der Nachhaltigkeit,
der Innovation und der Qualität im Hochbau dar. Mit ihnen
bewegt sich Spanien zudem in der Avantgarde im EU-Bereich, wie die Ministerin für Wohnungsbau, María Antonia
Trujillo, anlässlich der offiziellen Präsentation der Bestimmungen feststellte.
Durch die Umsetzung der Bestimmungen werden, laut
Trujillo, die Wohngebäude sicherer und wohnenswerter.
Gleichzeitig dürften sich aufgrund der höheren Energieeffizienz die laufenden Unterhaltungskosten langfristig
verringern. Besondere Chancen eröffnen sich unter anderem für ausländische Unternehmen zum Beispiel im
Bereich der Energieeffizienz. Im Vordergrund steht hier
wirtschaft
26
economía
die Solarenergie, da nun der Einbau von Solarzellen verpflichtend vorgeschrieben ist. Je nach Standort der Neubauten sollen nämlich künftig bis zu 70 Prozent des
benötigten Warmwassers über die Solarenergie erhitzt
werden, abgeschwächte Bestimmungen gelten für den
Renovierungsbereich. Allerdings hat das Land während
der letzten Jahre selbst erhebliches Know-how und eine
Reihe international engagierter Großfirmen im Solarsektor hervorgebracht, so dass ausländische Unternehmen
mit Konkurrenz rechnen müssen.
Geschäftschancen dürften sich künftig auch bei umweltfreundlichen Baustoffen und Materialien zur erhöhten
Energieeinsparung im gesamten Bereich der besseren Isolierung bis hin zu „Passiv-Haus-Konzepten" und Systemen der Regenwassernutzung ergeben. Durch die neuen
NEGOCIOS
EN ESPAÑA
negocios en España
Bestimmungen kommt Spanien nicht nur seinen internationalen Auflagen (Stichwort Kyoto-Protokoll) nach, es
setzt zudem die von der Regierung bei Übernahme der
Amtsgeschäfte ausgegebene Zielrichtung auf eine nachhaltige und umweltfreundlichere Baupolitik um. Zudem
nehmen sie die längst überfällige systematische Revision
bestehender Regelungen im Lichte neuer Herausforderungen (zum Beispiel bewusster Umgang mit begrenzten Ressourcen), neuer Anforderungen (zum Beispiel erhöhte Sicherheit und Qualität) sowie neuer Erkenntnisse (zum
Beispiel Einsatz umweltfreundlicher Materialien) auf.
Trujillo kam es darauf an, klar herauszustellen, dass sich
der neue CTE nicht nur auf den Bereich des Wohnungsbaus
erstreckt. Von ihm werden alle Hochbauten, von Wohnbauten über Schulen sowie Krankenhäuser bis hin zu Bürogebäuden, Einkaufskomplexen, Freizeit- und Vergnügungszentren (zum Beispiel Kino und Theater), Verkehrseinrichtungen (zum Beispiel Flughäfen), Sportpalästen und
selbst Kirchen erfasst.
Seit Ende März müssen die Maßnahmen schrittweise umgesetzt werden: Innerhalb von sechs Monaten die Bestimmungen zur Energieeinsparung und innerhalb von zwölf
Monaten die restlichen Verordnungen. Gegenwärtig arbei-
tet das Wohnungsbauministerium an Bestimmungen, die
den Zugang zu Gebäuden und den Lärmschutz betreffen.
Diese sollen bis Frühjahr 2007 ebenfalls die gesetzlichen
Hürden genommen haben. Danach ist vorgesehen, sie in
den CTE zu integrieren. Zudem will Spanien ein neues Baugrundgesetz (Ley de Suelo) vorlegen.
Der jetzt gültige CTE stellt die erste umfangreiche Revision
der bestehenden Gebäudevorschriften seit über drei Jahrzehnten dar. In ihnen finden sich neue Bestimmungen, die
von den Untersuchungen des Baulandes, den beim Bau zu
verwendenden Materialien, über die Strukturen, bis hin zur
Energieeffizienz, den Brandschutz- und Belüftungseinrichtungen sowie zu den Sicherheits- und Gesundheitsvorkehrungen reichen. Das Wohnungsbauministerium will mit gutem Beispiel vorangehen.
So sollen landesweit circa 5.000 öffentlich geförderte Wohnbauten entstehen, bei deren Bau der
CTE volle Anwendung finden wird.
+
info
Über das Thema informiert auch der
Artikel Neue technische Normen zur
“
Gebäudeerrichtung” auf Seite 48 dieser Ausgabe.
España apuesta por
la sostenibilidad en
la construcción
Con el nuevo Código Técnico de la Edificación (CTE), España quiere situarse en una posición de liderazgo en el campo
del ahorro de energía. De la implantación de las normas se espera obtener una mejora significativa de la calidad de
la construcción, un aumento de la seguridad de los edificios y una mayor eficiencia. Además del segmento de la energía solar, también se esperan impulsos importantes para los mercados de los materiales de construcción ecológicos.
Se abren así oportunidades para empresas alemanas en el campo de la eficiencia energética. Un lugar destacado lo
ocupa la energía solar, dado que la instalación de células solares se ha convertido en norma de obligado cumplimiento. Con el nuevo Código Técnico, España no sólo cumple sus obligaciones internacionales (protocolo de Kyoto),
sino que también comienza a implantar una orientación hacia la sostenibilidad medioambiental en la construcción,
tal y como anunció el gobierno en su toma de posesión.
wirtschaft
27
economía
EXPORTAR
exportar a alemania
A ALEMANIA
La nación de la cerveza
descubre el vino
Markus Kemper, Director del Dpto. de
Consultoría de mercado de la Cámara
de Comercio Alemana para España
Mientras que las fábricas de
cerveza se quejan de que los
alemanes beben cada vez menos
cerveza, los importadores de vino
están de enhorabuena. Los clientes
prácticamente les arrancan las
botellas de las manos.
En una macroencuesta realizada por televisión acerca de
costumbres, preferencias y particularidades, una clara mayoría indicó que antes renunciaría a la cerveza que al vino. A
pesar de que el consumo, con casi 25 litros anuales per cápita, es más bien bajo en comparación con los países del sur
de Europa, Alemania es el mayor importador de vino del
mundo. Aproximadamente el 50 por ciento del vino consumido en Alemania es de importación.
Sin embargo, no son los vinicultores franceses los que mejor capitalizan la sed de los alemanes. Entre los vinos de importación,
los preferidos son el Chianti italiano y el Rioja. En el año 2004,
las importaciones alcanzaron aproximadamente los 1.200 millones de litros, y con ello un nuevo récord. Esto representa un
incremento del 65 por ciento en litros frente al año 1991. Los
vinos tintos acaparan el 58 de las importaciones totales.
Desde hace años, Italia encabeza de manera indiscutible la lista
de países de origen de las importaciones. Durante el año 2004,
aproximadamente 408 millones de litros llegaron desde allí al
comercio alemán. Por primera vez en la historia, España ha
adelantado a Francia y ocupa, por una muy leve ventaja, el segundo puesto. Desde España se importaron durante el año
2004 aproximadamente 229 millones de litros, mientras que
de Francia vinieron 225 millones, entre tintos y blancos. En
cuarta posición entre los exportadores de vino a Alemania se
sitúa Chile, con 63 millones de litros, seguido de los Estados
Unidos (48 millones de litros). Entre los diez principales exportadores se hallan también Macedonia, Austria, Australia, Sudáfrica y Grecia.
Uno de los motivos por los que en Alemania los vinos de importación son tan apreciados es que cada vez son más baratos. En 2004, el precio promedio de vino tinto de importación
se situó en 1,51 euros por litro. Tres años antes aún se pagaban 1,72 euros. Por un vino blanco se paga de promedio sólo
0,89 euros por litro; en el año 2001, el precio promedio por
un litro aún se situaba en 1,10 euros. Los vinos más baratos
son los españoles, con precios de 1,58 euros por litro de tinto
y 0,37 euros por litro de blanco.
wirtschaft
28
economía
EXPORTAR
A ALEMANIA
exportar a alemania
Importaciones alemanas de vino entre 1991 y 2004
(Vinos con un contenido de alcohol de hasta el 15% vol.)
Año
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
Vino tinto
x 1.000 litros
x 1.000 euros
376.082
369.706
326.927
342.738
374.226
457.647
522.743
588.457
596.527
623.705
622.430
639.999
678.532
693.035
495.098
501.436
399.956
409.010
471.599
606.144
753.781
929.126
1.000.185
1.058.153
1.072.439
1.040.044
1.050.751
1.045.397
Vino blanco
euros por litro
1,32
1,36
1,22
1,19
1,26
1,32
1,44
1,58
1,68
1,70
1,72
1,63
1,55
1,51
A la hora de comprar vino, el consumidor alemán confía en
los supermercados de bajo coste. La oferta de estos, tanto
en lo que se refiere a variedad como a calidad, ya supera el
surtido de muchos establecimientos gastronómicos. Como
consecuencia de ello, casi una de cada dos botellas vendidas en el comercio al por menor (el 49,5 por ciento) en
2005 fue comprada en supermercados de grandes descuentos. Si se le añaden las ventas realizadas a través de
supermercados de bajo coste con marca propia, como Plus,
Penny y Netto, más del 60 por ciento de las ventas de vino
del año pasado en el sector de la alimentación, se realizaron a través de tiendas de descuento.
Aunque el año 2005 fue un año difícil para la sección de vino
de los detallistas tradicionales de la alimentación, también
hubo beneficiados dentro del sector. Las tiendas con superficies entre 1.500 y 2.400 metros cuadrados incrementaron sus
ventas de vino en un 3,1 por ciento. En cambio, todo el resto
del canal tradicional perdió ventas ese año. Los mayores retrocesos los sufrieron los almacenes en régimen de autoservicio, con una bajada del siete por ciento.
Mientras que las ventas de vino desde 2001 hasta 2005 pasaron de 1.011 millones de botellas de 0,75 litros a 1.222 millones de botellas, el comercio detallista de alimentación alemán
registró en el 2005 una ligera caída en sus ventas de vino del
uno por ciento frente al 2004. Los vinos tintos fueron los más
vendidos, con una participación del 55 por ciento. Los vinos
blancos, que ocupan el segundo puesto del ranking con un 38
por ciento registraron el año pasado una ligera caída del 2,4
x 1.000 litros
x 1.000 euros
347.127
321.926
467.319
518.628
470.691
509.825
501.331
506.371
486.089
448.725
387.028
429.280
423.509
500.762
349.910
344.306
338.053
366.416
373.304
445.705
461.998
485.054
454.906
444.539
424.751
419.260
421.530
444.883
euros por litro
1,01
1,07
0,72
0,71
0,79
0,87
0,92
0,96
0,94
0,99
1,10
0,98
1,00
0,89
por ciento. Los vinos rosados crecieron un tres por ciento y
vendieron el año pasado 97 millones de botellas de 0,75 litros.
Las previsiones sobre el desarrollo del mercado del vino en Alemania son positivas, crecen tanto el consumo per cápita como
el número de consumidores que beben vino. A pesar de que en
los últimos años los mayores crecimientos se produjeron en el
segmento de los vinos de bajo precio, aumenta la disposición
de los consumidores a gastar más dinero en la compra de vino.
El consumo de vino, especialmente el de vino tinto de calidad,
tiene una imagen positiva y está socialmente aceptado. El consumo de vino se beneficia de las tendencias actuales de vida
saludable, el disfrute y un estilo de vida más sofisticado.
Las bodegas no deberían ceder sin más el protagonismo en la
venta de vino a los supermercados de bajo coste. Hay que
aconsejar a las bodegas de marca que traten de entrar en los
surtidos de las cadenas de descuento y que fortalezcan de manera consistente sus marcas. Para lograrlo, sería necesario ofrecer una gama suficientemente amplia y profunda, dentro de la
cual habría que dar cabida también a vinos de los segmentos
medio y alto. Adicionalmente, las bodegas pueden posicionarse
también a través del servicio al consumidor. Algunos modos de
lograr la fidelización de los clientes son por ejemplo aconsejar
a los consumidores de manera personalizada, hacer
sugerencias acerca del consumo de vino y ofrecer
degustaciones virtuales. Hay que actualizar de forma
continua los surtidos y las marcas. Junto a todo esto,
hay que lanzar nuevos productos y completar de
manera consistente las “marcas-paragua“.
wirtschaft
29
economía
EXPORTAR
exportar a alemania
A ALEMANIA
La industria alemana
del mueble ha
superado el bache
Simone Schlussas, consultora de mercado de la
Cámara de Comercio Alemana para España
La industria alemana de la madera y el
mueble tiene una larga tradición y ha
sabido mantener su típico carácter de
mediana empresa a pesar de su
desarrollo industrial. Durante el año
2005, 1.159 empresas, con una plantilla
total de 123.600 empleados, fabricaron
bienes por valor de aproximadamente
37.000 millones de euros.
La evolución económica general de los últimos años no ha
pasado sin dejar su huella en las empresas de la industria de
la madera y el mueble; no obstante, el sector se ha consolidado de manera notable y se ha puesto en forma para afrontar los retos del futuro. Los desafíos permanecen: el año
2006, con un crecimiento estimado del 1,75 por ciento y con
un retroceso en el gasto de los consumidores y las inversiones en construcción, aún no proporciona un marco ideal.
Permanece un elevado nivel de incertidumbre económica, y
con ella, una actitud claramente retraída en los consumidores. También se nota esta inseguridad en el sector de la construcción a pesar del alto nivel de los ahorros y unos tipos de
interés en mínimos históricos. No obstante, se ha confirmado
la salida del bache, la cual se esperaba hacía mucho tiempo.
Según indicaciones de la Asociación de la Industria Alemana
del Mueble (Verband der Deutschen Möbelindustrie), el sec-
wirtschaft
30
economía
tor alcanzó en 2005 un crecimiento del dos por ciento. Éste
ha sido el mayor crecimiento de los últimos siete años. De
esta manera, el sector vuelve a la senda del crecimiento sólido. Para el año en curso, el sector espera nuevamente un
crecimiento entre el 1,5 y el dos por ciento. Es previsible que
se produzcan compras anticipadas de muebles como consecuencia de la anunciada subida del IVA para 2007.
Las exportaciones reactivan el negocio
Estas cifras globalmente positivas no deben hacer olvidar que
el consumo interior continúa mostrando poco dinamismo y
que el crecimiento se debe fundamentalmente a la exportación. Una de cada tres piezas de mobiliario fabricadas en Alemania se exporta. La cuota de exportación del sector se sitúa
en el 32,5 por ciento. Estas cifras demuestran el dinamismo
internacional y crean alguna esperanza de que el mercado
interior también recupere la estabilidad y el crecimiento.
Tendencias
En la feria “imm Cologne 2006“, celebrada en enero en Colonia, se pudieron observar con claridad las nuevas tendencias, que van sin duda alguna hacia los muebles multifuncionales. Éste no es un tema nuevo, y confirma el deseo
de los consumidores de poseer muebles que cubren varias
funciones y que sean flexibles. Se pone cada vez más énfasis en el aspecto del diseño. Según los expertos, un aspecto
importante es el nuevo estilo llamado “glocal“. El término
resulta de la combinación de las dos palabras “global“ y
“local“. El fundamento del estilo “glocal“ lo conforman la
expresión de la tradición por un lado y, por el otro, la creciente relación con lugares especiales como consecuencia
de los viajes internacionales y la red mundial del Internet.
La globalización acelera la mezcla de culturas y estilos aunque esta tendencia aún dista mucho de haber alcanzado su
cenit. Así, se mezclan culturas como la cubana, la marroquí, la oriental y la india.
Adicionalmente, la vida en familia y con amigos en un entorno decorado según los gustos personales de cada uno,
ocupa una creciente importancia en el ámbito de la vivienda. La importancia de la vivienda continuará creciendo. Adicionalmente, crece el interés por el diseño. Las
personas asocian la calidad de vida no sólo con un buen
vino tinto o unas vacaciones gratificantes, sino también
cada vez más con una vivienda propia decorada con gran
detalle y accesorios. El hogar se convierte así progresivamente en expresión de la calidad de vida.
En la feria “imm Cologne 2006“ los expositores mostraron conceptos complejos de vivienda y no sólo piezas de mobiliario sueltas. Con el creciente individualismo de
nuestra sociedad, la diversidad de estilos de vida se
multiplica de manera natural. Por lo tanto es cada
vez más importante para la industria y el comercio
del mueble posicionarse claramente con su estilo.
PANORAMA
panorama
PANORAMA
Sobald das Meer weicht,
steigt das Wettfieber
Daniel Freitag
Jedes Jahr ist an sechs Tagen im August im
andalusischen Sanlúcar de Barrameda Hochsaison für
Pferdefreunde. Wenn die Ebbe am stärksten ist, räumen
die Sonnenanbeter den Strand an der Uferpromenade
des Ortes für das älteste Pferderennen Spaniens.
Die Pferderennen an dem von der Ebbe offengelegten
Strandabschnitt an der Guadalquivirmündung gehen vermutlich auf spontanes Kräftemessen unter Fuhrunternehmern zurück. Diese transportierten damals den Fischfang
von den Booten zum Markt. Am 31. August 1845 fanden
die ersten reglementierten Rennen nach englischem Vorbild statt, an denen echte Rennpferde teilnahmen. Mit der
Gründung der „Sociedad de Carreras de Caballos de Sanlúcar de Barrameda“ (Gesellschaft für Pferderennen Sanlúcar de Barrameda) erlangten die Wettkämpfe offiziellen
Status. Heute ist der Pferdesport an der Küste von Sanlúcar de Barrameda auch unter Touristen ein beliebtes
Event und hat sich längst unter den offiziellen Austragungsorten nationaler Pferderennen etabliert.
wirtschaft
32
economía
fotos: Manuel Vasco
Wetteinsätze vor malerischer Kulisse
Sobald die heißen andalusischen Mittagsstunden vorüber
sind, kommt bis in den Abend hinein die Zeit der Vollblüter. Dann ist das Meer soweit zurückgetreten, dass die
Hufe der Pferde im schnellen Galopp genügend Halt im
feuchten Sand finden. Diese idealen Bedingungen kommen nur zweimal im Monat, zu den besonders starken
Gezeiten um Neu- und Vollmond vor. Dann werden die
Pferde in zwei Zyklen von jeweils drei Tagen mit ihren
Jockeys auf die Jagd nach neuen Bestzeiten geschickt.
Mindestens fünf Tiere müssen laut dem strengen Reglement gegeneinander antreten, das unter anderem Gewicht, Alter und arabischen oder englischen Blutanteil
der Stuten und Hengste festlegt. Die Renndistanzen liegen
PANORAMA
panorama
PANORAMA
zwischen 1.000 und 2.000 Meter und enden stets an einer
über den Strand gezogenen Ziellinie vor den Gebäuden der
Sociedad de Carreras de Caballos Sanlúcar de Barrameda.
Höhepunkt der Veranstaltung ist das Rennen um den „Gran
Premio Ciudad de Sanlúcar“, das am letzten Tag des zweiten Zyklus stattfindet und über die volle Distanz geht.
Eine Veranstaltung mit vielen Gewinnern
Je nach Renndistanz und Sponsor, konnten die schnellsten Reiter in der vergangenen Saison Preisgelder von
3.000 bis 17.000 Euro (Großer Preis der Stadt Sanlúcar)
erlangen. Die Kinder haben bei dem Pferderennen an der
Guadalquivirmündung auf eigene Weise ihren Spaß,
indem sie sich Wettbuden basteln und spielerisch mit
Kleinbeträgen mitfiebern. Die Bastelarbeit der Kleinen
wird am letzten Tag bewertet und das schönste Häuschen
mit einem symbolischen Preis, etwa dem Ritt auf einem
Rennpferd, gewürdigt. Die Gemeinde Sanlúcar de Barrameda proftiert vom Imagegewinn, den Besucherströmen
und steigender Bekanntheit. Alle anderen nehmen ein
unvergessliches Erlebnis im Abendrot vor den grün gesäumten Sanddünen des Coto de Doñana Nationalparks
mit nach Hause.
+
info
Die Pferderennen von Sanlúcar de Barrameda finden dieses Jahr vom 4. bis 6.
(erster Durchlauf) und vom 18. bis 20.
August (zweiter Durchlauf) statt.
www.carrerassanlucar.com
Fiesta ecuestre sobre
arenas andaluzas
Tanto a principios como a mediados del mes de agosto, cuando la marea está
más baja que durante otros días, los adoradores del sol deben hacer sitio en la
playa de Sanlúcar de Barrameda para una fiesta ecuestre tan famosa como tradicional y excepcional. El espectáculo cuyos orígenes se remontan a las competiciones informales que realizaban los dueños de ganado equino hasta mediados del siglo XIX, obtuvieron su reglamentación oficial en el año 1845 con la
fundación de la Sociedad de Carreras de Caballo de Sanlúcar de Barrameda. La
pequeña ciudad bien conocida por sus especialidades en mariscos, ofrece durante seis jornadas repartidas en dos ciclos varias carreras de caballo en el mismo
espacio marítimo recién descubierto por el agua. La mayor popularidad, así
como la mayor cuantía de dinero para los participantes, la ofrece el Gran Premio Ciudad de Sanlúcar que se celebra el último día del segundo ciclo. De todas
maneras, en este recinto romántico con la desembocadura del Guadalquivir y el
Parque Nacional de Doñana a la vista, cada atardecer será inolvidable.
wirtschaft
33
economía
NAVEGANDO
Navegando
www.ec.europa.eu/youreurope
Mit 450 Millionen Verbrauchern ist
der europäische Binnenmarkt der
größte Markt der Welt. Immer mehr
Unternehmen machen sich die Vorteile dieses riesigen „Marktplatzes“
zu nutze, doch die bisher mangelnde
Angleichung der Rechts- und Verwaltungssysteme
stellt für viele eine große Herausforderung dar. „Europa für Sie – Dialog mit Unternehmen“ ist eine praktische Informationsdatenbank für in Europa ansässige
Unternehmen und Unternehmer, die dieser Problematik Rechnung trägt. Wer mit Verwaltungen in anderen
Ländern zu tun hat, erfährt auf den von der Europäischen Kommission zur Verfügung gestellten Seiten
unter anderem, wie man bei der Zertifizierung von
Produkten vorgeht oder was bei Angeboten für öffentliche Ausschreibungen zu beachten ist. Die länderspezifischen Informationen können je nach Inter-
essengebiet selektiert werden. Hinter der Kategorie
Geschäftsleben verbergen sich eine Reihe dienlicher
Auskünfte für Spanien, von der Unternehmensgründung bis zur –übertragung. Neben Einblicken in die
Vielfalt der Finanzierungsmöglichkeiten in Spanien
sind Hinweise zu Industrie- und Handelsvorschriften,
zur Umweltpolitk, Bankgeschäften und spanischen
Rechnungslegungsvorschriften unter dem Stichwort
„Regulierung und Finanzierung“ aufgelistet. Eine
Kommentierung zum Stand der Forschung, zu technischer Harmonisierung, Umwelt und Eigentumsrechten
bietet der Themenbereich „Unternehmensentwicklung“. Ferner werden die Eigenheiten des
spanischen Steuersystems beleuchtet,
wobei Vorschriften, die für ausländische
Unternehmen interessant sind, eigens Erwähnung finden. Die Kategorie „Gesellschaftliche und Personenbezogene Daten“
informiert darüber hinaus über Beschäftigungsgesetze und Sozialversicherung.
Eine umfangreiche Liste mit Links zu externen Informationsquellen ist entsprechend der Themenbereiche gegliedert
und steigert den Nutzen des Portals für
Unternehmen auf der Suche nach zuverlässigen Informationen hinsichtlich des
europäischen Binnenmarktes. (se)
www.cordis.europa.eu
CORDIS es el portal de investigación e innovación de la
Unión Europea, establecido con el fin de ayudar a los usuarios a participar en los programas de investigación financiados por la UE, a encontrar socios y a comunicar ideas innovadoras. Técnicamente renovada, la página pretende
contribuir a la investigación europea, luchando contra la
fuga de cerebros, vinculando los programas relacionados
entre sí y evitando la fragmentación de la investigación.
Las informaciones útiles se han agrupado en varios enca-
wirtschaft
34
economía
bezamientos. “Financiación y Política de Investigación de
la UE” recoge informaciones sobre los programas marco y
el espacio europeo de investigación. El apartado “Innovación europea” ofrece acceso a los contenidos del Portal europeo de innovación, mientras que el enlace “Acceso a las
actividades nacionales y regionales” permite acceder a
datos de programas y políticas a nivel nacional. Además,
los usuarios podrán participar divulgando su propia información a través del menú de “Servicos interactivos”, ya
NAVEGANDO
Navegando
sean comunicados de prensa, resultados de investigación
o perfiles de socio para construir consorcios en los proyectos de la UE. Tampoco se olvida de integrar un instrumento financiero, llamado VIPM, que ha sido creado con
la intención de convertir el “espacio europeo de investigación” en realidad. El sitio facilita la búsqueda de futuros socios, así como proyectos y resultados de investiga-
ciones que pueden ser localizados mediante un recurso de
búsqueda cartográfica. El servicio RAPIDUS permite, por
tanto, crear y guardar perfiles de búsquedas efectuadas
en las bases de datos. Incluso, el sitio web convence por
la actualidad facilitada en la sección “Prensa” y el acceso
rápido a versiones electrónicas de las publicaciones impresas de CORDIS. (se)
wirtschaft
35
economía
Ein Wort an unsere Kunden Carta a nuestros clientes
Üblicherweise werden Situationen und Perspektiven
der Wirtschaftsbeziehungen zwischen zwei Ländern
an Standardkriterien wie den gegenseitigen Direktinvestitionen und dem Warenaustausch gemessen.
Volumen und Art der grenzüberschreitenden unternehmerischen Aktivitäten geben gemeinhin ein
zutreffendes und vollständiges Bild.
Im Fall der deutsch-spanischen Wirtschaftsbeziehungen lässt diese Art der Betrachtung allerdings eine wesentliche Komponente außer Acht,
nämlich die bedeutende und wachsende Präsenz
deutscher „Residenten“ in Spanien. Auf den Kanaren
und Balearen, von Figueras bis Cádiz verbringen
nicht nur deutschen Touristen ihren Urlaub, sondern
leben zunehmend Deutsche, die Spanien zu ihrem
mehr oder weniger ständigen Wohnsitz gemacht
haben. Sie führen die Vollendung des Binnenmarktes
in besonderer Weise vor Augen.
Die offiziellen Zahlen der spanischen Einwohnermeldeämter dürften mit gut 133.000 deutschen
Residenten nur einen Bruchteil der tatsächlichen
Präsenz wiedergeben. Die Deutsche Botschaft und
Konsulate sprechen von „zwischen 500.000 und
einer Million ansässigen Deutschen in Spanien”.
Längst beschränkt sich diese Art von „Aussiedlern“
nicht mehr auf Pensionäre und Zweitwohnungsbesitzer. Hinzu kommen selbständige Unternehmer
und Freiberufler, unternehmensnahe Dienstleister mit
Ausrichtung auf die deutsche Klientel.
Deren Erfahrungen und Erfolgsfaktoren in Spanien
sind indes mit denen der traditionellen Industrieund Handelsunternehmen kaum vergleichbar.
Während Letztere das Ergebnis ihres unternehmerischen Engagements fast durchweg positiv bewerten,
scheinen es die unternehmerischen Emigranten nach
Spanien ungleich schwieriger zu haben. Der immer
wieder zu beobachtende Fehler liegt in der
Unterschätzung der interkulturellen Unterschiede, der
Fehleinschätzung des Marktes in Bezug auf Volumen
und „Durststrecke“ für unternehmerischen Erfolg
oder ganz einfach in der Annahme, dass für
Geschäftskonzepte und unternehmerisches Handeln
in Deutschland und Spanien die gleichen
Erfolgsfaktoren maßgeblich sind.
Las situaciones y perspectivas de las
relaciones económicas entre dos países
suelen medirse con criterios estándar, como
las inversiones directas respectivas o el
intercambio comercial de mercancías. Por
regla general, los datos sobre el volumen y el
tipo de los intercambios reflejan la realidad de
una forma apropiada y completa.
Sin embargo, en el caso de las
relaciones económicas hispanoalemanas, esta visión se olvida
de un factor significativo: la
importante y creciente presencia
de “residentes” alemanes en
Peter Moser
Director Gerente/
España. En las Islas Canarias y las Baleares, desde
Geschäftsführer
Figueras hasta Cádiz, no sólo hay turistas alemanes
que pasan sus vacaciones, sino cada vez más
alemanes, que han elegido España como una
residencia habitual en mayor o menor medida.
Demuestran así de forma palpable el funcionamiento
del mercado común.
Los datos oficiales españoles, que arrojan una cifra de
unos 133.000 residentes alemanes, sólo recogen una
fracción de la presencia real. La Embajada de la
República Federal y los Consulados hablan de “entre
500.000 y un millón de alemanes con residencia
permanente en España”.
Hace tiempo que este colectivo dejó de estar formado
por jubilados y propietarios de segundas residencias.
Deben añadirse empresarios y profesionales
autónomos, todos ellos al servicio de su clientela
alemana.
Sin embargo, sus experiencias y sus factores de éxito
apenas son comparables con los de las empresas de los
sectores industria y comercio. Mientras que éstos
últimos valoran su compromiso empresarial de manera
mayoritariamente positiva, los emigrantes
emprendedores arrastran muchas más dificultades. El
error que se observa una y otra vez es subestimar las
diferencias culturales, una visión errónea del mercado
en lo referente a su volumen y los “tiempos de sequía”
que hay que afrontar antes de que se presente el
éxito, o sencillamente en la suposición de que rigen
los mismos factores de éxito en lo relativo a los
modelos de negocio y la actuación empresarial en
ambos países.
wirtschaft
37
economía
Peter Moser
La Cámara estrena su nuevo
logotipo en la Junta General
de Socios 2006
Valerie Möhring
Coincidiendo con la cita anual de
la Junta General de Socios, la
Cámara de Comercio Alemana para
España presentó el 6 de junio su
nuevo diseño corporativo en el
Hotel Ritz en Madrid.
Cómo explicó Peter Moser, Director Gerente de la Cámara, el
nuevo logotipo y el nuevo color corporativo azul garantizan el
reconocimiento como Cámara de Comercio alemana en el exterior y reflejan la creciente armonización de la oferta de servicios de las Cámaras de Comercio alemanas en todo el mundo.
Los símbolos, el sol y los paneles solares, representan a España
y al ámbito de las energías renovables, un mercado de futuro.
Mediante el Informe 2005/2006 de la Cámara, que se presentó
ese mismo día, los socios presentes pudieron comprobar la realización del cambio de diseño in situ.
Además de la presentación del nuevo logotipo, un punto
central del orden del día fueron las ratificaciones de Francisco Belil en su cargo como Presidente de la Cámara y de
Adolfo Varillas Taetz en su cargo como Vicepresidente. Los
más de cien socios presentes nombraron como nuevos miem-
wirtschaft
38
economía
bros de la Junta Directiva para los próximos dos años a KarlPeter Bercio, Sergio Ipiña Gosalbo, Jens Jörg Jennebach y a
María López Palacín. El señor Pedro Nieto y el señor José Mas
Junyent que dejan la Junta Directiva recibieron un caluroso
agradecimiento por su compromiso por parte del actual Presidente. Todos los veinticuatro miembros de la Junta Directiva figuran en la tabla adjunta.
Durante el aperitivo que se ofreció a continuación en la terraza
del Hotel Ritz y que fue patrocinado por ya.com, Socio Promotor de la Cámara, los participantes tuvieron la oportunidad
de conocer personalmente al nuevo embajador alemán en España, Dr. Wolf-Ruthart Born, que posteriormente pronunció
un discurso sobre las relaciones hispano-alemanas en general
y en especial sobre sus impresiones en sus primeros meses de
su cargo. Además, ya.com, que fue patrocinador oficial de la
Copa Mundial de Fútbol 2006 en Alemania, sorteó en el marco
del almuerzo doce balones oficiales del Mundial.
LA
CÁMARA
la cámara
informa
INFORMA
Henning Wegener, Herbert Lampka, Francisco Belil
Francisco Belil, Dr. Wolf-Ruthart Born
Junta Directiva de La Cámara de Comercio Alemana para España 2006/2007
Francisco Belil (Presidente)
Dr. Bernhard Iber (Vicepresidente)
Adolfo Varillas Taetz (Vicepresidente)
Peter Houdelet (Tesorero)
Juan Luis Cervera García (Vocal-Secretario)
Ginés Alarcón (Vocal)
Franz Arnold (Vocal)
Salvador Badía Mendiara (Vocal)
Karl-Peter Bercio (Vocal)
Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.L.
Gerente de Andreas Stihl, S.A.
Director Gerente de Brose, S.A.
Director Gerente de BDO Audiberia Auditores, S.L.
Socio Director de Cervera Abogados
Consejero Delegado de T-Systems ITC Services España, S.A.
Director de Hypo- und Vereinsbank
Director Gerente de Sick Optic-Electronic, S.A.
Vicepresidente y Consejero Delegado de BASF Española, S.A.
Liebrecht von Beyme (Vocal)
Director General de Media Markt Saturn Administración, S.A.E.
Sergio Ipiña Gosalbo (Vocal)
Director General de Aspecta, Sucursal en España
Jens Jörg Jennebach (Vocal)
Micha Kirchhoff (Vocal)
María López Palacín (Vocal)
Axel Martens (Vocal)
Director de Landesbank Hessen-Thüringen Girozentrale
Presidente Director General de Robert Bosch España, S.A.
Responsable División Automoción de Industrias López Soriano, S.A.
Secretario General de Industrie- und Handelskammer Lippe zu Detmold
Antonio Montes Pérez del Real (Vocal)
Director General de Instituto de Empresa
Carlos Moro (Vocal)
Presidente de Bodega Matarromera, S.A.
Jordi Ramentol (Vocal)
Klaus-Peter Tessmann (Vocal)
Johannes Heinrich Kaiser Wortmann (Vocal)
Heinrich Hüchting (Vocal)
Bernd Becker (Vocal Extraordinario)
Consejero y Director General de Ferrer Grupo
Director Gerente MAN Vehículos Industriales España, S.A.
Socio de Wortmann Bañares Arquitectos, S.A.
Socio de Göhmann Wrede Haas Kappus & Hartmann Abogados
Director Comercial Globality de DKV Deutsche Krankenversicherungs AG /
Presidente del Círculo de Directivos de Habla Alemana (KdF), Barcelona
José Cruset Diel (Vocal Extraordinario)
Consultor de Fidelity Investments / Presidente del Círculo
Hispano-Alemán de Jóvenes Directivos, Barcelona
Karl Lincke (Vocal Extraordinario)
Socio de Mariscal & Asociados, S.L. / Presidente del Círculo
Hispano-Alemán de Jóvenes Directivos, Madrid
wirtschaft
39
economía
LAla cámara
CÁMARA
informa
INFORMA
17. Wirtschaftsrunde in Bilbao
wp
Unter dem Titel Zur politischen und wirtschaftlichen Lage
“
in Deutschland” luden der Honorarkonsul der Bundesrepublik Deutschland, José Boogen, und die Deutsche Handelskammer für Spanien (AHK Spanien) am 29. Mai 2006 zum
17. Treffen der Wirtschaftsrunde in Bilbao im Restaurant der
“Real Sociedad de Golf de Neguri” in Algorta ein.
Rund 50 Teilnehmer aus der deutsch-spanischen Wirtschaft, vor allem aus dem Norden Spaniens, hörten den
Vortrag von Prof. Dr. Horst M. Teltschik, Präsident von
Boeing Deutschland. Angereist waren auch der Botschafter der Bundesrepublik Deutschland, Dr. Wolf-Ruthart Born und der Gesandte und Leiter der Wirtschaftsabteilung der deutschen Botschaft, Detlev Weigel. Die
AHK Spanien wurde durch Dr. Walther Graf von Plettenberg, stellvertretender Geschäftsführer, vertreten.
Teltschik, geboren 1940, arbeitete seit 1972 eng mit
Helmut Kohl zusammen und wurde 1982, als Kohl
Bundeskanzler wurde, sein außen- und sicherheitspolitischer Berater im Bundeskanzleramt. Er war mitverantwortlich für die Ausarbeitung des 10-PunkteProgramms zur Wiedervereinigung Deutschlands.
1993 wurde Teltschik Mitglied des Vorstands von
BMW für das Ressort Wirtschaft und Politik. Seit
2003 ist er Präsident von Boeing Deutschland. Neben
dieser Tätigkeit ist er in vielen anderen Gremien ehrenamtlich tätig.
In seinem Vortrag unterstrich Teltschik eine ganze
Reihe positiver Aspekte der deutschen Wirtschafts-
wirtschaft
40
economía
lage, die sich vor allem auf die Stimmungslage der
Unternehmen beziehen. Andererseits zitierte er die
Ergebnisse einer aktuellen Umfrage des AllensbachInstituts für Meinungsforschung unter der deutschen
Bevölkerung, die einen tiefen existentiellen Pessimismus widerspiegeln. Die Schlussfolgerung von Teltschik: Scheinbar sucht die deutsche Bevölkerung nach
“
Werten und Strukturen, die im Gegensatz zu ihrem Verhalten stehen.” So standen Familie und die althergebrachten Solidaritätsbande in der Allensbach-Umfrage
ganz oben auf der Liste. Nicht nur Politik, sondern die
“
sonstigen Eliten des Landes sind hier aufgerufen, dem
Existenzpessimismus entgegenzuwirken.”
Besonders interessant waren die Ausführungen von
Teltschik zu der Zusammenarbeit mit Helmut Kohl, der
bereits 1972 ein klares Ziel vor Augen hatte: Parteichef der CDU und danach Bundeskanzler zu werden.
Auch sein Bericht zu einem Treffen vor wenigen Wochen mit dem russischen Staatspräsidenten Putin war
faszinierend: Putin äußerte sich sehr überlegt zu Bundeskanzlerin Merkel, zu Spanien oder zu anstehenden
Fragen der EU Erweiterung.
LA
CÁMARA
la cámara
informa
INFORMA
Die erste Wirtschaftsrunde in Bilbao fand am 18. April
1997 statt, seitdem wird das Treffen in regelmäßigen
Abständen organisiert. Zusammenkünfte dieser Art sollen in den nächsten Monaten in Zusammenarbeit zwischen dem jeweiligen Honorarkonsul vor Ort und der
AHK Spanien auch in Valencia, Saragossa und Sevilla
stattfinden.
Dr. Walther Graf von Plettenberg, Dr. Horst M. Teltschik,
Botschafter Dr. Wolf-Ruthart Born, Honorakonsul José Boogen,
Detlev Weigel
LAla cámara
CÁMARA
informa
INFORMA
Es gibt immer etwas
zu entdecken
Die Ergebnisse der Schüler und Schülerinnen
der Deutschen Schulen Barcelona, Madrid und
Valencia bei den Landeswettbewerben NRW
Jugend forscht 2006" in Leverkusen und
"
Schüler experimentieren 2006" in Bochum.
"
Vom 20. bis 23. März 2006 fand der Landeswettbewerb
„Jugend forscht“ Nordrhein-Westfalen in Leverkusen
statt. 93 Schülerinnen und Schüler im Alter zwischen 15
und 21 Jahren stellten ihre insgesamt 45 Arbeiten aus sieben Fachbereichen einer kritischen Jury und einer interessierten Öffentlichkeit vor.
Jan Frederik Knoops, Pelayo Meine Fernández-Vigil und
Germán Dario Petrelli von der Deutschen Schule Madrid
erzielten mit ihrer Arbeit aus dem Fachbereich Chemie
mit dem Thema „Polypyrrol- ein Kunststoff der Zukunft?“
als Sonderpreis ein Jahresabonnement der Zeitschrift
„Spektrum der Wissenschaft“. Ricardo Martín Brualla
wurde mit seiner Arbeit „Numerische Lösung der LaplaceGleichung“ im sehr hart umkämpften Fachbereich Mathematik/Informatik ebenfalls mit einem Sonderpreis
ausgezeichnet. Er erhielt eine Forschungspatenschaft des
Forschungszentrums Jülich, verbunden mit einem einwöchigen Aufenthalt im Sommer 2006.
wirtschaft
42
economía
Vom 5. bis 6. Mai 2006 fand der Landeswettbewerb
„Schüler experimentieren“ Nordrhein-Westfalen in Bochum statt. Auch hier präsentierte eine große Forschergruppe von 92 Schülerinnen und Schülern ihre Projekte,
alle waren jünger als 15 Jahre. Arnau Pons Domenech
und Angel Palomar Vidal von der Deutschen Schule Barcelona errangen mit ihrer Arbeit „Der GOLDBACHKnacker“ im Fachbereich Mathematik/Informatik den 3.
Preis. Thaddaeus Weidenbach Sancho, Irene Garbelo
Abellanas und Elia Raboso Pantoja von der Deutschen
Schule Madrid erzielten mit ihrer Arbeit „Sonne für die
Nacht“ einen 2. Preis und bekamen darüber hinaus den
Sonderpreis der Metall– und Elektroindustrie. Julia
Schmidt Frades sowie Carlos und Luis Menéndez Vicente
von der Deutschen Schule Valencia präsentierten ihre Arbeit „Der optimale Fleckenentferner für Ketchup-Flecken“.
Voller Eindrücke sind wir nach Spanien zurückgekehrt.
An was erinnern wir uns? Wir freuen uns über unsere
LA
CÁMARA
la cámara
informa
INFORMA
schönen Ergebnisse. Wir haben tolle andere Projekte gesehen. Wir haben viele Jungforscher kennengelernt, mit
denen wir in Kontakt bleiben wollen. Wir haben uns auf
das große Abenteuer, auf den Spuren des Experimentierens zu wandeln, eingelassen. Wir haben somit einen Weg
beschritten, der offensichtlich kein Ende hat, weil es
immer etwas zu entdecken gibt!
Für alle Beteiligten waren es aufregende und interessante
Tage, organisiert und finanziert durch die Bayer AG Leverkusen und die RWE Rhein-Ruhr AG Essen. Ihnen und
allen anderen Sponsoren, speziell auch hier in Spanien,
gilt unser herzlichster Dank!
Lydisa Biescas, Dr. Klaus-Peter Frank (DS Barcelona)
Ralf Erdt (DS Madrid)
LAla cámara
CÁMARA
informa
INFORMA
Spanien für Saarwirtschaft
attraktiv
ss
Am 8. und 9. Mai 2006 organisierte die
Deutsche Handelskammer für Spanien (AHK
Spanien) in Zusammenarbeit mit der Zentrale für Produktivität und Technologie (ZPT)
und der IHK Saarbrücken eine Delegationsreise für saarländische Unternehmen nach
Spanien.
Die Delegation, die aus sieben Unternehmen bestand,
hatte an zwei Tagen Gelegenheit, individuelle Gespräche mit potenziellen spanischen Kooperationspartnern zu führen. Im Vorfeld der Reise hatte die
AHK Spanien in enger Abstimmung mit den Anforderungskriterien der Teilnehmer eine individuelle Kooperationspartnersuche für jedes Unternehmen durchgeführt. Die Gespräche fanden sowohl in den Räumlichkeiten der AHK Spanien in Madrid als auch in den
spanischen Unternehmen direkt statt.
Neben der Solartechnik waren in der Delegation die
Branchen Lagertechnik, Maschinen- und Werkzeugbau, Prozessleittechnik, Verfahrens- und Produktionstechnik, innovative Heizungstechnik sowie Dienstleistungen (technische Prüfungen, Übersetzungen) vertreten. Die Delegationsteilnehmer äußerten sich sehr zufrieden über die erzielten Ergebnisse. „Wir haben den
spanischen Markt für Solaranlagen ausgiebig erkundet und sind zuversichtlich, dass wir hier ins Geschäft
kommen werden“, so Ulrich Detzler, Vorstand der CIC
Solar AG (Saarbrücken), der in Madrid ausführliche
Gespräche mit Experten und potentiellen Partnern für
Solartechnik geführt hatte.
Nach ihren Gesprächen mit der Geschäftsführung der
AHK sowie der Deutschen Botschaft in Madrid kamen
ZPT und IHK Saarland zu dem Ergebnis, dass Spanien
wirtschaft
44
economía
auch in Zukunft im Fokus der Außenwirtschaftsaktivitäten bleiben sollte, sei es mit einer weiteren regionalen Zielsetzung (zum Beispiel Barcelona), sei es mit
einer branchenbezogenen Ausrichtung. Ein interessantes Thema stellt hierbei die Beteiligung an Gemeinschaftsständen auf Fachmessen dar, insbesondere
in den Bereichen Medizintechnik, Umwelt oder Nahrungsmittel.
LAla cámara
CÁMARA
informa
INFORMA
Neuer Vorstand der
Wirtschaftsjunioren in Madrid
Am 15. Juni 2006 wurde der Vorstand der Wirtschaftsjunioren Madrid neu gewählt. Die Wirtschaftsjunioren,
in Spanisch Círculo Hispano-Alemán de Jóvenes Di"
rectivos" sind ein eigenständiger Verein, unter der
Schirmherrschaft der Deutschen Handelskammer für
Spanien, der die Kommunikation und Interaktion zwischen jungen Führungskräften sowie Selbständigen im
Alter von 20 bis 40 Jahren in Spanien fördert.
Wiedergewählt wurden der Vorsitzende Karl H. Lincke,
Michael Reinmuth (Vizevorsitzende und Sekretär)
Alexandra Klein (Beisitzerin) und Christin-Isabell Henn
(Schatzmeisterin). Neu dabei sind Jennifer Offenborn
und Daniel Buss.
Die Wirtschaftsjunioren wurden vor zehn Jahren in Madrid gegründet und sind seitdem ein beliebter Treffpunkt
für deutschsprachige Spanier und Deutsche. Neben der
Zusammenarbeit mit ähnlichen Organisationen im Inund Ausland werden insbesondere Konferenzen und Dis-
vm
Daniel Buss, Alexandra Klein, Karl H. Lincke, ChristinIsabell Henn, Jennifer Offenborn, Michael Reinmuth
kussionsrunden über ökonomische, politische, rechtliche
und kulturelle Themen organisiert.
Sehr beliebt sind auch die informellen monatlichen Treffen und Feste von Wirtschaftsjunioren und Freunden.
Jeder Interessent kann ohne Anmeldung bei einem der
Jour fixe, die stets an jedem letzten Dienstag im Monat
stattfinden, teilnehmen.
+
info
www.wjspain.com/mad
Tercer encuentro del ciclo
“Actualidad Empresarial”
se
El tercer desayuno-coloquio organizado por la
Cámara de Comercio Alemana para España en
colaboración con el Instituto de Empresa (IE) tuvo lugar el 26 de abril de 2006 en el NH Hotel
Eurobuilding en Madrid.
En el marco del ciclo “Actualidad Empresarial” D. Pascual
Montañés, profesor del Instituto y Miembro del Consejo de
Software AG España y Latinoamérica, expuso una ponencia
sobre el tema “Gestión de la Innovación. Gestión de la Creatividad. Gestión de la Diversidad”. Montañés se centró en
las relaciones en la práctica de los tres paradigmas y analizó
los diversos enfoques sobre cómo adaptar la empresa a su
entorno. Un punto destacable de su discurso fue la creciente
importancia del poder relativo de los distintos ´stakehol-
wirtschaft
46
economía
ders´, como son por
ejemplo, accionistas,
clientes, empleados o
proveedores,
pero
también reguladores Pascual Montañés
oficiales, la sociedad
y los medios de comunicación. Pascual destacó que es imprescindible crear diferentes valores para cada uno de los
grupos. Para gestionar la diversidad de todos los ´stakeholders´ preguntas como por ejemplo ¿Qué quieren los ‘stakeholder’? ¿En qué están cambiando? ¿Cómo estar al día de los
cambios? son de suma importancia para la alta dirección.
Montañés concluyó su discurso señalando que hay que gestionar la variedad del entorno cambiante a través de la gestión de la creatividad y de la diversidad de la organización.
LA
CÁMARA
la cámara
informa
INFORMA
Control de Fraude
Axel Fersen
Tras la creciente sensibilidad nacional e internacional
hacia la prevención del blanqueo de capitales y fraude, el
pasado 26 de mayo, la Cámara de Comercio Alemana para
España, con el patrocinio de Systems Union, convocó a
una jornada sobre el “Control de Fraude”, el cuál tuvo
lugar en el Gallery Hotel de la ciudad de Barcelona.
El evento, en el cual participaron más de 50 personas
de diferentes sectores industriales, tenía como objetivo
informar a los participantes de las últimas tendencias
en prevención de fraude.
de investigación y herramientas informáticas disponibles
para prevenir, detectar e investigar fraudes, sin alterar el
funcionamiento normal de su negocio.
De la mano de KPMG Asesores, la ponencia estuvo a
cargo de Virginia Aguilar y Enric Olcina, responsables del
Departamento de Forensic. Los asistentes pudieron conocer todas aquellas implicaciones económicas y empresariales a través de casos reales, así como diversas técnicas
El evento tuvo lugar en el marco del ciclo de conferencias del Círculo Controlling, que se reúne desde el año
2004 con regularidad, ofreciendo información actualizada de expertos y una oportunidad para el intercambio intenso de opiniones entre profesionales.
Erstattung spanischer MwSt
Devolución del IVA alemán
Wir sind der kompetente Partner für Ihre
Erstattungsanträge spanischer Mehrwertsteuer.
Nos hacemos cargo de forma profesional de sus
solicitudes de devolución del IVA alemán.
Dina Fernández Hanni Beck
Cámara de Comercio Alemana para España Deutsche Handelskammer für Spanien
Avda. Pío XII, 26-28 E-28016 Madrid
Tel. (+34) 91 353 09 12/-13 Fax (+34) 91 359 12 13
E-mail: [email protected] Internet: www.ahk.es
CONTACTE CON NOSOTROS TAMBIÉN PARA SUS SOLICITUDES EN OTROS PAÍSES - NUESTRA RED DE CÁMARAS ESTÁ A SU SERVICIO
wirtschaft
47
economía
Neue technische Normen zur
Gebäudeerrichtung
NACHDEM AM 17. MÄRZ 2006 DIE SPANISCHE REGIE-
BAURECHT
ACTUALIDAD
actualidad jurídica
JURÍDICA
RUNG DIE NEUEN TECHNISCHEN NORMEN ZUR GEBÄUDEERRICHTUNG (CÓDIGO TÉCNICO DE LA EDIFICACIÓN,
CTE) VERABSCHIEDET HAT, IST DAS KÖNIGLICHE DEKRET
NUNMEHR AM 28. MÄRZ IM SPANISCHEN AMTSBLATT
VERÖFFENTLICHT WORDEN.
Der CTE ist als grundlegende Vorschrift auf dem Gebiet
der Gebäudeeinrichtung zu würdigen und ersetzt das
Dekret 1650/1977. Zielrichtung ist es, grundlegende
Maßstäbe und Mindestanforderungen in Bezug auf die
Gebäudequalität sowie die zu verwendenen Baumaterialien festzusetzen. Hierbei sind auch bereits bestehende europarechtliche Vorgaben eingearbeitet worden.
Grundsätzlich sind alle zukünftigen Bauprojekte vom
Anwendungsbereich des CTE erfasst, ebenso wie bestehende Gebäude, die umgebaut, erweitert, renoviert oder
saniert werden. Nicht erfasst sind hingegen Bauarbeiten
von neuen sowie bestehenden Gebäuden, deren Baugenehmigung bereits erteilt wurde. Eine Ausnahme besteht lediglich für einfache eingeschossige bauliche
Maßnahmen, die nicht für öffentliche oder wohnliche
Zwecke bestimmt sind, lediglich mit einfachen technischen Mitteln ausgestattet sind und keine Gefahr für
Menschen darstellen.
Für die Anwendung der CTE bestehen zwei Möglichkeiten. Zum einen können die jeweiligen Baumaßnahmen
nach den Vorgaben der sogenannten „Documentos Básicos“ (im Folgenden DB) errichtet werden, die im zweiten Abschnitt der CTE enthalten sind. Zum anderen
können unter der Leitung des Architekten oder Bauleiters nach Zustimmung des Bauträgers Alternativmöglichkeiten ergriffen werden. Diese müssen jedoch mit
denen der DB vergleichbar sein.
Die Mindestanforderungen an Sicherheit und Bewohnbarkeit werden nunmehr im neuen CTE durch folgende
Grundvorschriften normiert:
1) Mindestanforderungen an die Gebäudestabilität (SE)
Unter den generellen Anwendungsbereich des CTE fallen auch solche Regelungen, die die Stabilitätsanforderungen des Gebäudes sowohl während der Bauphase
als auch bei seinem späteren Gebrauch sicherstellen.
wirtschaft
48
economía
2) Brandschutzmaßnahmen (SI)
Das grundsätzliche Ziel besteht darin, das Schadensrisiko für den Benutzer eines Gebäudes auf Grund
eines akzidentalen Feuers, das aus den Gegebenheiten des Gebäudes, seiner Erbauung oder seiner Instandhaltung entsteht, auf ein akzeptables Maß zu
beschränken. Es werden verschiedene grundsätzliche
Anforderungen an die verschiedenartigen Benutzungszwecke der jeweiligen Gebäude gestellt.
3) Generelle Sicherheitsvorkehrungen (SU)
Unter den generellen Anwendungsbereich des CTE
fallen auch solche Vorschriften, die die Gebäudegestaltung in der Art regeln, dass die Benutzer bestmöglich vor Personenschäden bewahrt werden.
4) Mindestanforderungen auf dem Gebiet der
„Hygiene, Gesundheit und Umweltschutz“ (HS)
Unter den generellen Anwendungsbereich des CTE
fallen auch solche Regelungen, die dazu beitragen,
dass neben der Eindämmung von Imponderabilien
und Gesundheitsgefahren von den Gebäuden ebenfalls keine schädlichen Umwelteinwirkungen ausgehen, die auf ihre Erbauung oder Instandhaltung
zurückzuführen sind. Im Einzelnen werden dort Regelungen im Bereich der Prävention von Gebäudefeuchtigkeit, Belüftung, Abwassersystem und der
Abfallentsorgung getroffen.
5) Mindestanforderungen an die Geräuscheinwirkungen (HR)
Bislang wurden auf diesem Gebiet noch keine Regelungen durch das königliche Dekret getroffen, so
dass weiterhin die gültigen „Normas Básicas“ Bestand haben.
ACTUALIDAD
JURÍDICA
actualidad jurídica
6) Energieeinsparungsmaßnahmen (HE)
Das eigentliche Kernstück der Mindestanforderungen dieser DB sind die Regelungen hinsichtlich der
Energieeinsparung. Einerseits sollen die Bewohner
oder Benutzer sparsam im Energieverbrauch sein,
anderseits soll das Gebäude durch seine Erbauung
und Instandhaltung so beschaffen sein, dass technische Mittel zur Erzielung erneuerbarer Energien
zum Einsatz kommen. Diesbezüglich wird ab dem
29. September 2006 der Einbau von Solarzellen obligatorisch sein.
a) Solarthermische Technologien zur Wassererwärmung
Im Allgemeinen müssen jegliche Neubauten und
renovierte Gebäude, abhängig vom Standort und
dem Warmwasserverbrauch, ihr Warmwasser
und/oder Schwimmbadwasser zu 30 bis 70 Prozent
mit dem Einsatz von solarthermischen Technologien beheizen, welche die Sonnenenergie aufnehmen, speichern und umsetzen. Diese Prozentzahlen sind lediglich Mindestwerte, welche aber nach
vorheriger Genehmigung durch die Provinzbehörde vom Bauträger beachtet werden müssen.
b) Photovoltaik
Im Speziellen müssen Großsupermärkte, Einkaufsund Freizeitzentren, Lagerhallen, Verwaltungsgebäude, Hotels und Pensionen, Krankenhäuser und
Messestände zur eigenen Energieversorgung oder zur
Netzeinspeisung technische Anlagen verwenden, die
Sonnenenergie in elektrischen Strom umwandeln sogenannte Photovoltaik -, sofern folgende Raumgrößen überschritten werden:
Einrichtung
Anwendungsgrenzen
Großsupermarkt
5.000 m2
Einkaufs- und Freizeitzentren
3.000 m2
Lagerhallen
10.000 m2
Verwaltungsgebäude
4.000 m2
Hotels und Pensionen
100 Räume
Krankenhäuser
100 Betten
Messestände
10.000 m2
Jedenfalls muss die Mindestgewinnung bei 6,25
kWp liegen und der Stromumwandler eine Mindestkapazität von fünf kW erreichen.
Durch den CTE werden nur die Grundanforderungen
geregelt, daneben bleibt es aber den autonomen Gebietskörperschaften (CCAA) innerhalb ihrer Kompetenzen überlassen, diese Grundanforderungen durch eigenständige Vorschriften zu regeln.
Ana Sacristán und Stefan Meyer, Rechtsanwälte
Monereo, Meyer & Marinel-lo Abogados
+
info
Über das Thema informiert auch der
Artikel Spaniens Gebäude werden
“
umweltfreundlicher” auf Seite 26 dieser Ausgabe.
wirtschaft
49
economía
Gegen Steuerhinterziehung
in Spanien
MAN SAGT, DASS DIE SCHATTENWIRTSCHAFT IN SPANIEN
MEHR ALS 20 PROZENT DES GESAMTEN WIRTSCHAFTSUMSATZES AUSMACHT. DASS SPANIEN IN DER
STEUERRECHT
ACTUALIDAD
actualidad jurídica
JURÍDICA
EU ÜBER DIE BEI WEITEM GRÖSSTE ANZAHL VON 500EURO-SCHEINEN VERFÜGT, LÄSST DIE GRÖSSE DES PROBLEMS ERAHNEN. DENN GROSSE SCHEINE KÖNNEN SOWOHL DAS ZÄHLEN ALS AUCH DAS ZAHLEN ERLEICHTERN.
Liberale Geister behaupten gar, dass die praktische, unkomplizierte, weil steuerfreie Zahlungsweise ein wichtiger
Grund für das gegenwärtige spanische Wirtschaftswunder
sei. Der spanische Fiskus, dem auf diese Weise Milliarden
Euro an Steuern entgehen, hat sich aus guten Gründen
mit dieser Betrachtungsweise nie anfreunden können.
Im Gegenteil steht der Erlass umfangreicher gesetzlicher
Maßnahmen gegen die Steuerhinterziehung bevor. Diese
komplizieren zwar den Wirtschaftsverkehr, sollen aber
viele Milliarden in den spanischen Staatshaushalt spülen.
Was wird demnächst im spanischen Staatsanzeiger ( Bo“
letín Oficial del Estado”) zu lesen sein? Da auf dem Immobiliensektor große Mengen Geld umgesetzt werden Investitionen in alte und neue Steine - will der Fiskus insbesondere diesem Bereich mehr als nur ein Argusauge
widmen. Des Weiteren werden Immobilienbeteiligungen
in Form von GmbHs und AGs, insbesondere deren Übertragung, eher einer scharfen Überwachung denn einer
laxen Überprüfung unterzogen. Auch sind wirksame steuerliche Maßnahmen gegen Schwarzvermietung zu erwarten. Die Hauptfunktion des Bargeldes liegt aber auf dem
Rauschgiftsektor. Man sagt, Spanien sei der größte
Rauschgiftumschlagplatz und wichtigstes Drogentransitland Europas. Im Einzelnen sollte man sich auf folgende
steuerliche Neuerungen einstellen:
1. Bereits im notariellen Immobilienkaufvertrag ( escri“
tura pública de compraventa”) sind die Steuernummern der Beteiligten anzugeben, also die NIF und bei
Ausländern die NIE. Das wird den Rechtsverkehr insbesondere bei ausländischen Neuinvestoren erheblich erschweren.
2. Es wird nicht mehr die Erklärung des Verkäufers ausreichend sein, er habe den Kaufpreis erhalten („carta de
wirtschaft
50
economía
pago“), vielmehr sind anhand von Banküberweisungen
oder Scheckbelegen bereits beim Notar die Zahlungen
im Einzelnen nachzuweisen. Eine Registersperre kann
drohen.
3. Auch soll in notariellen Kaufverträgen die Angabe der
sogenannten Katasterreferenz zwingend werden.
4. In Mietverträgen muss künftig die Katasterreferenz und
die Steuernummer der Mietvertragsparteien angegeben
werden, um Schwarzvermietungen zu verhindern.
5. Auch in Stromlieferungsverträgen muss die Katasterreferenz - ein wirksames Überwachungsinstrument - angegeben werden, um auf diese Weise indirekt den Mieter und seine Mietzahlungen zu erfassen und die Steuerzahlung des Vermieters zu kontrollieren.
6. Gesellschaften, die in Niedrigsteuerländern, sogenannten „Steueroasen“ domiziliert sind, deren handelnde
Gesellschafter („activos principales“) sich aber tatsächlich in Spanien befinden, sollen künftig ausnahmslos in
Spanien besteuert werden.
7. Der bisher beliebte, sukzessive Verkauf von Beteiligungen an Immobiliengesellschaften, um die Grunderwerbsteuer zu umgehen, wird wesentlich erschwert.
ACTUALIDAD
JURÍDICA
actualidad jurídica
Verrechnungspreise in
Spanien
IM GESETZENTWURF „MASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG DER STEUERHINTERZIEHUNG“, DER VORAUSSICHTLICH AM 01.01.2007 IN KRAFT TRETEN WIRD,
WERDEN UNTER ANDEREM AUCH GESCHÄFTSBEZIEHUNGEN UNTER VERBUNDENEN UNTERNEHMEN NEU
GEREGELT.
Grundsätzlich soll die spanische Gesetzgebung zu Verrechnungspreisen an die Kriterien der OECD angepasst werden.
In diesem Sinne werden als vorrangig anzuwendende Verrechnungspreismethoden die comparable uncontrolled
“
price-, cost plus- and resale price methods” vorgesehen.
Subsidiär ist auf die profit split- and transactional net
“
margin method” abzustellen. Hinzu kommt die Einführung
einer Dokumentationspflicht. Beides - Verrechnungspreisregeln und Dokumentationspflicht - soll in einer zukünftigen Durchführungsverordnung näher erläutert werden.
8. Mehrwertsteuerbetrügereien sollen durch schärfere
Überwachung und hilfsweise steuerliche Haftung des
jeweiligen Vertragspartners unterbunden werden.
9. Die bereits bestehenden Bestimmungen über die
Geldwäsche werden verschärft angewendet mit der
Neuheit der Einführung einer Registersperre (insbesondere Grundbuchamt und Handelsregister). Die
steuerlich dubiosen Rechtsgeschäfte finden auf
diese Weise nicht mehr ohne weiteres Eingang in
vorbezeichnete öffentliche Register.
10. Einen Vorgeschmack auf die bevorstehenden Maßnahmen gibt die Verfügung Nr. EHA 1439/2006 des
spanischen Wirtschafts- und Finanzministeriums
vom 03.05.2006, wonach die Ein- und Ausfuhr von
mehr als 10.000 Euro in Bargeld bei der Behörde
(zum Beispiel auch bei der eigenen spanischen
Bank) im Voraus anzeigepflichtig ist. Aber auch innerhalb Spaniens sind Spazierfahrten mit mehr als
100.000 Euro in bar ( movimientos de medios de
“
pago anónimos”) anzeigepflichtig.
Dr. Burckhardt Löber, Rechtsanwalt und Notar in
Frankfurt, Abogado in Valencia
Fernando Lozano, Abogado in Valencia
Die grundlegende Neuerung besteht darin, dass der Steuerpflichtige nun verpflichtet sein soll, bei Abweichungen
vom fremdüblichen Preis selbst Korrekturen am steuerlichen Ergebnis vorzunehmen, auch wenn für den spanischen Fiskus kein Nachteil entsteht. Bislang war in diesen Fällen allein die Verwaltung dazu ermächtigt, steuerliche Korrekturen vorzunehmen, so dass Unstimmigkeiten
nicht strafbar waren. Der Gesetzentwurf sieht Geldstrafen
bei Nichterfüllung der neuen Mitwirkungspflichten vor.
Die Abzugsfähigkeit von Leistungen zwischen verbundenen Unternehmen ist davon abhängig, ob sie dem Empfänger einen Vorteil bringen oder zumindest bringen können. Des Weiteren müssen Umlagen zwischen verbundenen
Unternehmen vertraglich unter Erfüllung bestimmter Bedingungen zu Umlageschlüssel, Nutzen und Anpassungsmöglichkeiten festgelegt werden.
Abschließend bleibt zu erwähnen, dass der Gesetzentwurf
auch für spanische Umsatzsteuerzwecke den nach den
oben genannten Methoden bestimmten fremdüblichen
Preis als Bemessungsgrundlage für Leistungen zwischen
verbundenen Unternehmen vorsieht. Diese Regel greift allerdings nur, wenn aufgrund nicht fremdüblicher Preise ein
Nachteil für den spanischen Fiskus entsteht.
Luis Lamarque
WTS Lamarque & Krieg Tax Advisers
wirtschaft
51
economía
La protección de edificios
como marcas y diseños
¿PUEDE LA APARIENCIA DE UN EDIFICIO, CASA, ESTABLECIMIENTO COMERCIAL U OBRA ARQUITECTÓNICA TENER CARÁCTER SINGULAR Y NOVEDOSO? ¿PUEDE UN EDIFICO IDENTIFICAR A SU PROMOTOR SIN NECESIDAD DE QUE SE LEA SU
NOMBRE O LOGOTIPO? ¿PUEDEN INCLUSO SER CAPACES DE
IDENTIFICARSE CON UN SERVICIO DE UNA EMPRESA?
Está claro que sí y que este hecho singular se puede proteger y explotar en exclusiva. De hecho, ya se han registrado
edificios, establecimientos comerciales, fachadas, casas, interiores etc. Como títulos de propiedad industrial, esto es,
como marcas tridimensionales o como diseños industriales,
dependiendo de cada caso y ciertos requisitos.
Así pues, por ejemplo, se ha registrado como marca tridimensional el aspecto (apariencia) de una gasolinera, establecimientos de comida rápida, concesionarios de coches
etc. No cabe duda que el aspecto de estos y de otros establecimientos como bancos, peluquerías etc., tienen capacidad distintiva suficiente para que el consumidor que se encuentre en ellos o los vea desde la calle o carretera los reconozca y distinga de los demás.
Se tratan normalmente de establecimientos que operan
como franquicias o en los que su propietario busca una
imagen muy diferente, estableciendo una estrecha vinculación con su imagen (externa y/o interna). El empresario
permite a los consumidores reconocerlos fácilmente y
saber de qué establecimiento se trata, sin tener la necesidad de confirmarlo leyendo el nombre o logotipo que lo
identifica.
También los edificios destinados a oficinas y viviendas muchas veces nos indican por su apariencia quién es el constructor o promotor: estamos ante una marca. Y si este carácter distintivo es discutible según el caso, como mínimo
estaremos ante un diseño industrial. Incluso en los mismos
se pueden reivindicar las llamadas "Position marks" en alguna parte de su conjunto.
Se han registrado diseños industriales consistentes en un
modelo de casa unifamiliar, bloque de edificios civiles, edificios de oficinas y conjunto de edificios de oficinas. También a veces se ha optado por registrar como diseño industrial algunos establecimientos antes citados.
wirtschaft
52
economía
MARKENRECHT
ACTUALIDAD
actualidad jurídica
JURÍDICA
Podemos encontrar precedentes de marcas arquitectónicas
en los Estados Unidos, donde son relativamente frecuentes
las marcas constituidas por estructuras arquitectónicas
que tuvieron su origen en los edificios de alimentación y
gasolineras situados en las inmediaciones de las carreteras
y autopistas. La opción de marca tridimensional o diseño
industrial, a la hora de escoger el título de Propiedad Industrial que nos protegerá, dependerá de muchas circunstancias a valorar por los profesionales (agentes y abogados
de Propiedad Industrial). Por ejemplo, no se podrá registrar
un establecimiento como diseño industrial si éste ya se ha
hecho público de acuerdo con la ley. En cambio, sí que se
podrá registrar como marca si tiene capacidad distintiva.
En definitiva, hay muchas variantes y posibilidades dependiendo de cada caso en particular, siendo importante estar
bien asesorado.
No hay duda que la imagen de establecimientos, edificios
y locales posee, en muchos casos, un importante gancho
comercial o diseño singular que conviene proteger, evitando así, que terceros los hagan suyos indebidamente y
asegurándose su exclusividad.
Pepe Isern, Abogado y socio
J. Isern Patentes y Marcas
Tarifas 2006
de publicidad
WIRT economía
SCHAFT
Condiciones generales
Deutsch-Spanische Hispano-Alemana
Especificaciones sobre el material
El material debe ser suministrado en soporte informático, es
aconsejable que los formatos se entreguen en pdf de alta
resolución para no manipular su contenido. El diseño,
reproducción y eventuales copias de los originales corren a
cargo del anunciante. El material publicitario debe ir
acompañado de una prueba de color.
Descuentos de agencia
Se descontará un 10% de comisión, sobre el total bruto,
a agencias y distribuidores reconocidos.
Servicios de producción
Para trabajos de adaptación, correcciones o traducciones,
contacte con nosotros. Todos los trabajos para alterar los
originales publicitarios serán facturados al anunciante.
Encartes
Para la inserción de encartes, contacte con nosotros.
Tarifas*
Formato
Contraportada
Inter. portada/contraport.
1 página
1⁄2 página
Doble página
Formatos
Color
2.770 €
1.700 €
1.540 €
970 €
2.600 €
B/N
––
1.350 €
1.180 €
720 €
2.000 €
A Caja
374 x 239 mm
164 x 239 mm
164 x 125,5 mm
80 x 239 mm
A Sangre
420 x 297 mm
210 x 297 mm
210 x 149 mm
105 x 297 mm
Doble página
1 página
1/2 página horiz.
1/2 página vert.
* sin IVA
Información
y contratación
Tirada: 12.000 Ejemplares
Formato: 210 x 297 mm (A4)
Periodicidad: Bimestral
Idiomas: Español y Alemán
Cámara de Comercio
Alemana para España
Avenida Pío XII, 26–28
28016 Madrid
Marie Antonia von Schönburg
Tel.: 91 353 09 19
Fax: 91 359 12 13
E-mail: [email protected]
Nuestros próximos números
Cierre de
publicidad
Mes de
distribución
4/06
5/06
28.08.2006
09.10.2006
Septiembre
Noviembre
Ferias y Congresos
Business + Management
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
BODEGAS DURÓN
Bodegas Durón entra en
el mercado alemán.
Con esta iniciativa, en Alemania se
podrán disfrutar, por primera vez en
20 años, los vinos del Grupo de Bodegas y Viñedos Alvino sin necesidad
de moverse de casa.
cada Rioja, donde se ubica Bodegas Alavesas. Sus vinos han
sido reconocidos en numerosas ocasiones, de hecho, sus premios más recientes han sido dos Tempranillos de Oro obtenidos en el certamen “Tempranillos del Mundo”, celebrado en
Colonia en el mes de mayo.
Con esta iniciativa, se espera que el lanzamiento de la Cofradía en el mercado europeo tenga tanto éxito como el que ha
tenido en el mercado español.
BOEHRINGER
INGELHEIM
En el ejercicio de 2005 Boehringer
Ingelheim registra nuevamente beneficios y un fuerte crecimiento.
La compañía farmacéutica Boehringer Ingelheim mantuvo de nuevo la
línea de crecimiento satisfactorio en
el 2005.
En el mes de mayo arrancó en Alemania la Cofradía del Grupo
de Bodegas y Viñedos Alvino, de la cual forma parte Bodegas
Durón. Esta iniciativa le permite al consumidor alemán adquirir los vinos de las bodegas de la Cofradía, los cuales, durante
más de 20 años, únicamente se ofrecían en el mercado español.
La empresa ha diseñado un departamento de atención al
cliente bilingüe alemán-español con profesionales de nacionalidad alemana. Con esto, se pretende “entender” al cliente
alemán y ofrecerle un trato personalizado y de calidad, logrando con ello la completa satisfacción de sus necesidades.
A pesar de la distancia, en Alemania se van a poder encontrar
servicios que la Cofradía ofrece en perfectas condiciones, como
por ejemplo: asesoría enológica, servicio regalo, servicio de comedor así como visita a la bodega con un intérprete alemán.
Además, la empresa anuncia que se irán desarrollando más servicios en función de las necesidades de los clientes.
El Grupo de Bodegas y Viñedos Alvino cuenta con bodegas en
dos de las denominaciones de origen de más prestigiosas de
España: denominación de origen Ribera del Duero, donde se
encuentra Bodegas Durón, y denominación de origen califi-
wirtschaft
54
economía
Como anunció la compañía en la conferencia de prensa anual
en Ingelheim, las ventas netas crecieron un 17 por ciento
hasta los 9.500 millones de euros. Los ingresos de explotación, comparables a los EBIT (beneficios antes de intereses e
impuestos), crecieron un 40 por ciento, por encima de los
1.900 millones de euros. El número de empleados en todo el
mundo se incrementó en 1.900 hasta un total de 37.400. Dr.
Alessandro Banchi, Presidente del Comité Ejecutivo y responsable de la División de Marketing y Ventas Farma, destacó que
el ejercicio económico del 2005 era la prueba evidente de que
“Boehringer Ingelheim ya forma parte del grupo de compañías internacionales que lideran el sector.”
El buen desarrollo de las ventas netas se reflejó de forma positiva en los resultados. Boehringer Ingelheim logró un rendi-
MUNDO
EMPRESARIAL
mundoempresarial
miento operativo del 20,2 por ciento. Según las cifras del Instituto de investigación de mercados (IMS), que todas las compañías farmacéuticas utilizan, Boehringer Ingelheim fue la
compañía de más rápido crecimiento entre los principales grupos farmacéuticos internacionales. Boehringer Ingelheim registró un crecimiento del 23 por ciento, mientras que la media
del mercado farmacéutico sólo pudo sumar un seis por ciento.
Esta dinámica de crecimiento fue especialmente pronunciada
en EEUU. La compañía, que por sexta vez consecutiva ha crecido por encima de la media del sector farmacéutico, se ha asegurado mientras tanto una cuota de mercado del dos por
ciento, por lo que ocupa el puesto número 14 a nivel mundial.
El Dr. Banchi espera que el crecimiento del 2006 sea de nuevo
notablemente superior a la media del mercado farmacéutico.
“Confiamos en nuestras propias fuerzas y estamos seguros de
que ampliaremos nuestra posición en nuestros segmentos de
mercado”, afirmó el presidente.
BOGE
Boge Compresores Ibérica presentó sus productos más novedosos y sus equipos de más
éxito en la Bienal de Maquinaria de Bilbao.
La empresa alemana Boge Kompressoren, debido a su estrategia de firme crecimiento en el mercado español, estuvo presente, a través de su filial Boge Compresores Ibérica, en la
Bienal de Maquinaria que tuvo lugar en Bilbao la semana del
6 al 11 de marzo. Fundada en 1907, la empresa se dedica al diseño, al desarrollo, a la instalación y manutención de sistemas
de abastecimiento de aire comprimido para clientes en todos
los sectores de la industria. Durante la Bienal de Maquinaria,
Boge Kompressoren ofreció una exposición de sus productos
más novedosos así como una representación de sus equipos
con más éxito. Entre los productos presentados cabe mencionar las centrales de aire comprimido Serie SDF, que destacan
por su gran ahorro o los compresores de tornillo con variador
de frecuencia y con secador frigorífico integrado.
BOSCH
La campaña "Adopción", de
lavadoras Bosch, recibe el
Premio “Crea Igualdad” 2005.
Gracias a su anuncio de lavadoras,
el cual apuesta por la igualdad de
géneros en las tareas domésticas,
Bosch se alza con el premio convocado por el Instituto de la Mujer.
El secretario de Estado de Comunicación, Fernando Moraleda y la secretaria general de
Políticas de Igualdad, Soledad
Murillo, acompañados por la
directora general del Instituto
de la Mujer, Rosa María Peris,
entregaron el pasado día 24 de
mayo el Premio Institucional
Mujer y Publicidad "Crea
Igualdad" a Bosch electrodomésticos por su campaña de
lavadoras de 9 kg “Adopción”.
Este premio, creado en 2005,
se otorga al anuncio o campaña publicitaria comercial, emitida en televisiones de ámbito nacional que se haya destacado por promover valores de igualdad y proyectar una imagen igualitaria entre mujeres y hombres.
En la concesión del premio, el jurado valoró tanto la calidad
publicitaria de la campaña de Bosch como su capacidad para
representar los valores sociales de igualdad y diversidad, rompiendo la vinculación tradicional del rol doméstico que se adjudica a las mujeres. El galardón consiste en un trofeo conmemorativo y en la emisión gratuita de un spot a través de TVE en
el que, a partir de las imágenes del anuncio premiado, se destacarán los valores objeto del premio.
“Adopción”, el spot de Bosch ganador de esta primera edición
del Premio Institucional Mujer y Publicidad “Crea Igualdad”,
refleja en 30 segundos de duración la historia de una familia
que aumenta gracias a la adopción de dos niñas, y muestra que
a la vez que las familias crecen, los electrodomésticos también.
En el anuncio, es el padre de familia quien pone la lavadora
cuando vacía las maleta, a la vuelta de su viaje.
wirtschaft
55
economía
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
DEMAG
Cubierta móvil de Moralzarzal, un singular
proyecto arquitectónico.
La plaza de toros cubierta de Moralzarzal permitirá celebrar todo
tipo de acontecimientos gracias a
su cubierta retráctil.
El diseño de la cubierta está basado en el sistema PÁRPADO, patentado por LANIK. Para cerrar la cubierta los sectores móviles ascienden hasta juntarse en el punto central
sobre el ruedo. Cada uno de los sectores se apoya en bloques de ruedas DEMAG. También los equipos encargados
de los movimientos de cierre y apertura así como el sistema
eléctrico que los alimenta y sincroniza y el resto de los elementos de mando, control y seguridad que completan la
instalación han sido fabricados por DEMAG.
La plaza de toros cubierta de Moralzarzal, de 12.000 metros cuadrados, ha sido proyectada y ejecutada en un
tiempo récord de diez meses. Fue inaugurada el pasado 23
de septiembre y representa la singularidad de estar coronada por una cubierta retráctil. El diseño estructural e ingeniería de accionamiento de ésta han sido encargados a
LANIK, empresa que viene operando durante los últimos
diez años en el sector y quien a su vez ha confiado a
DEMAG CRANES & COMPONENTS el suministro de los mecanismos de apertura y cierre de los sectores móviles.
El Excmo. Ayuntamiento de Moralzarzal ha sido el promotor-constructor de esta plaza de toros con capacidad para
6.000 espectadores. La dirección de obra del proyecto se ha
llevado a cabo desde la propia alcaldía y han participado
unas 30 empresas. El coste aproximado de la totalidad del
proyecto ha sido de 6,2 millones de euros, financiado con
la construcción y venta de locales comerciales ubicados en
su planta baja.
wirtschaft
56
economía
La posibilidad de realizar eventos a cielo abierto, cerrado o
semiabierto permite celebrar desde acontecimientos deportivos y musicales, a desfiles de moda o rodajes de cine,
por lo que su utilidad se multiplica y por lo tanto la rentabilidad es muy alta.
IKB
IKB convierte su oficina de representación en España en una sucursal.
La introducción del banco alemán
en la península a sido excelente.
Tras la apertura de la nueva Oficina de Representación en
Madrid el año pasado, el banco alemán IKB Deutsche Industriebank AG decidió convertir su oficina en una sucursal,
dado que su introducción en la Península Ibérica ha sido excelente. Durante los últimos doce meses IKB ha alcanzado
una posición importante en los ámbitos de “leveraged fi-
MUNDO
EMPRESARIAL
mundoempresarial
nance” y “project finance” para las medianas empresas españolas y portuguesas. IKB tiene la intención de introducirse
en el negocio de créditos sindicados y “club deals” como coordinador, co-asegurador y participante con un volumen de
operaciones de hasta 300 millones de euros.
IKB prevé un importante incremento en los sectores de financiación de adquisiciones y financiación de proyectos en
los dos mercado ibéricos. A medio plazo se espera también
la introducción de la nueva sucursal en el negocio de la financiación inmobiliaria.
La apertura de la sucursal del IKB en Madrid continua el éxito
de las demás sucursales internacionales como las en París, Londres, Milán, Luxemburgo y Nueva York. La llegada en el mercado ibérico supone la continuación de la estrategia de expansión internacional de IKB, que comenzó a mediados de 1990.
El equipo de Madrid está dirigido por Oliver Weichold, que
anteriormente trabajó durante cuatro años en la sucursal
de IKB en París. Sus colaboradores son Cristina Daza que
venía desde PwC Madrid y Soledad Cuenca que trabajó en
KPMG Madrid. El equipo se completa con Michael Peter del
“Syndication Desk” e Ingo Zunder del “Transaction Management” de la sede central de IKB en Düsseldorf.
Con un activo total de unos 43 mil millones de euros y con
1.550 empleados en doce oficinas nacionales e internacionales, IKB Deutsche Industriebank es uno de los pocos bancos europeos con una gama de productos y servicios concentrados exclusivamente en el sector empresarial. El
banco, que tiene su sede central en Düsseldorf, fue fundado en 1924 y está especializado en la financiación de
empresas a largo plazo. En la actualidad, IKB encabeza el
mercado alemán en el sector de financiación a largo plazo
de medianas empresas. Ofrece, además, financiaciones inmobiliarias, financiaciones de adquisiciones, proyectos y
exportaciones así como soluciones de financiación de fondos propios. El cliente objetivo de IKB se centra en las medianas empresas con alta capacidad de innovación y orientadas al crecimiento.
IKB cotiza en el índice bursátil alemán M-DAX. Su accionista principal es el grupo alemán KfW, que cuenta con el
38 por ciento del capital social, al cual IKB está vinculado
a través de una cooperación estratégica. IKB es uno de los
bancos privados alemanes mejor considerados por las
agencias de rating. Tanto es así que la Agencia Moody’s le
ha asignado un nivel Aa3, mientras que Fitch Ratings le
otorga un A+.
JUNGHEINRICH
Jungheinrich continúa creciendo.
La Junta Directiva sugiere un aumento en los dividendos.
Jungheinrich AG consiguió mantener su crecimiento en los beneficios durante el año 2005 y está experimentando un buen
comienzo en 2006. En 2005, las ventas consolidadas aumentaron un siete por ciento con respecto al año anterior (1.531 millones de euros) y ascendieron a 1.645 millones de euros. Este
desarrollo se vio impulsado por un fuerte cuarto trimestre de
2005 con un aumento en las ventas de aproximadamente el
ocho por ciento con respecto al mismo periodo del año anterior. En 2005, el volumen del mercado global de las carretillas
industriales aumentó en un 6,4 por cierto hasta alcanzar
749.000 vehículos.
Los resultados de explotación (EBIT) del pasado año aumentaron un 22 por ciento, llegando a los 106,9 millones de euros. El
rendimiento de las ventas de los beneficios antes de impuestos
ascendieron al 6,5 por ciento y los beneficios netos aumentaron hasta los 62,1 millones de euros (2004: 49,3 millones de
euros). Los beneficios por acción aumentaron hasta los 1,84
euros (2004: 1,47 euros). "Las importantes cifras presentadas
en 2005, así como las de las primeras semanas del presente año
fiscal, destacan la tendencia positiva de nuestra compañía",
afirmó Cletus von Pichler, Presidente de la Junta Directiva.
Teniendo en cuenta este desarrollo positivo del negocio, la Junta Directiva de Jungheinrich recomendará a la Junta de Control que se presente
una propuesta para aumentar los dividendos
en la Reunión General Anual que tendrá lugar
el 13 de junio. Se sugerirá un aumento en los
dividendos de 0,42 a 0,45 euros por acción ordinaria y de 0,48 a 0,51 euros
por acción preferente.
Otra importante novedad es que Jungheinrich convertirá la fábrica de Dresde
en el principal punto de renovación de las
carretillas industriales usadas del grupo.
Se ha establecido una empresa con el
único objetivo de renovar las carretillas
elevadoras usadas y estará operativa este año.
wirtschaft
57
economía
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
KRONES
Nuevo Centro Tecnológico de Etiquetado.
KRONES amplía sus servicios en técnicas aplicadas en el sector de I+D.
Ya en la primavera del año pasado KRONES impresionó al
mundo profesional con la inauguración de su Centro Tecnológico de Embotellado e Ingeniería de Procesos. Este
año, a mediados de marzo, entró en servicio un moderno
Centro Tecnológico de Etiquetado.
Tras cuatro meses de construcción, este nuevo Centro inició sus actividades. Cuenta con casi 700 metros cuadrados
y consta de una sala de conferencias y oficinas para cinco
colaboradores. En el Centro Tecnológico de Etiquetado los
clientes pueden consultar la factibilidad de nuevas estrategias de mercadeo, recibiendo respuestas de carácter vinculante. El corazón del centro es un laboratorio dotado de
modernos equipos de ensayo con dos puestos de trabajo
para mediciones, una isla de trabajo así como un armario
con aire acondicionado.
ciones cada vez son más insólitas y polifacéticas y los embotelladores buscan etiquetar a menor costo pero a
mayor velocidad", comenta Thomas Lang, responsable del
Centro Tecnológico I&D. En la sala de presentaciones, el
tema principal son las técnicas aplicadas relacionadas con
el etiquetado de las botellas.
El Centro Tecnológico, en el cual 16 colaboradores se dedican a nueve temas esenciales, ha tenido mucho éxito.
"Las reacciones han sido excelentes, muchas empresas
grandes están muy interesadas en ensayar productos
nuevos con nosotros. La demanda superó nuestras expectativas", informa Dr. Sven Fischer, director del Centro Tecnológico de Embotellado e Ingeniería de Procesos.
Hasta ahora los principales temas de trabajo del laboratorio eran la desinfección de las tapas Sports Caps así
como de las botellas. Actualmente, como indica Dr. Oestreicher, se está creando una red entre los diferentes Centros Tecnológicos con miras al futuro. Esto incluye una
cooperación estrecha con el Centro Tecnológico de PET
así como con el Centro Tecnológico de Etiquetado y con
el Centro Tecnológico de Embalaje planeado para la fábrica de Rosenheim. "Para ambos campos es importante
por ejemplo, el tema del retractilado de láminas plásticas
como tecnología básica", explica Dr. Oestreicher.
"Los clientes y también los fabricantes de etiquetas y de
adhesivos exigen este servicio cada vez más. Las decora-
LINDE
Linde en el Salón de la Logística y
Manutención (SIL) 2006.
El Alcalde Barcelona, Joan Clos,
pudo probar la nueva carretilla
eléctrica Linde 386, primicia a
nivel mundial en Barcelona.
El Alcalde de Barcelona, Joan Clos, inauguró la octava
edición del Salón Internacional de la Logística y Manutención (SIL) 2006, celebrada en Barcelona del 23 al 26 de
mayo en el Recinto Ferial Montjüic, y realizó una breve
demostración en la carretilla eléctrica de última generación desarrollada por Linde, compañía líder en fabricación y distribución de carretillas elevadoras eléctricas a
nivel mundial y patrocinadora oficial del SIL.
wirtschaft
58
economía
MUNDO
EMPRESARIAL
mundoempresarial
Marc Mayer, propietario de la agencia, apoya personalmente a sus clientes en la fase de concepción de la estrategia, creando y diseñando las medidias necesarias para
alcanzar los objetivos de comunicación de acuerdo con
una filosofía de asesoramiento multidisciplinario y personalizado. La agencia asesora también empresas alemanas
activas en los mercados de los “países de habla española”
en sus estrategias de comunicación específicas para cada
mercado. De este modo se puede evitar colaborar con varias agencias en distintos países, lo cual es costoso y administrativamente complicado.
Clos elogió la comodidad de la carretilla eléctrica perteneciente a la Serie 386, que se presenta oficialmente a
nivel mundial en el marco del SIL 2006. Tras saludar al Director Gerente de Linde Material Handling Ibérica, PaulFriedrich Drumm, el Alcalde de Barcelona comprobó la
confortabilidad y ergonomía de este vehículo que incorpora tecnología de última generación.
Linde Material Handling Ibérica (LMHI) es una compañía
dedicada a la distribución de equipos de manutención y
componentes hidráulicos, así como de los servicios directamente relacionados con esta línea de negocio. El posicionamiento de la compañía en la Península Ibérica y Europa se debe a su apuesta por la innovación, su amplio
know-how y a su sólida presencia internacional; objetivos
alcanzados en base a una filosofía de liderazgo, rendimiento y compromiso con el cliente.
MARC MAYER
COMUNICACIÓN
CORPORATIVA
La primera agencia de comunicación bilingüe alemán-español en la capital alemana.
Empresas y organizaciones españolas, activas en el mercado alemán, ahora pueden dejar sus estrategias de comunicación en
manos de una agencia que habla
su idioma.
La agencia trabaja eficientemente gracias a estructuras
compactas y debido a la disponibilidad a corto plazo de
un equipo free-lance de todas las disciplinas de la comunicación. Las ventajas en la reducción de costes obtenidas
de esta manera se traspasan directamente al cliente. Así,
este modelo de asesoramiento sin rodeos crea un valor
agregado contabilizable y representa una verdadera ventaja competitiva para los clientes. La agencia está capacitada especialmente para realizar estrategias integrales de
identidad corporativa, de comunicación online y mediante medios impresos así como campañas eficientes
para el fomento de las ventas.
Por supuesto es también posible traducir, adaptar y divulgar en los medios campañas en curso.
Marc Mayer pudo juntar experiencias en el mercado latinoamércicano en diversas agencias de publicidad en Brasil y Bolivia donde estuvo encargado de cuentas como por
ejemplo de Compaq, Epson, de la aerolínea boliviana LAB
o Honda. Actualmente la agencia está asesorando clientes como la empresa de software DictaNet AG, la MagForce Nanotechnologies
AG, o el joint-venture alemán-boliviano
Globalmente GmbH & Co. KG,
que con la ayuda de la
agencia distribuirá en el
mercado alemán masivamente una serie de productos de aceites finos hechos de nueces tropicales.
Para socios de la Cámara la
agencia ofrece condiciones
especiales para todos sus
servicios.
wirtschaft
59
economía
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
MARISCAL &
ASOCIADOS
El bufete de abogados Mariscal & Asociados inaugura despacho en Miami.
Este nuevo proyecto traerá consigo
nuevas posibilidades de trabajo en
el ámbito jurídico-económico estadounidense.
El bufete de abogados Mariscal & Asociados, de gran importancia en el ámbito económico español y alemán, abre sus puertas
en Miami en colaboración con el bufete
estadounidense Zumpano Patricios & Winker (ZP&W). El despacho se encuentra en
Coral Gables, una de las zonas más bonitas
de la ciudad.
Tras la unión de ambos bufetes, Mariscal & Asociados se
ocupará de los mandatos españoles y ZP&W de los estadounidenses en el ámbito jurídico. Por lo tanto, los bufetes se encargarán del creciente tráfico económico entre
España y la parte hispanohablante de Estados Unidos.
El proyecto está dirigido por el abogado alemán Karl H.
Lincke, de Mariscal & Asociados, y por Joseph I. Zumpano,
de ZP&W. Lincke está al frente del Departamento Internacional como socio del bufete español.
NORAKTRAD
50 Aniversario del Instituto
Arqueológico Alemán.
El 19 de mayo de 2006, el Instituto
Arqueológico Alemán celebró el 50
Aniversario de sus excavaciones en la
ciudad romana de Munigua, Sevilla.
El acto tuvo lugar en el Museo Arqueológico de Sevilla
con el apoyo del Grupo Norak.
wirtschaft
60
economía
Noraktrad forma parte del Grupo Norak, el cual fue creado
hace quince años y trabaja en ámbitos muy diversos que
van desde temas jurídicos especializados en patentes y
marcas hasta los temas terminológico-científicos más
avanzados. Noraktrad se divide en tres campos: pantentes
y marcas, industrial y farmacia.
RATHSCHECK
SCHIEFER
Ewald A. Hoppen es nombrado
ciudadano de honor de Mayen.
Gracias a sus grandes aportaciones
en beneficio de Mayen, el gerente
de Rathscheck Schiefer und DachSysteme KG se convierte en el segundo ciudadano de honor de esta
ciudad.
Ewald A. Hoppen, gerente desde hace muchos años de
Rathscheck Schiefer y actual miembro activo del consejo
de la empresa, fue nombrado ciudadano de honor de la
MUNDO
EMPRESARIAL
mundoempresarial
ciudad de Mayen gracias a una aplastante mayoría del
consejo municipal a favor del nombramiento. Junto con
el conocido actor Mario Adorf, la ciudad de Mayen
cuenta con dos ciudadanos de honor.
Durante la ceremonia se comentó, entre otras cosas, que
Hoppen siempre ha hecho grandes aportaciones a favor
de los intereses de la ciudad de Mayen tanto en el sentido económico como en el cultural. Su colaboración no
se limita a aportaciones económicas con referencia al
marketing de la ciudad, Hoppen también ha demostrado
un especial compromiso personal y ha ofrecido ideas de
diversa índole para el desarrollo de la ciudad.
El recién nombrado ciudadano de honor emprendió iniciativas para dar a conocer Mayen y realizó un especial
esfuerzo por la sociedad con lo que su empresa pasó a ser
parte de la ciudadanía. Corporate Citizenship se convirtió en una pieza de la cultura de la empresa Rathscheck
Schiefer, la cual constituye una de las marcas líderes en
el mundo de pizarra para tejados y fachadas.
Con el nombramiento de Ewald A. Hoppen como ciudadano de honor de la ciudad de Mayen surge también un reconocimiento de la labor de la empresa Rathscheck Schiefer ya que se cree que tanto una empresa como el bien
común pueden resultar beneficiosos si empresas, científicos y políticos unen sus fuerzas con un objetivo común.
SIEMENS
Más de 2.750.000 equipajes procesados
en tres meses de operación en la Terminal 4 del aeropuerto de Madrid–Barajas.
El subsuelo de Barajas, una “red de
autopistas” para el transporte de
equipajes. El mayor proyecto de ingeniería español en infraestructura
tecnológica.
Siemens, Logistics & Assembly Systems, antes
Siemens Dematic, desarrolló e instaló los kilómetros de cintas transportadoras con sus elementos
de control eléctrico y mecánico, junto con el sistema de gestión automático de equipajes de la Terminal 4 del aeropuerto
Madrid-Barajas. El Sistema Automático de Transporte y clasificación de Equipajes
(SATE) de la T4 ya ha superado los 2.750.000 equipajes procesados en los primeros tres meses de funcionamiento.
El buen funcionamiento y la experiencia de los SATE de aeropuertos como el de Madrid-Barajas (T1), Granada, Palma de
Mallorca y Gran Canaria son el motivo por el que AENA confió nuevamente en Siemens para la realización del tan complejo proyecto actual. La implantación del nuevo sistema en
el Nuevo Área Terminal (NAT) de Barajas supone la gestión de
los equipajes de hasta 70 millones de pasajeros al año.
El actor alemán Mario Adorf, Ewald A. Hoppen
Siemens también ha suministrado prácticamente la totalidad de la iluminación así como los sistemas de proyección
por espejos flotantes en el interior de los edificios. Parte de
la fabricación se llevó a cabo en España. También ha colaborado en las dos nuevas pistas, suministrando todo el equipamiento. Cabe destacar que con los innovadores sistemas suministrados se consigue un ahorro en el consumo de energía de un 40 por ciento, en todo el campo de vuelo. También
destaca el suministro de todo el equipamiento para la sala
de control y seguridad electrónica central, uno de los elementos principales y corazón de la nueva terminal.
wirtschaft
61
economía
MUNDO
mundoempresarial
EMPRESARIAL
STIHL
UNKEL
STIHL lanza al mercado una
novedad mundial: La Cortadora de Corcho MC 200.
En su ánimo de seguir innovando y
ofreciendo una mejor tecnología,
STIHL ha desarrollado una nueva
máquina: la Cortadora de Corcho
STIHL MC 200.
La consultora UNKEL S.L., ha contribuido, a través del Embajador Henning Wegener, a organizar el encuentro anual de la asociación Advoc.
Advoc, una de las asociaciones más
influyentes del mundo jurídico, ha
celebrado por primera vez su congreso anual en España.
Basada en la motosierra STIHL MS 200, esta máquina incorpora un conjunto de caja electrónica y un patín distanciador que permite realizar la saca del corcho sin
dañar la corteza madre del alcornoque y con más rentabilidad, seguridad y ergonomía.
La cortadora de corcho incorpora una serie de dispositivos que la caracterizan. Entre ellos se encuentran el patín
distanciador, que avanza o retrocede en función de la
profundidad y grosor del corte seleccionados por el usuario; el conjunto de referencia que envía la señal eléctrica
de referencia al sistema electrónico, tomando como referencia la humedad de la capa madre del árbol y el conjunto caja electrónica, encargado del control de la profundidad del corte.
Además, la cortadora supone una serie de ventajas para
el usuario quien, gracias a la innovación de la máquina,
disfrutará tanto de mayor seguridad y ergonomía como
de más rapidez, más rentabilidad, más productividad y
más comodidad.
La consultora UNKEL S.L., que tiene entre sus objetivos empresariales fomentar en Europa la colaboración internacional en
materia económica y cultural, ha contribuido, a través de su
administrador único, el Embajador Henning Wegener, a organizar el encuentro anual de la asociación internacional de despachos de abogados Advoc (International Network of Independent Law Firms) que tuvo lugar del 25 al 28 de Mayo en
Madrid. Advoc, una de las asociaciones más influyentes del
mundo jurídico, a la que pertenecen 150 de los despachos de
abogados más prestigiosos del mundo con más de 5.000 letrados, ha celebrado por primera vez su congreso anual en España, siendo el bufete Cremades & Calvo Sotelo el anfitrión de
la cita y actuando el Sr. Wegener, miembro del Consejo Asesor
de este bufete, como presidente del comité organizador.
Los encuentros tuvieron lugar en el Ilustre Colegio de Abogados de Madrid debatiéndose asuntos relativos al derecho
de sociedades, inmobiliario y fiscal, concluyendo que se necesita una unificación del marco fiscal y simplificación en los
procedimientos de licitación de obras. Durante los debates se
ha prestado especial atención a los nuevos retos que afronta
la profesión jurídica en una sociedad y una economía cada
vez más globalizada y sujeta a relaciones transfronterizas,
afirmando sus participantes que este nuevo orden global requiere un renovado nivel de colaboración entre todas las instituciones jurídicas y la abogacía internacional. El próximo
encuentro mundial tendrá lugar en Río de Janeiro en 2007.
wirtschaft
62
economía
VORWERK
.
España, quinto país del mundo en 2005 en
volumen de ventas de la división Kobold.
España se ha colocado, como el
quinto país con mayor facturación de
la División Kobold en todo el mundo.
Ante la atenta mirada de las 200 promotoras que acudieron a la
convención nacional de Kobold, celebrada entre los días 4 y 7 de
mayo en Asturias, Joaquín Fechenbach, Director de la División
Kobold España, felicitó a la red de ventas ya que España se ha colocado, con más de 48.000 unidades vendidas en 2005, como el
quinto país con mayor facturación de la División Kobold en todo
el mundo e instó a todo el equipo de ventas a esforzarse para lograr, en unos años, ocupar el tercer lugar, tras Alemania e Italia.
La estrategia a seguir para lograr este fin es la ampliación de la
cobertura del territorio español. La compañía, presente actualmente en el país con 42 delegaciones repartidas en 29 provincias españolas, pretende llegar a todas las provincias de la península, al menos, con una delegación.
Para ello, Kobold ha iniciado una búsqueda de responsables que
sean capaces de abrir delegaciones y asumir responsabilidades
en las siguientes provincias: Lugo, Navarra, Lérida, Tarragona,
Zamora, Palencia, Valladolid, Salamanca, Ávila, Cáceres, La Rioja,
Soria, Guadalajara, Teruel, Cuenca, Albacete, Jaén y Almería.
Igualmente, busca más personas para aumentar su presencia en
Murcia, Santiago de Compostela, Alicante, Barcelona, etc.
A lo largo de la convención se premió a las mejores promotoras de la compañía en el año 2005, resultando premiadas: Josefa Martín, de la delegación de Madrid 2; Ángeles Pérez, perteneciente a Madrid 4 y Gemma Argáiz, proveniente de San
Sebastián. Como mejoras supervisoras fueron reconocidas:
Ángeles Alacid, de Alicante; Montserrat Almansa, actual Delegada de Gerona y Ángela Fernández, desde Ciudad Real. Por
último, los premios a las mejores delegadas de 2005 fueron a
parar a manos de Manuela Sánchez, Delegada en 2005 de
Cádiz y actual Jefa del Área; Mª Ángeles Calvo, de San Sebastián y Pilar Sobrino, Delegada de Ciudad Real.
En el acto de entrega de premios, celebrado el día 7 de mayo
en el Teatro de la Filarmónica de Oviedo, estuvieron presentes
la Sra. Teresa Barrenechea, Directora de la División Thermomix
España, el Dr. Alfred Niski, Director de la División Feelina España, la Sra. Mª Carmen Melguizo, Directora Financiera de Vorwerk España y el Sr. Ralf Dittmann, Vicepresidente de la División Kobold de Suiza.
Staff/ Impressum
Cámara de Comercio Alemana para España / Deutsche Handelskammer für Spanien
Madrid
Barcelona
Sede central/Hauptgeschäftsstelle:
Delegación/Geschäftsstelle:
Avenida Pío XII, 26-28
Còrsega, 301-303
E - 28016 Madrid
E - 08008 Barcelona
Tel. (+34) 91 353 09 10
Tel. (+34) 93 415 54 44
Fax (+34) 91 359 12 13
Fax (+34) 93 415 27 17
E-mail: [email protected]
E-mail: [email protected]
Presidente/Präsident: Francisco Belil Creixell/Bayer Hispania, S.L.
Director Gerente/Geschäftsführer: Peter Moser
Tel. (+34) 91 353 09 23 E-mail: [email protected]
Gerente, Asuntos Jurídicos, Administración/Stellv. Geschäftsführer, Recht, Verwaltung:
Dr. Walther Graf von Plettenberg Tel. (+34) 91 353 09 38 E-mail: [email protected]
Director Delegación en Barcelona/Leiter der Geschäftsstelle Barcelona:
Jaume Caritg Tel. (+34) 93 415 54 44 E-mail: [email protected]
• Editor/Herausgeber: Cámara de Comercio Alemana para
España / Deutsche Handelskammer für Spanien
• Director Gerente/Geschäftsführer: Peter Moser
• Publicaciones Periódicas/Periodische Veröffentlichungen:
Valerie Möhring ([email protected])
• Diseño/Layout: Arteaga y San José Comunicación, S.L.
• Publicidad/Anzeigen: Marie Antonia von Schönburg
([email protected])
• Traducción/Übersetzung: AB Traduktalia, S.L.
• Impresión/Druck: Gráficas Monterreina, S.A.
• Distribución/Versand: B.G.A. Direct, S.L.
• Tirada/Auflage: 12.000
• ISSN 1130-7757
• Depósito Legal M-2.380-91
Los artículos con firma reflejan la opinión del autor y no
necesariamente la de la Cámara de Comercio Alemana para España.
Finanzas e Informática/Finanzen und Informatik: Ben Lehne E-mail: [email protected]
Delegados/Delegierte en/in:
Aragón, Islas Baleares, País Vasco, Valencia
Consultoría de Mercado/Markt- und Absatzberatung: Markus Kemper
Tel. (+34) 91 353 09 30 E-mail: [email protected]
Feria de Stuttgart/Messe Stuttgart: Ramón Rodríguez
Tel. (+34) 93 415 54 44 E-mail: [email protected]
Atención a los Socios & Comunicación/Mitgliederservice & Öffentlichkeitsarbeit:
Marie Antonia von Schönburg
Tel. (+34) 91 353 09 19 E-mail: [email protected]
Feria de Colonia/Koelnmesse GmbH: Dietlind Kubein
Tel. (+34) 91 359 84 55 E-mail: [email protected]
Representantes/Repräsentanten en/in: NordrheinWestfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland
wirtschaft
63
economía
NOMBRA
nombramientos
MIENTOS
BAYER HISPANIA
Frank Bertram ha sido nombrado Consejero Delegado de
Bayer Hispania, S.L. Asimísmo,
desempeñará a partir de agosto el
cargo de Country-speaker de la región Iberia (España y Portugal) y será
máximo responsable de Bayer MaterialScience (empresa del área de materiales de alta tecnología). Bertram sustituye a Francisco
Belil, que asume un nuevo reto profesional al frente del
Grupo Siemens en España.
Bertram nació en Wuppertal (Alemania) en 1954. Cursó ingeniería y, tras varios años de experiencia en la profesión, ingresó
en Bayer en 1986, concretamente, en el departamento de Marketing Técnico de Plásticos. Entre 1989 y 1994 estuvo destacado en filiales de Bayer en Estados Unidos, desde donde regresó a Alemania. Entre 1994 y 2004 asumió sucesivas responsabilidades dentro de Bayer AG en áreas relacionadas con Plásticos y Poliuretanos. Desde 2004 es Jefe de Marketing Global y
Management de Producto en la unidad de negocio Poliuretanos de Bayer MaterialScience AG. Está casado y tiene dos hijos.
El señor Bertram ha tenido diversos contactos con el mercado
español en sus anteriores responsabilidades y formaba parte
del Consejo de Administración de Baysystems Iberia, S.L. (empresa del Grupo en Iberia con sede en Tarragona dedicada a los
sistemas de poliuretano).
SIEMENS
Francisco Belil es el nuevo
Consejero Delegado de Siemens, S.A. Belil, que es además
Presidente de la Cámara de Comercio Alemana para España, tomará
posesión del cargo en Siemens el
próximo 1 de agosto de 2006.
Francisco Belil Creixell nació en Barcelona, es ingeniero
industrial y ha desarrollado su carrera profesional en la
multinacional Bayer. En 1972 ingresó en el Departamento
Central de Ingeniería de Bayer, desempeñando diversas
funciones en las fábricas alemanas de Leverkusen, Dormagen y Uerdingen. En 1978 fue destinado a Mobay, representación de Bayer en EE.UU., donde trabajó en la sede
central de Pittsburgh y la fábrica de New Martinsville.
Posteriormente, en 1981, fue nombrado Director en el
Grupo Bayer de México hasta julio de 1987. En ese año
regresó a Alemania donde desempeñó diversos cargos de
responsabilidad y en 1989 fue nombrado Director de la
factoría de Bayer Hispania, en Tarragona, así como coordinador técnico del Grupo en España.
En 1996 fue nombrado Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.A., y en 1997 del Grupo en la Región Iberia (España y
Portugal), ostentando actualmente el cargo de Vicepresidente y Consejero Delegado de Bayer Hispania, S.L., máximo
responsable del Grupo en España y en la Región Iberia.
Francisco Belil sustituye como Consejero Delegado a Eduardo Montes, que se incorporó el 1 de mayo de 2006 al Managing Board de Siemens AG con el cargo de Senior Vice
President y CEO de la División de Comunicaciones, la mayor
del Grupo Siemens a nivel mundial.
NORAKTRAD
Christian Schmitt, que ya
formaba parte del departamento de calidad, ha sido
nombrado Responsable de German Desk de Noraktrad. Tras sus
estudios de derecho en la Universidad de Trier, y Munich, em-
wirtschaft
64
economía
pezó su carrera profesional como abogado (Rechtsanwalt) en un bufete de abogados en Madrid. Durante su
actividad en tal bufete descubrió el mundo de la traducción y reencaminó su labor profesional en tal ámbito. En Noraktrad, desarrollará su tarea principalmente
asistiendo al crecimiento y desarollo de la empresa en
el mercado alemán.
NOMBRA
nombramientos
MIENTOS
NORAKTRAD
Patricia Cairós Adrián ha sido nombrada recientemente
Directora de Calidad y Proyectos de Noraktrad. Licenciada
en Traducción e Interpretación
por la Universidad de Las Palmas
de Gran Canaria y magíster en
Relaciones Internacionales y Comunicación por la Universidad Complutense, forma parte de la empresa desde
el año 2002. Desde su entrada en la empresa ha tomado parte en la mejora de resultados que la compañía
viene registrando año tras año. Desarrolla tareas de
gestión de proyectos y aseguramiento de la calidad en
el departamento de alemán.
MESSE FRANKFURT
Dr. Michael Sturm de 41
años es el nuevo director de
comunicación y marketing
del sector de ferias técnicas de la
Messe Frankfurt Exhibition. Se encargará de las labores referentes a
prensa nacional e internacional,
así como de la comunicación en
línea para las ferias Light+Building, ISH, The Design Annual, IFFA, Texcare Internacional, Material Vision, Fireprotec y Automechanika.
Sturm sucede a Iris Jeglitza-Moshage, antes provisionalmente encargada de la dirección del sector de ferias técnicas pero
quien desde principios del año, ha asumido oficialmente dicho cargo.
El experto periodista, especializado en economía, se vinculó a
la Messe Frankfurt a finales de 1999. Hasta hace poco desempeñó sus labores como relator de prensa y redactor en línea en el campo de comunicaciones de dicha empresa. Antes
de ello, el polítologo doctorado fue redactor de la publicación Horizont (Deutscher Fachverlag).
El mejor candidato
para su puesto vacante
Servicio de Selección de Personal
La Cámara de Comercio Alemana para España
ofrece un servicio de consultoría de recursos humanos
especializado en personal bilingüe español-alemán.
+
info
Maribel Fernández
Tel.: 93 415 54 44
E-mail: [email protected]
Guías 06
Guía de socios de la Cámara
Mitgliederverzeichnis der AHK Spanien
• Más de 1.000 empresas de diferentes sectores y tamaños / beinhaltet die
Daten von über 1.000 Unternehmen unterschiedlicher Größe und aus
allen Branchen
• Editado en español y alemán / in deutscher und spanischer Sprache
• Dividida por sectores y por orden alfabético / alphabetisch und nach
Branchen geordnet
• Figuran los siguientes datos: Nombre, dirección, teléfono, fax, e-mail, página web y actividad de la empresa / folgende Daten werden aufgeführt:
Name des Unternehmens, Anschrift, Telefon- und Faxnummer, E-Mail
Adresse, Homepage und Unternehmensaktivität
Guía de empresas alemanas en España
Verzeichnis deutscher Unternehmen in Spanien
• por sectores / geordnet nach Branchen
• por orden alfabético / alphabetisch
• por orden alfabético de matriz / alphabetisch nach
Muttergesellschaft
Formulario de pedido / Bestellformular
Guía de socios de la Cámara
Guía de empresas alemanas en España
Mitgliederverzeichnis der AHK Spanien
Firmenverzeichnis deutscher unternehmen in Spanien
Envío por e-mail / Versand per E-Mail:
- Socios de la Cámara / Mitglieder der AHK Spanien: gratis
- No socios / Nichtmitglieder: no disponible / nicht erhältlich
Formato impreso / Druckexemplar:
- Socios de la Cámara / Mitglieder der AHK Spanien: 20€
- No socios / Nichtmitglieder: 40€
Envío por e-mail / Versand per E-mail:
- Socios de la Cámara / Mitglieder der AHK Spanien: 60€
- No socios / Nichtmitglieder: no disponible / nicht erhältlich
Formato impreso / Druckexemplar:
- Socios de la Cámara / Mitglieder der AHK Spanien: 65€
- No socios / Nichtmitglieder: 80€
Precio IVA y envío incluidos / Preise inkl. MwSt. und Versand
Forma de pago / Bezahlung
Talón nominativo a favor de la Cámara de Comercio Alemana para España /
Verrechnungsscheck im Namen der Deutschen Handelskammer für Spanien
Transferencia al nº de cuenta Banco Popular Español
IBAN: ES96 0075 0733 44 0600211110
BIC: POPUESMM
socio de la Cámara / Mitglied der AHK Spanien
Überweisung auf das Konto bei der Deutschen Bank
IBAN: DE13 5007 0010 0071 5292 00
BIC: DEUTDEFF
no socio / Nichtmitglied
Nombre de la empresa o persona particular / Name des Unternehmens oder der Privatperson:
NIF/DNI / UStIdNr.:
Tel.:
Persona de contacto / Ansprechpartner:
Dirección / Adresse:
C.P. y Población / PLZ und Ort:
Una vez confirmado el pago, se enviará la publicación a la dirección indicada en este formulario junto con la factura. Por favor, no olvide indicarnos su NIF.
Sobald der Betrag bei uns eingegangen ist, wird die Publikation an die im Formular angegebene Adresse zusammen mit der Rechnung versendet.
Bitte vergessen Sie nicht, die UStIdNr. anzugeben.
Cámara de Comercio Alemana para España Deutsche Handelskammer für Spanien
Avda. Pío XII, 26-28 E-28016 Madrid
Tel. (+34) 91 353 09 10 Fax (+34) 91 359 12 13 E-mail: [email protected]
EMPRESA
Y
empresa y sociedad
SOCIEDAD
El Proyecto Stela acercar dos
realidades distantes
vm
Trabajadores del Proyecto Stela y empresarios
en el acto del décimo aniversario del Proyecto
Stela, que contaba con la asistencia de su
Alteza Real el Príncipe de Asturias
Hace diez años, la Fundación Síndrome de Down de Madrid inició el
Proyecto Stela cuyo objetivo principal es incorporar a jóvenes con
síndrome de down y discapacidad intelectual en general al entorno
normalizado de trabajo, como vía para su plena integración en nuestra
sociedad. Actualmente son 70 las personas con discapacidad intelectual
trabajando en diversas empresas de la Comunidad de Madrid.
wirtschaft
68
economía
EMPRESA Y
SOCIEDAD
empresa y sociedad
La iniciativa se basa en la metodología del Empleo con
Apoyo, sistema estructurado y sistemático de entrenamiento
en el puesto real de trabajo, que permite al nuevo trabajador
adquirir las destrezas, habilidades y conocimientos que su
puesto demanda. Este entrenamiento sistemático es llevado
a cabo por el Preparador Laboral, profesional que prestará su
apoyo al nuevo trabajador hasta que éste adquiera la total
autonomía en la realización de sus tareas y funciones.
Cuatro fases para asegurar el éxito
El proyecto Stela se desarrolla en varias fases: capacitación
laboral para el empleo, entrenamiento laboral en el puesto
de trabajo, seguimiento a largo plazo del trabajador, formación permanente y promoción laboral. Todas las personas
que acceden al Proyecto Stela reciben inicialmente un periodo de formación para el empleo. El objetivo de este programa formativo es dotar al futuro trabajador de las habilidades personales y sociales básicas para enfrentarse a un futuro puesto de trabajo con éxito. Una vez que han adquirido
los objetivos formativos básicos y se ha realizado un análisis
adecuado de su perfil, accederán a un puesto de trabajo en
una empresa ordinaria. En un primer momento, el trabajador
va acompañado de su Preparador Laboral, profesional encargado de entrenar de manera sistemática en las tareas y funciones propias del puesto de trabajo. Asimismo, le enseñará a
desplazarse en medios de transportes y facilitará su integración social en la empresa. A medida que el trabajador con
discapacidad va adquiriendo una mayor autonomía, el Preparador Laboral va retirando su apoyo de forma progresiva
hasta que finalmente es la persona con discapacidad quien
realiza de manera independiente las funciones y tareas propias de su puesto de trabajo.
Diana García, trabajando como técnica de laboratorio en Genetrix
Álvaro Nieto, trabajando como Mozo en Volvo
Evaluar el rendimiento
Una vez que el Preparador Laboral retira el apoyo en la empresa de una manera significativa, se realizará el seguimiento
a largo plazo del trabajador. El profesional visitará periódicamente al trabajador con objeto de evaluar su rendimiento, su
nivel de integración así como la satisfacción de la persona con
discapacidad y de la empresa. Además, los trabajadores
cuando acceden a un puesto de trabajo, participan en el Programa de Formación Permanente cuyo objetivo principal es el
mantenimiento del puesto de trabajo a largo plazo. Asimismo,
esta formación pretende fomentar y potenciar un proceso de
desarrollo continuo no sólo en el ámbito laboral sino social y
personal, ya que acceder al mundo laboral implica tener nuevas expectativas y necesidades que deben ser satisfechas.
Rául Hernández, auxiliar de tienda en Telepizza
wirtschaft
69
economía
EMPRESA
Y
empresa y sociedad
SOCIEDAD
El perfil profesional más común: auxiliar de oficina
Mit Stela“
”
zurück in
den Alltag
En general, el porcentaje de trabajadores que mantienen
su puesto de trabajo es alto, en torno al 75 por ciento,
frente al 25 por ciento de trabajadores que no siguen en su
puesto. Las razones son, en ocasiones, ajenas al trabajador
(finalización del contrato temporal, cierre de la empresa,
etc.). En otros casos, el trabajador no se adapta adecuadamente a la dinámica de la empresa, circunstancia que motiva la rescisión del contrato. Finalmente, algunos trabajadores desean promocionarse a otros puestos con mayor retribución y jornada laboral. Debido a las características y
oportunidades laborales de la Comunidad de Madrid, el
perfil profesional de “Auxiliar de Oficina” es el que más trabajadores con discapacidad desempeñan, seguidos por el
de “Auxiliar Comercio” y “Auxiliar Tienda”.
Unter dem Namen „Projekt Stela“ vermittelt die Stiftung Down-Syndrom in Madrid (Fundación Síndrome
de Down) seit 1995 Erwachsene mit der Erbkrankheit
und anderen geistigen Behinderungen an Unternehmen in der Region Madrid. Ziel des Projekts ist es, die
gesellschaftliche Integration der Behinderten durch
Vermittlung eines Arbeitsplatzes voranzutreiben.
En definitiva, el Proyecto Stela nace, por tanto, con el objetivo de acercar dos realidades que hasta ahora permanecían distantes: el mercado laboral y las personas con discapacidad intelectual.
+
info
Das Projekt basiert auf der Methode „Arbeit mit Unterstützung“. Ein systematisches Training am Arbeitsplatz ermöglicht den Teilnehmern, neue Fähigkeiten und Kenntnisse zu erlangen. Dabei hilft ein
persönlicher Trainer dem Arbeiter so lange, bis dieser
seine Tätigkeit vollkommen selbständig ausüben
kann. Insgesamt durchlaufen die Teilnehmer vier
Phasen: Vorbereitung auf den Arbeitsplatz, Training
am Arbeitsplatz, regelmäßige Überwachung durch
den persönlichen Trainer und Weiterbildung.
Begoña Escobar, directora
del proyecto Stela
Tel. 91 310 53 64
Perfiles Profesionales
Peón Lavandería (1%)
Pinche Cocina (2%)
Auxiliar Laboratorio (1%)
Operario Limpieza (2%)
Manipulados (1%)
Mozo (10%)
Auxiliar Tienda (14%)
Auxiliar Oficina (46%)
Nº Incorporaciones Laborales por Año
Auxiliar Comercio (23%)
Mujeres
Hombres
Total
18
16
14
12
10
8
6
4
2
1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005
wirtschaft
70
economía
ENFOQUE
enfoque
ENFOQUE
Nuevas tecnologías
y renovación urbana
en Barcelona
En el año 2000, el Ayuntamiento de Barcelona decidió recuperar el barrio de Poblenou como nuevo centro económico de la ciudad. Este hecho supuso el nacimiento del distrito 22@Barcelona. Desde entonces, más de 250 nuevas
empresas se han instalado o están en proceso de instalación en el territorio, históricamente definido como el
“Manchester catalán”, creando a la vez 21.000 nuevos
puestos de trabajo. Unas cifras que se unen al hecho de
que en 2005, el espacio de oficinas ocupado en el distrito
superó el 95 por ciento.
empresas, instituciones y actividades de referencia vinculadas a sectores económicos como tecnologías de la información y la comunicación (TIC), audiovisual, biociencias, energía o sostenibilidad, en los que Barcelona tiene
un mayor potencial de desarrollo. Telefónica, la Agencia
Europea de Fusión que gestiona el proyecto ITER, Yahoo,
Ono, T-Systems, Microsoft, Sanofi Aventis son sólo algunos ejemplos de las últimas compañías que se han instalado o han decidido instalar sus sedes operativas en el
distrito 22@Barcelona.
Dicha transformación permitió crear 3.200.000 metros
cuadrados de nuevos espacios flexibles, singulares y tecnológicos para empresas innovadoras, así como 145.000 metros cuadrados de suelo para equipamientos, 4.000 viviendas protegidas y 113.000 metros cuadrados de zonas verdes que garantizan la calidad urbana y medioambiental de
este nuevo centro económico de Barcelona.
Las principales empresas promotoras españolas e internacionales, así como las empresas gestoras de fondos de gestión inmobiliaria también tienen presencia en el distrito.
22@Barcelona concentró el pasado 2005 el 80 por ciento
de las operaciones de inversión de este sector realizadas
en Barcelona. Con una inversión de 180 millones de euros,
el distrito dispone de nuevas redes de fibra oscura de telecomunicaciones, climatización centralizada, potentes
redes de energía eléctrica y conductos de recogida pneumática selectiva de residuos, entre otros.
Con cerca de cuarenta proyectos, que cuentan con la implicación de los principales agentes públicos y privados
de la ciudad, la sociedad municipal 22@Barcelona favorece la atracción y la concentración en el territorio de
wirtschaft
72
economía
Xavier Gràcia, 22@Barcelona
Innovationen
made in
“Barcelona”
Lange schon gilt Barcelona als landesweites ITZentrum, nun sollen sich Unternehmen aus der
Computer- und Kommunikationsbranche in dem
neu errichteten High-Tech Distrikt 22@ ansiedeln.
Bei dem Standort handelt es sich um einen ehemaligen Industriebezirk am Meer in dem Viertel Poblenou. Hier boomte im 19. Jahrhundert die Textilindustrie, danach verwahrloste das sogenannte
„Manchester Kataloniens“. Viele Gebäude standen
jahrelang leer, bis die Stadt im Jahre 2000 die Revitalisierung des Viertels beschloss. Seither haben
sich etwa 250 Unternehmen auf dem 3.200.000 m2
großen Territorium niedergelassen.
Allein 180 Millionen Euro flossen in die Infrastruktur, unter anderem in Heiz- und Kühlanlagen, ein
voll automatisches und unterirdisches Abfallsystem und die Verlegung von Glasfaserkabeln im
ganzen Viertel. Neben 100.000 m2 Grünfläche entstanden etwa 4.000 öffentlich geförderte Wohnungen, die eine nachhaltige Stadtentwicklung garantieren sollen.
Vor allem auf Unternehmen aus den Bereichen Informationstechnologie und Kommunikation, audiovisuelle Medien, Biotechnologie und Energie
sowie auf Immobilienfondsgesellschaften
übt der neu errichtete Stadtbezirk derzeit
beachtliche Anziehungskraft aus. So
haben sich unter anderem bereits Telefónica, Yahoo, T-Systems, Microsoft und
Sanofi Aventis angesiedelt. (vm)
LIBROS
libros
LIBROS
Wohnungseigentum und Urbanisationen in Spanien
Burckhardt Löber, Antonio
Pérez Martín, Erhard Huzel
„Napoleon ist an allem schuld!“ Mit diesen Worten gibt das deutsch-spanische
Autorenteam gleich zu Beginn ihres
Werkes zu erkennen, dass das Thema
Wohnungseigentum ein sehr komplexes ist. So liegt der Ursprung der
meisten Kodifikationen von Wohneigentumsgesetzen in Art. 664 des
Napoleonischen Code Civil – so auch der spanischen. Das Handbuch
„Wohnungseigentum und Urbanisationen in Spanien“ aus der Praktischen Ratgeberreihe Spanien bietet Wohnungseigentümern und solchen, die es werden wollen, einen übersichtlichen und umfassenden
Leitfaden für den Umgang mit Wohneigentum und die entsprechenden
rechtlichen Rahmenbedingungen.
Ebenso aufschlussreich ist die neubearbeitete Auflage für Präsidenten
und Verwalter spanischer Urbanisationen, die sich tagtäglich mit der
Materie konfrontiert sehen. Die Autoren kommentieren zunächst detailliert die Wohnungseigentums- und Urbanisationsmaterie und stellen
besonders die Eigentümergemeinschaften dar. Wer beispielsweise als
Präsident einer spanischen Eigentümergemeinschaft vorsteht, erfährt
im ersten Abschnitt des Buches unter anderem welche Rechte und
Pflichten sich aus Gemeinschaftseigentum ergeben, welche Schwerpunkte bei Eigentümerversammlungen zu setzen sind und wie man
gegen zahlungsunwillige Eigentümer klagt. Eine überarbeitete und aktualisierte deutsch-spanische Ausgabe des Spanischen Wohnungseigentumsgesetzes sowie Fristentabellen für Eigentümer und Gemeinschaft fehlen ebensowenig wie eine hilfreiche Formularsammlung, sowohl in deutscher als auch in spanischer Fassung. Alle Informationen
werden klar und verständlich auf den Punkt gebracht, der weit gefasste
Themenbereich garantiert darüber hinaus die Nützlichkeit des Buches
für viele Lebenslagen. Verlag edition für internationale wirtschaft:
Wohnungseigentum und Urbanisationen in Spanien, 2005, 200
Seiten; ISBN: 3-921326-52-4; 34,00 Euro. (se)
La Promoción
Inmobiliaria
Delfín Fernández Martín
El sector inmobiliario representa uno de
los ámbitos más relevantes de la economía española, aportando el 7,3 por ciento
del PIB. No obstante, los distintos agentes que operan en este sector encuentran
a menudo múltiples dificultades, de muy
diversa índole, en el desarrollo de su actividad. Al mismo tiempo, sus obligaciones, especialmente de carácter legal
y técnico, han ido aumentando de forma progresiva.
La finalidad primera del libro “La Promoción Inmobiliaria. Aspectos
prácticos” es dotar una guía a los citados operadores y a los diversos
profesionales que trabajan en el mundo inmobiliario de manera que
pueda orientarles, de forma ágil y eficaz, ante las eventuales contingencias con las que se pueden encontrar en todas las etapas del des-
wirtschaft
74
economía
arrollo inmobiliario. En 672 páginas se tratan las sucesivas fases de la
promoción inmobiliaria, incidiendo en aspectos como la metodología
de la planificación estratégica, la problemática de la adquisición del
suelo, el desarrollo de la venta y arrendamiento del producto final, o las
implicaciones fiscales de todas las operaciones. Mediante tablas y esquemas, Delfín Fernández Martín esclarece los detalles más complicados del tema. También han sido introducidos aspectos menos conocidos, como la calidad en la edificación, la seguridad y salud en las obras,
las infraestructuras de telecomunicaciones en los edificios, la autopromoción o la financiación cualificada, ofreciendo de esta manera una visión integral del proceso de promoción. CIE Inversiones Editoriales
Dossat 2000, S.L.: La Promoción Inmobiliaria. Aspectos prácticos,
2005, 4ª edición, 672 pgs.; ISBN: 84-96437-17-5; 49,00 euros. (vm)
Neuerscheinung:
Die BGB–Gesellschaft im Vergleich
mit der Sociedad
Civil des spanischen
Código Civil
Dr. Markus Haaf
Ausgehend von der Feststellung, dass
die Anerkennung der Rechtsfähigkeit
der Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) eine Vielzahl von Folgeproblemen aufgeworfen hat (zum Beispiel Haftung, Abgrenzungsmerkmale der GbR zur OHG beziehungsweise juristischen Person), versucht
der Autor unter anderem Anworten auf diese Fragen durch einen Vergleich der GbR mit der spanischen Sociedad Civil zu finden, deren
Rechtsfähigkeit gesetzlich normiert (Art. 1669 Código Civil) und vom
Gesetzgeber die Stellung einer juristischen Person eingeräumt ist.
Wissenschaftlich sehr tiefgründig stellt der Autor in fünf Kapiteln (Das
Entstehen der Gesellschaft; Geschichte, Rechtsfähigkeit und Einordnung der Zivilgesellschaft als juristische Person; das Innenverhältnis der
Mitgliedschaft; das Außenverhältnis der Gesellschaft; das Ende der Gesellschaft) zunächst die jeweilige nationale Regelung vor, um am Ende
des Kapitels durch einen Vergleich die Gemeinsamkeiten und Unterschiede aufzudecken. Beachtung finden dabei auch spanische gesetzliche Sonderformen wie die Unión Temporal de Empresas”, vergleichbar
“
in etwa mit der deutschen ARGE am Bau, sowie die Agrupación de in“
terés económico”, die wirtschaftliche Interessenvereinigung, die etwas
kurz behandelt werden. Von hohem praktischen Nutzen für den Leser ist
die vom Autor im Anhang erfolgte Übersetzung der im Text zitierten
spanischen Normen sowie das umfangreiche Stichwortregister.
Im Hinblick auf die große wirtschaftliche Bedeutung der GbR beziehungsweise der Sociedad Civil stellt dieses Werk eine gute Informationsquelle dar und beantwortet dem Rechtsuchenden auch schwierige rechtliche Fragestellungen. Verlag edition für internationale
wirtschaft. Die BGB-Gesellschaft im Vergleich mit der Sociedad
Civil des spanischen Código Civil. Hochschulschriften zum spanischen Wirtschaftsrecht, Band 10, 2006, 426 Seiten; ISBN 3921326-56-7; 48,00 Euro. (rh)