Gemeeneblat
Transcription
Gemeeneblat
Gemeeneblat Magazine pour Mertert-Wasserbillig 6/2012 3.10.2012: Die „Muselheem a.s.b.l“ feiert 25-jähriges Jubiläum 3/10/2012: «Muselheem a.s.b.l.» fête son 25e anniversaire Bulletin d’information de la commune de Mertert Gemeinderatssitzung vom / Séance du Conseil communal du 21.09.2012 Gemeeneblat_0612.indd 1 25.10.2012 16:08:33 Früher und heute Mertert um 1930: Café-Restaurant Franz Überecken in der Rue J.P. Beckius – „Ke’Wee“. Und oben die Rue Jean-Pierre Beckius im Jahr 2012. Mertert vers 1930: le café-restaurant Franz Überecken dans la rue J.P. Beckius – «Ke’Wee». Et en haut la rue Jean-Pierre Beckius en 2012. Autrefois et aujourd‘hui Wasserbillig um 1950: das Hôtel-Restaurant Frieden-Schneider in der Rue de la Sûre. Und oben die gleiche Straße im Jahr 2012. Wasserbillig vers 1950: l’hôtel-restaurant Frieden-Schneider dans la rue de la Sûre. Et en haut la même rue en 2012. Gemeeneblat_0612.indd 2 25.10.2012 16:08:40 E D I T O R I A L liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, Die 6. ausgabe des „gemeeneblat” 2012 haben sie vor sich liegen, – ein „gemeeneblat“, das sich langsam zu einem gemeindemagazin entwickelt, mit informationen und Wissenswertem über unsere gemeinde. Wir werden uns bemühen, immer wieder neue rubriken zu finden und zu veröffentlichen. ideen und Vorschläge, liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, sind willkommen. selbstverständlich bleiben die offiziellen informationen sowie die beschlüsse der gemeinderatssitzungen im mittleren teil ein wichtiger bestandteil jeder ausgabe. Deshalb werden die informationsblätter, die periodisch verteilt wurden, auf ein Minimum reduziert. Wir versuchen, die informationen in dem jetzigen rhythmus zu bündeln. Deshalb ist es ratsam, das „gemeeneblat”, das man übrigens auch auf unserer internetseite www.mertert.lu findet, zu lesen. Chères concitoyennes et concitoyens, La 6e édition du «Gemeeneblat» 2012 se trouve devant vous – un «Gemeeneblat» qui devient petit à petit un magazine communal comprenant des informations intéressantes sur notre commune. Nous nous efforcerons de trouver et de publier constamment de nouvelles rubriques. Vos idées et propositions sont les bienvenues, chères concitoyennes et concitoyens. Bien entendu, les informations officielles et les décisions des séances du conseil communal dans la partie centrale du magazine constituent une partie importante de chaque édition. C’est pourquoi les bulletins d’information distribués périodiquement sont réduits au minimum. Nous essayerons d’intégrer les informations au rythme actuel. C’est pourquoi nous vous conseillons de lire le «Gemeeneblat», qui se trouve d’ailleurs aussi sur notre site Internet. Ainsi, dans ce nu- so finden sie in dieser ausgabe die bedingungen für die jährliche einkellerungsprämie und bereits den aufruf für die „soirée des récompenses“, die am anfang eines jeden Jahres stattfindet. ich weise darauf hin, dass ab sofort das vom gemeinderat einstimmig verabschiedete zusatzreglement für die einführung von parkscheiben an der esplanade de la Moselle in Wasserbillig in Kraft getreten ist. in Kürze werden wir eine zweite apotheke in unserer gemeinde haben. in Mertert in der „route de Wasserbillig” wird diese ihre türen öffnen. gesundheitsminister Mars Di bartolomeo hatte versprochen, das netz der apotheken in luxemburg auszubauen. Der osten unseres landes bekam eine zusätzliche apotheke zugesprochen. ich bedanke mich beim gesundheitsminister, dass er unsere gemeinde als standort ausgesucht hat. Vielen Dank Herr Minister, auch im namen aller Mitbürgerinnen und Mitbürger. méro, vous trouverez les conditions pour la prime d’encavement annuelle et l’appel pour la Soirée des récompenses, qui a lieu au début de chaque année. Je signale qu’à partir de maintenant, le règlement relatif à l’introduction de disques de stationnement sur l’Esplanade de la Moselle à Wasserbillig, approuvé à l’unanimité par le conseil communal, est entrée en vigueur. Prochainement, une deuxième pharmacie ouvrira ses portes dans notre commune. Elle se situera à Mertert dans la route de Wasserbillig. Le ministre de la Santé Mars Di Bartolomeo avait promis de développer le réseau de pharmacies au Luxembourg. L’Est du pays a obtenu une pharmacie supplémentaire. Je remercie le ministre de la Santé d’avoir choisi notre commune comme site. Merci beaucoup, M. le ministre, également au nom de tous les concitoyennes et concitoyens. Gust Stefanetti bürgermeister / Bourgmestre Gemeeneblat_0612.indd 3 25.10.2012 16:08:40 Geboren in Mertert In Mertert aufgewachsen: Staatsminister Pie Wussten sie, dass einer unserer früheren staatsminister das licht der Welt in Mertert erblickte und dort seine ersten lebensjahre verbrachte? pierre Frieden, der nicht nur als christlich-sozialer politiker sondern auch als begabter schriftsteller in die geschichte unseres landes eingegangen ist, wurde am 28. oktober 1892 als sohn eines Winzers in Mertert geboren. Die grundschule besuchte er in unserer gemeinde, das gymnasium später in echternach. in den Jahren 1912 und 1916 studierte pierre Frieden in luxemburg, Freiburg, zürich, genf und München philosophie und literatur. obwohl er sich schon immer für das politische geschehen interessierte, entschied er sich für den lehrerberuf, unterrichtete zuerst in esch/alzette und nahm im Jahr 1919 schließlich eine stelle am gymnasium von Diekirch an. später wechselte er an das athenäum in luxemburg und schließlich an den Cours supérieurs. bereits in seinen ersten Jahren als lehrer konnte man beiträge in der schülerzeitung „le Collégien“ und später abhandlungen von ihm lesen. im Jahr 1929 nahm er beruflich eine weitere richtung ein: er wurde zum leiter der nationalbibliothek ernannt, ohne jedoch sein lehreramt am Cours supérieurs aufzugeben. unter Mitarbeit von Max goergen gab er nach 1946 die „bibliographie luxembourgeoise“ heraus. Politische Karriere pierre Frieden, der mit Madeleine Kinnen verheiratet war, hat zwei Weltkriege miterlebt. als der zweite Weltkrieg ausbrach, war er knapp 50 Jahre alt. zwischen dem 18. september und dem 4. november 1942 war er wegen protests gegen die zwangsrekrutierung im Kz Hinzert inhaftiert. Mit dieser erfahrung war gleichzeitig in gewisser Weise der grundstein für die spätere politische Karriere gelegt. nach der befreiung luxemburgs im Jahr 1944 engagierte sich pierre Frieden in der christlich-sozialen Volkspartei. als Mitglied des staatsrates wurde er bald von staatsminister pierre Dupong zum Minister für erziehung, Kultur und Wissenschaften ernannt, blieb jedoch auch der nationalbibliothek als Direktor treu, und zwar bis zu seinem tode im Jahr 1959. am 3. Juli 1951 übernahm er als Minister zusätzlich von eugène schaus das innenressort. nach dem tod von Dupong im Dezember 1953 behielt er diese Ämter auch im Kabinett von Dupongs nachfolger Joseph bech. am 29. März 1958 wurde Frieden nach dem rücktritt von bech zum luxemburgischen staatsminister gewählt. nach einem knappen Jahr im amt verstarb er im alter von 66 Jahren, am 23. Februar 1959. bis zu seinem tod setzte er sich in mehreren Werken in französischer und deutscher sprache mit themen wie Krieg und Frieden, europa und Humanismus auseinander. Das La m Quellen: luxemburger autorenlexikon (Centre national de littérature); wikipedia. Né à Mertert Une enfance à Mertert: Le Premier ministre Saviez-vous que notre ancien Premier ministre était né à Mertert et qu’il y avait passé les premières années de sa vie? Pierre Frieden, qui est entré dans l’histoire de notre pays non seulement comme homme politique chrétien social mais aussi comme auteur talentueux, naquit à Mertert le 28 octobre 1892. Il fréquenta l’école fondamentale dans notre commune et le lycée plus tard à Echternach. Au cours des années 1912 et 1916, Pierre Frieden étudia la philosophie et la littérature à Luxembourg, Fribourg, Zurich, Genève et Munich. Bien qu’il se soit toujours intéressé à la politique, il se décida pour une carrière d’enseignant, enseigna d’abord à Esch-sur-Alzette et accepta ensuite un poste au lycée de Diekirch. Plus tard, il passa à l’Athénée de Luxembourg et finalement aux cours supérieurs. Dès ses premières années d’enseignant, il publia des textes dans le journal de l’école «Le Collégien» et ensuite des analyses. En 1929, sa carrière prit un tournant: il devint directeur de la Bibliothèque nationale sans abandonner cependant son poste d’enseignant aux cours supérieurs. En collaboration avec Max Goergen, il publia la «Bibliographie luxembourgeoise» après 1946. Carrière politique Pierre Frieden, qui était marié à Madeleine Kinnen, vécut deux guerres mondiales. Quand le Deuxième Guerre mondiale éclata, il avait 50 ans. Entre le 18 septembre et le 4 novembre 1942, il fut emprisonné dans le camp de concentration de Hinzert pour protestation contre l’enrôlement de force. D’une certaine manière, cette expérience forgea la base de sa future carrière politique. Après la libération du Luxembourg en 1944, Pierre Frieden s‘engagea dans le parti populaire chrétien social. En tant que membre du Conseil d’Etat, il fut rapidement nommé ministre de l’Education, de la Culture et des Sciences par le Premier ministre Pierre Dupong, mais il conserva cependant son poste de directeur de la Bibliothèque nationale jusqu’à sa mort en 1959. Le 3 juillet 1951, il remplaça Eugène Schaus au ministère de l’Intérieur. Après la mort de Dupong en décembre 1953, il conserva ses postes dans le gouvernement du successeur de Dupong, Joseph Bech. Le 29 mars 1958, Frieden fut élu Premier ministre luxembourgeois après le départ de Bech. Après à peine une année au pouvoir, il mourut à l’âge de 66 ans le 23 février 4 Gemeeneblat_0612.indd 4 25.10.2012 16:08:44 195 ta d re e man lang de. (Cen Pierre Frieden (1892-1959) 1952: Pierre Frieden in Mertert 1952: Pierre Frieden à Mertert dem mber mter ongs Frievon chen nach amt Jahbis h in zösiache Friemus Das Geburtshaus von Pierre Frieden in Mertert La maison où est né Pierre Frieden à Mertert xikon pedia. istre Pierre Frieden (1892-1959) mie la ar le Dupenteur nale Le 3 aça tère mort 953, ns le seur 1959. Jusqu’à sa mort, il traita des thèmes comme la guerre et la paix, l’Europe et l’humanisme dans des oeuvres en langues française et allemande. Sources: Luxemburger Autorenlexikon (Centre national de littérature); wikipedia; fut emt de anut à rier 5 Gemeeneblat_0612.indd 5 25.10.2012 16:08:48 Neue Geocaching-Route durch Mertert-Wasserbillig geocaching ist seit geraumer zeit ein attraktiver zeitvertreib für Jung und alt. Ähnlich wie früher bei der schnitzeljagd ist das ziel, einen schatz („cache“) zu finden; modern mit einem gps-gerät, das zu den einzelnen Wegepunkten führt. Die Deutsch-luxemburgische tourist-information bietet geocaches speziell für Kinder an. neben der bereits bewährten und sehr beliebten tour von etwa 2,5 km für 8- bis 12Jährige, können Kinder im alter von 10 bis 16 Jahre fortan auch eine größere strecke (ca. 10km) durch die gemeinde Mertert–Wasserbillig ablaufen und knifflige Fragen beantworten. ziel ist es, die schatztruhe eines schiffbrüchigen piraten zu finden. nur wer die richtige zahlenkombination herausbekommt, kann sich auf einen leckeren inhalt der schatztruhe freuen. und nicht vergessen, sich ins logbuch einzutragen! Die ausleihgebühr pro gerät beträgt 5,00 €. Übrigens: Da mehrere geräte zur Verfügung stehen, können auch gruppen die touren gehen. so eignet sich unser angebot beispielsweise auch für geburtstagsfeiern oder Klassenausflüge. außerdem sind die Fragen auch in englischer und französischer sprache vorhanden. Informationen: Deutsch-luxemburgische tourist-information tel.: 0049/6501/602666 [email protected] www.lux-trier.info Nouveau parcours de géocaching à Mertert-Wasserbillig le géocaching est une activité de loisirs attractive destinée aux petits et grands. Comme dans les jeux de piste traditionnels, il s’agit de trouver un trésor (cache); ce qui est moderne, c’est le recours à un gps conduisant vers les différentes étapes. le service d’information aux touristes germano-luxembourgeois propose du géocaching spécialement pour les enfants. parallèlement au parcours fort apprécié de quelque 2,5 km pour les jeunes de 8 à 12 ans, il existe désormais un parcours plus long (environ 10 km) à travers la commune de Mertert-Wasserbillig pour les enfants de 10 à 16 ans, qui devront répondre à des questions épineuses. l’objectif est de trouver le coffre d’un pirate naufragé. Celui qui découvre la bonne combinaison pourra profiter de l’excellent contenu du coffre. et il ne faut surtout pas oublier de s’inscrire dans journal de bord. les frais de location par instrument se montent à 5 euros. par ailleurs: comme il y a plusieurs instruments à disposition, des groupes peuvent prendre part à la chasse. notre offre s’adapte ainsi aux fêtes d’anniversaire ou aux excursions de classes scolaires. en plus, les questions sont disponibles aussi en anglais et en français. 6 Gemeeneblat_0612.indd 6 25.10.2012 16:08:56 OPRUFF! Vorverkaufsstelle von Ticket-Regional Die Deutsch-luxemburgische touristinformation bietet als Vorverkaufsstelle von ticket-regional einheimischen und gästen die Möglichkeit, schnell und einfach eintrittskarten für Veranstaltungen in der region zu erwerben. Karten zu Konzerten / open-air-Festivals, theateraufführungen, shows, sportveranstaltungen, partys, Kinder- und Jugendveranstaltungen aber auch zu stadtführungen, schifffahrten in ganz rheinland-pfalz, im saarland und in luxemburg lassen sich bei uns einfach und bequem kaufen. bei vielen Veranstaltungen ist auch eine sitzplangenaue buchung problemlos möglich. Informationen: Deutsch-luxemburgische tourist-information tel.: 0049/6501/602666 [email protected] • www.lux-trier.info D’bëllia bratzelgecken siche fir d’Cavalcade den 10. Mäerz 2013 e interessente vun 18 Joer un aus eiser gemeng sinn opgeruff, fir sech ze mellen. aufgab wier et, den Ëmzuch op bratzelsonndig, den 10. Mäerz 2013 ze begleeden. Prévente de Ticket-Regional et brauch een dofir just: - e bësse Courage, - eng sympathesch ausstrahlung, - de Wëllen de leit Freed ze bereeden, - eng Hand voll prinzessinnen, déi och matmaachen. l’office d’information aux touristes germanoluxembourgeois offre en tant que lieu de prévente de ticket-regional la possibilité aux habitants et aux touristes d’acheter rapidement et facilement des tickets pour les manifestations dans la région. Des billets pour des concerts, festivals en plein air, représentations théâtrales, spectacles, manifestations sportives, fêtes, manifestations pour enfants et jeunes mais aussi pour des visites guidées, des croisières en rhénanie-palatinat, dans la sarre et au luxembourg peuvent être facilement achetés. pour de nombreuses manifestations, il est aussi possible de réserver des places assises spécifiques. Informations riicht Är Kandidatur wann ech gelifft bis den 30.11.2012 un d’bëllia bratzelgecken a.s.b.l. b.p. 25, l-6601 Wasserbillig office d’information aux touristes germano-luxembourgeois tél.: 0049/ 06501 / 602666 [email protected] - www.lux-trier.info Viva di Bëllia De Comité vun de bëllia bratzelgecken 7 Gemeeneblat_0612.indd 7 25.10.2012 16:09:02 In der großen weiten Welt Conrad Bruchs Zuhause ist dort, wo die Fam Der Botschafter wurde während einer Wohltätigkeitsveranstaltung im November 2011 von der Stiftung Ex Animo mit einer Auszeichnung geehrt. L‘ambassadeur fût honoré par la fondation Ex Animo lors d‘un événement de bienfaisance en novembre 2011. seit vielen Jahren ist Conrad bruch in vielen teilen europas zu Hause. immer mal wieder für ein paar Jahre… seine Kindheit und Jugend hat der heute 53-Jährige in Mertert verbracht. gerne erinnert er sich an diese zeit. sein studium in „internationale beziehungen” führte ihn schließlich ins ausland und zwar ins benachbarte trier sowie nach paris, mit aufenthalten in Moskau. seine derzeitige Heimat ist Warschau in polen. Wir haben uns mit dem botschafter über die verschiedenen stationen seines lebens unterhalten. Können Sie uns etwas über die beruflichen Etappen Ihres Lebens erzählen? Conrad Bruch: Mein erster Job im ausland führte mich 1990 nach london und dann nach brüssel, wo ich für eine internationale organisation tätig war. Die darauf folgenden Jahre ging ich dann zum luxemburgischen außenministerium. 1998 schickte mich das Ministerium als botschaftsrat an die botschaft nach bonn und danach berlin. in berlin hatte ich eine sehr interessante zeit, sowohl beruflich als auch privat. Hier lernte ich auch meine Frau kennen, und wir haben in potsdam geheiratet. 2005 wurde ich dann als luxemburgischer botschafter nach athen geschickt. ab athen habe ich unser land als botschafter ebenfalls in zypern, rumänien und georgien repräsentiert. 2010 schließlich wurde ich als botschafter nach Warschau geschickt. ab der polnischen Hauptstadt bin ich übrigens auch für lettland und litauen zuständig. Fiel die Entscheidung, Luxemburg zu verlassen, leicht? C. B.: teils ja, teils nein. Wenn immer man das land wechselt, hinterlässt man liebgewonnene Menschen, hat gleichzeitig aber auch die Chance, neue Menschen kennenzulernen. gerade die Moselgegend mit ihrer grenzlage habe ich stets als sehr extrovertiert erfahren. Mertert ist eigentlich immer international geprägt gewesen. Mit großer Freude habe ich jüngst bei einem besuch gesehen, dass die gemeinde auf schautafeln auch die geschichte der russischen Kolonie dokumentiert. Wie luxe selb einfl Mein ren gerin russ bis ter, staa Mein seits Mein unse die deut Wo C. B ner scha ren Hau bei man À travers le monde La maison de Conrad Bruch est là où se tro Depuis de nombreuses années, Conrad Bruch est chez lui partout en Europe. Pour quelques années à la fois... Ce Luxembourgeois né en 1960 a passé son enfance et sa jeunesse à Mertert. Il aime se souvenir de ces années. Ses études en relations internationales le mènent à l’étranger, plus précisément à Trèves et Paris, avec des séjours à Moscou. Actuellement sa maison est à Varsovie, en Pologne. Nous nous sommes entretenus avec l’ambassadeur au sujet des différentes étapes de sa vie. Pouvez-vous nous en dire plus sur les différentes étapes de votre vie? Conrad bruch: Mon premier emploi à l’étranger m’a mené à Londres en 1990, puis à Bruxelles, où j’étais actif dans une organisation internationale. Les années suivantes, je suis passé au ministère de l’Extérieur luxembourgeois. En 1998, le ministère m’a envoyé à l’ambassade à Bonn puis à Berlin en tant que conseiller. A Berlin, j’ai passé une période intéressante aussi bien dans ma vie professionnelle que privée. C’est là que j’ai rencontré ma femme et nous nous sommes mariés à Potsdam. En 2005, je suis devenu ambassadeur à Athènes. Depuis Athènes, je représentais notre pays en tant qu’ambassadeur à Chypre, en Roumanie et en Géorgie. En 2010, j’ai été nommé ambassadeur à Varsovie. Depuis la capitale de la Pologne, je suis aussi responsable de la Lettonie et la Lituanie. La décision de quitter le Luxembourg a-t-elle été facile? C. b.: En partie. Quand on quitte un pays, on laisse des personnes chères, mais on a aussi la chance de rencontrer de nouvelles personnes. La région de la Moselle, qui est proche de la frontière, m’a toujours semblé très extravertie. Mertert s’est toujours caractérisée par son côté international. A mon grand plaisir, j’ai pu remarquer récemment lors d’une visite que la commune documentait aussi l’histoire de la colonie russe sur des tableaux. Comme chez de nombreuses familles au Luxembourg, il y a diverses influences étrangères chez nous aussi. Ma mère est née à Paris en tant que fille d’une Luxembourgeoise et d’un réfugié russe. Elle est restée apatride jusqu’à son mariage avec mon père, quand elle a obtenu la nationalité luxembourgeoise. Ma grand-mère paternelle venait d’Allemagne. Ma femme est allemande et nos deux enfants ont la double nationalité germano-luxembourgeoise. Où habitez-vous en ce moment? C. b.: Actuellement, je vis avec ma petite famille à Varsovie. Nous sommes arrivés dans la capitale polonaise il y a presque exactement deux ans. Comme c’est habituel chez les 8 Gemeeneblat_0612.indd 8 25.10.2012 16:09:04 diplo un un c Com prép C. b. pas essa l’hist A-ttégr pay C. b mate qu’il et t nou la ve fess Entre une Familie ist – derzeit in Warschau botgechen gens auen Lucht? Wenn selt, nene aber Men- mit stets hren. r insen. ich eseauf hichoku- Wie bei so vielen Familien in luxemburg gibt es bei uns selbstverständlich vielfältige einflüsse aus dem ausland. Meine Mutter ist in paris geboren als tochter einer luxemburgerin und eines Flüchtlings aus russland. sie war staatenlos bis zur Heirat mit meinem Vater, als sie die luxemburgische staatsangehörigkeit erhielt. Meine großmutter väterlicherseits kam aus Deutschland. Meine Frau ist Deutsche und unsere beiden Kinder haben die doppelte luxemburgischdeutsche staatsbürgerschaft. Wo leben Sie jetzt? C. B.: zurzeit lebe ich mit meiner kleinen Familie in Warschau. Vor fast genau zwei Jahren sind wir in der polnischen Hauptstadt angekommen. Wie bei Diplomaten üblich, wird man mich nach einer gewissen zeit wieder auf einen anderen posten schicken. Wie haben Sie sich auf dieses neue Leben vorbereitet? C. B.: Da ich polen nur sehr unzureichend kannte, habe ich zunächst versucht, mich in die geschichte und Kultur des landes einzulesen. War es schwer, sich in den verschiedenen Ländern einzuleben? C. B.: Der beruf des Diplomaten bringt es mit sich, dass man sich immerzu neu erfinden muss und sich ständig auf neue Herausforderungen einstellen muss. Flexibilität ist die Kardinaltugend unseres berufs. Von athen nach Warschau war schon ein unterschied, nicht zuletzt wegen dem Wetter. anfangs hat uns dies ganz schön zu schaffen gemacht. Während in athen die temperaturen zwischen 0 und +45 grad Celsius schwanken, tun sie es in Warschau zwischen -30o C im Winter und +30o C im sommer. athen haben wir während der schlimmen Finanz- und Wirtschaftskrise erlebt. Wir haben viele Freunde in griechenland. einen teil unserer sommerferien haben wir dieses Jahr in griechenland verbracht, in der Hoffnung, so die griechische Wirtschaft etwas zu unterstützen. trotz der Krise bleibt griechenland in meinen augen ein land mit großem potenzial, und ich bin zuversichtlich, dass griechenland mit unterstützung seiner partner in absehbarer zeit den Weg aus der Krise finden wird. polen ist dagegen weitgehend von der Krise verschont geblieben, selbst wenn auch hier mittlerweile die Wirtschaft langsamer läuft. in polen ist luxemburg einer der größten ausländischen investoren. luxemburgische Firmen wie arcelorMittal und ses sind hier sehr präsent. Viel potenzial gibt es im polnischen Markt noch für kleine und mittlere unternehmen aus luxemburg. interessanterweise assoziieren viele polen luxemburg mit radio luxemburg: in den sechziger und zu beginn der siebziger Jahre hörten viele polnische Jugendliche das englischsprachige programm von radio luxemburg und entdeckten so die westliche popmusik. Die luxemburgische botschaft in Warschau hat diesem phänomen jüngst eine interessante ausstellung gewidmet, die in zusammenarbeit mit der universität Warschau realisiert wurde. e trouve sa famille – actuellement à Varsovie ères est fille d’un stée iage le a emmère gne. e et uble em- mo- avec ovie. s la a ans. z les diplomates, je serai nommé à un autre poste ailleurs après un certain temps. Comment vous êtes-vous préparé à cette nouvelle vie? C. b.: Comme je ne connaissais pas bien la Pologne, j’ai d’abord essayé d’en apprendre plus sur l’histoire et la culture du pays. A-t-il été difficile de vous intégrer dans les différents pays? C. b.: La profession de diplomate a comme conséquence qu’il faut toujours se réinventer et toujours se préparer à de nouveaux défis. La flexibilité est la vertu cardinale de notre profession. Entre Athènes et Varsovie, il y a une différence, notamment en raison du temps. Au début, cela nous a donné du fil à retordre. Alors qu’à Athènes la température variait entre 0 et 45 degrés Celsius, à Varsovie, il fait -30o C en hiver et 30o C en été. Nous habitions à Athènes pendant la terrible crise économique et financière. Nous avons beaucoup d’amis en Grèce. Nous avons passé une partie de nos vacances d’été cette année en Grèce dans l’espoir de soutenir un peu l’économie grecque. Malgré la crise, la Grèce reste à mes yeux un pays à fort potentiel et je suis confiant qu’elle se sortira bientôt de la crise avec le soutien de ses partenaires. La Pologne a été en grande partie épargnée par la crise, même si l’économie tourne 9 Gemeeneblat_0612.indd 9 25.10.2012 16:09:06 In der großen weiten Welt Fühlen Sie sich zuhause? C. B.: Grundsätzlich bin ich dort zuhause, wo sich meine Familie befindet. Haben Sie diesen Schritt je bereut? C. B.: Nein, diesen Schritt habe ich nie bereut, selbst wenn ich mir manchmal etwas mehr Ruhe und vor allem mehr Zeit für meine Familie wünschen würde. Die größte lebensqualität gibt es übrigens meines erachtens nach wie vor in luxemburg, selbst wenn die Krise mittlerweile auch bei uns angekommen ist. Die Vielfalt der Menschen, das kulturelle und gastronomische angebot auf kleinstem raum ist einzigartig und dieses findet man weltweit so nicht noch einmal. Was fällt Ihnen als erstes ein, wenn Sie an Ihre einstige Heimat denken? C. B.: Hier gibt es viele positive assoziationen, angefangen mit der Mosel, dem Moselwein, unsere schöne natur und vieles andere mehr. ein aspekt meiner tätigkeit als botschafter unseres landes besteht übrigens darin, dass ich bei mancherlei gelegenheit Werbung für luxemburger Wein und Crémant machen darf. ich tue dies sehr gerne und weise stets unsere botschaftsgäste voller stolz darauf hin, dass ich selber aus der Moselgegend komme. Erinnern Sie sich an Ihre Kindheit/Jugend in der Gemeinde Mertert? C. B.: natürlich. zur schule in Mertert gegangen, bin ich in den sechziger Jahren z. t. noch mit den schwestern vom orden der Doctrine Chrétienne als lehrpersonal, im Kindergarten wie auch in der primärschule. Die schwestern habe ich in sehr guter erinnerung, da diese ausgezeichnete, engagierte pädagoginnen waren und keineswegs weltfremd. selbstverständlich bin ich auch während meiner gesamten primärschulzeit Messdiener in der Kirche in Mertert gewesen. in meiner Kindheit und Jugend habe ich viel zeit im wunderschönen park von Mertert verbracht. Dies änderte sich auch nicht in den siebziger Jahren, als ich in echternach das gymnasium besuchte. ich habe damals viel sport getrieben und bin jahrelang fünfmal pro Woche von Mertert nach Manternach und zurück gejoggt. Damals war aber auch längst nicht so viel Verkehr wie heute. Während meiner Jugend in Mertert habe ich mit Freunden aus der ortschaft und den nachbarorten viel Musik gemacht. Wir hatten jede Menge spaß dabei, blues zu spielen, zu einer zeit, als dies noch sehr exotisch war. selbstverständlich war unsere Musik bisweilen noch etwas ungeschliffen, da wir uns alles selber beibringen mussten. zu dieser zeit gab es in luxemburg nämlich noch kaum lehrer für popmusik und so gut wie keine unterrichtsliteratur. Die einzig wirklich traurigen erinnerungen, die ich mit meinem Heimatort verbinde, sind diejeningen an den frühen tod unseres Vaters im Jahre 1969 und denjenigen unserer Mutter im Januar dieses Jahres. Mein jüngerer bruder lebt übrigens in grevenmacher und ist dort allgemeinmediziner. cer par la Moselle, le vin de la Moselle, notre belle nature et beaucoup plus. Une partie de mes activités en tant qu’ambassadeur est consacrée d’ailleurs à faire de la publicité pour le vin luxembourgeois et le crémant à diverses occasions. J’apprécie beaucoup cet aspect de mon travail et je suis toujours fier de dire à nos invités à l’ambassade que je viens de la Moselle. gagées et aucunement irréalistes. Bien entendu, j’ai été enfant de choeur à l’église de Mertert pendant toute ma scolarité primaire. Enfant et adolescent, j’ai passé beaucoup de temps dans le magnifique parc de Mertert. J’ai continué dans les années 70 alors que je fréquentais le lycée d’Echternach. Je pratiquais beaucoup de sport et pendant des années j’ai fait du jogging cinq fois par semaine entre Mertert et Manternach. Mais à l’époque, il y avait beaucoup moins de trafic que maintenant. Pendant ma jeunesse à Mertert, je jouais beaucoup de musique avec des amis de la localité et des communes voisines. Nous nous amusions à jouer du blues à un moment où ce type de musique était encore considéré comme exotique. Bien entendu, notre musique était encore un peu bru- Wie sieht Ihr Alltag heute aus? C. B.: Dieser könnte abwechslungsreicher nicht sein. zurzeit bereite ich mit meinen Mitar- beite teiln und Fina (15.1 on) eine statt wah mus im um besu stalt emp bots staa Wel als C. B tiert nen kret von onsa anal À travers le monde entre-temps au ralenti ici aussi. En Pologne, le Luxembourg est un des investisseurs les plus importants. Des sociétés luxembourgeoises comme ArcelorMittal et SES y sont très présentes. Il reste beaucoup de potentiel au marché polonais pour des PME de Luxembourg. Il est intéressant de voir que beaucoup de Polonais associent le Luxembourg à Radio Luxembourg: dans les années 60 et au début des années 70, beaucoup de jeunes Polonais écoutaient le programme en anglais de Radio Luxembourg et découvraient ainsi la musique pop de l’Ouest. L’ambassade luxembourgeoise à Varsovie a dédié récemment une exposition intéressante à ce phénomène, en collaboration avec l’Université de Varsovie. Vous sentez-vous chez vous? C. b.: En principe, je suis chez moi quand je suis avec ma famille. Avez-vous jamais regretté cette décision? C. b.: Non, je n’ai jamais regretté cette décision même si parfois je souhaiterais un peu plus de calme et surtout de temps pour ma famille. La plus grande qualité de vie se situe, à mon avis, encore et toujours au Luxembourg, même si la crise est arrivée chez nous aussi. La diversité de personnes et l’offre culturelle et gastronomique dans un espace aussi restreint sont uniques et n’existent nulle part ailleurs. Qu’est-ce qui vous passe par la tête en premier quand vous pensez à votre pays? C. b.: Les associations positives sont nombreuses, à commen- Vous souvenez-vous de votre enfance/jeunesse dans la commune de Mertert? C. b.: Bien sûr. Je suis allé à l’école à Mertert dans les années 60, en partie encore avec les bonnes soeurs de l’ordre de la doctrine chrétienne comme enseignantes, et ce, aussi bien à la maternelle qu’en primaire. Je garde de bons souvenirs des bonnes soeurs, car elles étaient d’excellentes pédagogues en- 10 Gemeeneblat_0612.indd 10 25.10.2012 16:09:07 te, c dact Luxe quem mus pas Les men nais de m de m anné aille méd A qu tidie C. b. varié une colla latio avec Luxe jourd j’écr des elen, sehr dlich eilen da ngen b es noch und slite- n ermeisind tod 969 utter Mein ns in all- eute chsrzeit itar- alisende scoadop de parc dans fréach. port fait senteravait que Mermua looisis à ment était exomubru- beitern eine Veranstaltung mit teilnehmern aus luxemburg und polen zu den bilateralen Finanzbeziehungen vor. Heute (15.10.2012 anm. der redaktion) schreibe ich sicherlich noch eine analyse, der am sonntag stattgefundenen parlamentswahlen in litauen. außerdem muss ich noch zwei termine im polnischen außenministerium wahrnehmen. Heute abend besuche ich dann eine Veranstaltung mit anschließendem empfang, organisiert von der botschaft eines befreundeten staates. Welches sind Ihre Aufgaben als Botschafter? C. B.: Der botschafter repräsentiert die interessen seines eigenen landes im gastland. Konkret umfasst das eine Vielfalt von tätigkeiten: repräsentationsaufgaben; erstellung von analysen der politischen und wirtschaftlichen situation des gastlandes für die eigene regierung; konsularischer schutz für die eigenen staatsangehörigen; Werbung für die Wirtschaft des eigenen landes sowie unterstützung für die eigenen betriebe im ausland; organisation kultureller Veranstaltungen; logistische unterstützung bei besuchen luxemburgischer Delegationen und vieles andere mehr. Und wie funktioniert die Verständigung? C. B.: polnisch ist die wohl komplizierteste der slawischen sprachen. zurzeit tue ich mich noch eher schwer damit. Viele polen sprechen heute englisch, manchmal auch Deutsch. War vor dem Krieg Französisch die erste Fremdsprache, so ist dies heute leider nicht mehr so. Wie oft besuchen Sie Luxemburg? C. B.: obgleich der lebensmittelpunkt von meiner Familie und von mir selbst stets in dem land ist, wo uns mein beruf gerade hinführt, sind wir luxemburg treu geblieben und zwar nicht nur aus der Distanz. Vor 5 Jahren haben wir ein Häuschen aus den zwanziger Jahren in einem Vorort von luxemburg-stadt gekauft und dieses instand gesetzt und renoviert. Hier wohnen wir in unseren Ferien und wenn immer es eine gelegenheit gibt, nach luxemburg zu kommen. unser Häuschen ist unsere nabelschnur, die uns mit luxemburg verbindet. Meine Frau und ich finden es wichtig, dass Heimat nicht nur etwas symbolisches ist, sondern auch an einen konkreten ort geknüpft ist. Wichtig ist das auch für die entwicklung unserer beiden töchter, wobei die ältere (6) in athen geboren ist, die jüngere (1) in Warschau. Für beide ist luxemburg ihre Heimat. Während einer Pressekonferenz im Mai 2012. Lors d‘une conférence de presse en mai 2012 te, car nous étions des autodidactes complets. A l’époque, au Luxembourg, il n’y avait pratiquement pas d’enseignants de musique pop et pratiquement pas de cours de littérature. Les seuls souvenirs véritablement tristes liés à mon lieu de naissance sont la mort précoce de mon père en 1969 et celle de ma mère en janvier de cette année. Mon frère cadet vit par ailleurs à Grevenmacher et est médecin généraliste. A quoi ressemble votre quotidien aujourd’hui? C. b.: Il ne pourrait pas être plus varié. Actuellement, je prépare une manifestation avec mes collaborateurs au sujet des relations économiques bilatérales avec des participants de Luxembourg et de Pologne. Aujourd’hui (15 octobre 2012), j’écrirai sans doute une analyse des élections parlementaires qui ont eu lieu dimanche en Lituanie. En plus, je dois me rendre à deux rendez-vous au ministère des Affaires étrangères polonais. Ce soir, je me rendrai à une manifestation suivie d’une réception organisée par l’ambassade d’un Etat ami. Quelles sont vos missions en tant qu’ambassadeur? C. b.: Un ambassadeur représente les intérêts de son propre pays dans un pays hôte. Concrètement, cela inclut de nombreuses activités: des missions représentatives; la réalisation d’analyses de la situation politique et économique du pays hôte pour son propre gouvernement; la protection consulaire des ressortissants de son pays; la publicité en faveur de l’économie de son pays et le soutien des entreprises nationales à l’étranger; l’organisation de manifestations culturelles; le soutien logistique lors des visites des délégations luxembourgeoises, etc. Et comment fonctionne la communication? C. b.: Le polonais est probablement la langue slave la plus compliquée. Actuellement, j’ai encore bien du mal. Beaucoup de Polonais parlent l’anglais, parfois aussi l’allemand. Avant la guerre, le français était la première langue étrangère, mais ce n’est plus le cas aujourd’hui malheureusement. Combien de fois visitez-vous le Luxembourg? C. b.: Même si le centre de ma vie et de celle de ma famille se trouve toujours dans le pays où ma profession m’a amené, nous sommes restés fidèles au Luxembourg et ce, non seulement à distance. Il y a cinq ans, nous avons acheté une maisonnette des années 20 dans la banlieue de Luxembourg-ville et nous l’avons remise en état et rénovée. C’est là que nous habitons pendant nos congés et à chaque fois que nous avons l’occasion de venir au Luxembourg. Notre maisonnette est le cordon ombilical nous unissant à Luxembourg. Ma femme et moi trouvons important que notre chez nous ne soit pas que symbolique mais lié à un site concret. C’est aussi important pour le développement de nos deux filles. L‘aînée (6) est née à Athènes et la cadette (1) à Varsovie. Pour toutes les deux, le Luxembourg est leur maison. 11 Gemeeneblat_0612.indd 11 25.10.2012 16:09:09 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg Der Schöffenrat informiert: Abend der Ehrungen Die „Soirée des récompenses“, bei der verdienstvolle und erfolgreiche Mitbürgerinnen und Mitbürger in den Bereichen Sport, Kultur, Schule und Beruf geehrt werden, findet am Freitag, dem 18. Januar 2013 um 19.30 Uhr im Kulturzentrum in Mertert statt. Eine der folgenden Bedingungen wird verlangt: Sport:Einzel- oder Mannschaftssieger bei nationalen oder internationalen Wettbewerben auf Verbandsebene. Schule:Erfolgreicher Sekundar,- Hochschul oder Universitätsabschluss. Kultur:Erster Preis Solfège (5 Jahre); 1. oder 2. Instrumentalpreis. Beruf:Bestandene Gesellen- oder Meisterprüfung. Alle diese Leistungen müssen im Jahr 2012 erbracht worden sein. Die Betroffenen müssen sich persönlich oder über den Verein im Gemeindesekretariat in Wasserbillig bis zum 10. Januar 2013 melden und die jeweiligen Leistungen belegen. Veröffentlichung der kommunalen Verordnungen gemäß Artikel 82 des abgeänderten kommunalen Gesetzes vom 13. Dezember 1988 Gemeinderat vom 13. Juli 2012 Zusatzartikel zu der Verkehrsordung der Gemeinde Mertert. Genehmigung durch den Minister für nachhaltige Entwicklung und Infrastrukturen am 3. August 2012 und durch den Innenminister und die Großregion am 28. August 2012 unter der Referenz 322/12/CR. Veröffentlichung am 5. September 2012. Gemeinderat vom 25. Mai 2012 Punktuelle Änderung des allgemeinen Bebauungsplans bezüglich der Neuordnung von Grundstücken in der „Zone du noyau de Mertert“ und in der „Zone moyenne densité“ in „Zone de bâtiments et d’équipements publics [BEP]“, hinsichtlich des Baus einer neuen Schule für den Vorschulunterricht und der Einrichtung eines neuen Zugangs zum Fußballplatz im Park. Genehmigung durch den Innenminister und die Großregion am 9. August 2012 unter der Referenz 28C-003-2012 Mertert. Veröffentlichung am 21. September 2012. Gemeinderat vom 13. Juli 2012 Verordnung bezüglich des Zugangs in die Höfe der Schule. Keine Bemerkung seitens des Innenministers und der Großregion hinsichtlich der Mitteilung vom 12. Oktober 2012 unter der Referenz 305/12/CR. Veröffentlichung am 26. Oktober 2012. Le conseil échevinal informe: Soirée des récompenses La soirée des récompenses mettant à l’honneur des citoyens et des citoyennes méritants sur le plan sportif, culturel, de l’éducation et professionnel aura lieu le vendredi, 18 janvier 2013 à 19h30 au centre culturel à Mertert. Une des conditions suivantes est à remplir: Sport:vainqueur individuel ou vainqueur d’équipe à des concours ou tournois nationaux ou internationaux au niveau fédéral Education: diplôme de fins d’études secondaires ou secondaires techniques, diplôme d’études supérieures ou diplôme de fin d’études universitaires Culture: premier prix solfège (cycle de 5 années), 1er ou 2e prix instrumental Profession: Certificat d’apprentissage technique professionnel ou brevet de maîtrise. Toutes les succés doivent obligatoirement avoir été remportés en 2012. Les intéressés sont priés de poser leur candidature, accompagnée d’une pièce justificative, personnellement ou par le biais de leur équipe, auprès du secrétariat communal à Wasserbillig, au plus tard pour le 10 janvier 2013. Gemeeneblat_0612.indd 12 Publication de règlements communaux conformément à l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 Conseil communal du 13 juillet 2012 Ajoutes au règlement de circulation dans la commune de Mertert. Approbation par monsieur le ministre du Développement durable et des Infrastructures le 3 août 2012 et par monsieur le ministre de l’Intérieur et à la Grande Région le 28 août 2012 sous le numéro 322/12/CR. Publication faite le 5 septembre 2012. Conseil communal du 25 mai 2012 Modification ponctuelle du plan d’aménagement général portant sur le reclassement de terrains situés dans la «zone du noyau de Mertert» et dans la «zone moyenne densité» en «Zone de bâtiments et d’équipements publics [BEP]», en vue de la construction d’une nouvelle école préscolaire et l’aménagement d’un nouvel accès vers le terrain de football dans le Parc. Approbation par monsieur le ministre de l’Intérieur et à la Grande Région le 9 août 2012 sous la référence 28C-0032012 Mertert. Publication faite le 21 septembre 2012. Conseil communal du 13 juillet 2012 Règlement relatif à l’accès dans les cours d’école. Pas d’observations de Monsieur le Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région suivant communication du 12 octobre 2012 numéro 305/12/CR. Publication faite le 26 octobre 2012. 25.10.2012 16:09:09 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg GEMEINDERATSSITZUNG Freitag, den 21. September 2012 Anwesende: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen (LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP). Abwesende, entschuldigt: Manuel Rizzo (LSAP), François Warnier (CSV). Falls das Resultat der Abstimmung nicht angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit. Öffentliche Sitzung. 1. Genehmigung des Protokolls der letzten Sitzung. Die Beschlussfassungen der Sitzung vom 13. Juli 2012 werden vom Gemeinderat genehmigt. 6. Genehmigung von definitiven Abrechnungen. Feldweg „Tempelklouster“: Kostenvoranschlag: 140.000,00 €. Total der effektiven Kosten: 145.058,66 €. Beteiligung des Staates: 42.000,00 €. 2. Genehmigung von Einnahmeerklärungen. Muselheem Wasserbillig: Kostenvoranschlag: 3.078.556,79 €. Total der effektiven Kosten: 3.011.054,80 € Beteiligung des Staates: 1.446.919,00 €. 3. Genehmigung von Grabkonzessionen. Verlängerung von 22 Grabkonzessionen auf dem Friedhof in Mertert. Gemeindedépôt in Mertert: Kostenvoranschlag: 125.000,00 €. Total der effektiven Kosten: 122.697,82 €. 4. Genehmigung einer Einkellerungsprämie. 7. Aufnahme von 3 Gemeinden in das interkommunale Syndikat SIGI. Einnahmen in Höhe von 1.473.317,41 €. werden genehmigt. Wie in den Vorjahren schlägt der Schöffenrat vor, auch für das laufende Jahr eine Einkellerungsprämie an Einwohner auszuzahlen, welche seit dem 1. Januar 2012 in der Gemeinde gemeldet sind: - an eine einzelne Person, deren monatliche Einkünfte 1.300 € nicht übersteigen: 250 €; - an zwei Personen (verheiratet oder nicht), deren monatliche Einkünfte 1.950 € nicht übersteigen: 350 €; - an drei Personen und mehr (verheiratet oder nicht), deren monatliche Einkünfte 2.300 € nicht übersteigen: 450 €. 5. Provisorische Genehmigung eines Aufteilungsplanes PAP „iewescht Kampen“ in Mertert. Im Ort genannt „iewescht Kampen“ in Mertert, konkret das Grundstück gelegen hinter der ‚Luxoil‘ Tankstelle, plant der Eigentümer den Bau eines Geschäftsgebäudes. Das Gelände ist klassiert in ‚zone d’activités‘ und ‚zone de verdure‘ und unterliegt vor der Erschließung der Prozedur der Teilbebauung [PAP]. Besagte Prozedur wurde in die Wege geleitet, und der Gemeinde liegt das Gutachten der „cellule d’évaluation“ des Innenministeriums vor. Laut diesem Gutachten bleiben noch mehrere Details zu analysieren und zu klären, sodass das Projekt in seiner jetzigen Form nicht angenommen werden kann. Gemeeneblat_0612.indd 13 In seiner Sitzung vom 4. Juli 2012 sprach sich der Vorstand des interkommunalen Syndikates SIGI, welches die Informatisierung der Gemeinden koordiniert, für die Aufnahme der Gemeinden Koerich, Waldbillig und Schieren aus. Gemäß Statuten des Syndikates müssen sich die Gemeinderäte der Mitgliedgemeinden für oder gegen diese Aufnahmen aussprechen. 8. Genehmigung einer Vereinbarung betreffend den Ankauf eines Hauses in Wasserbillig. Ein Wohnhaus gelegen in Wasserbillig, 8, rue St Martin wurde der Gemeinde zum Kauf angeboten. Da das Haus sich in einem Viertel befindet, in welchem bis auf ein weiteres Wohnhaus alles im Gemeindebesitz ist und somit ein Ankauf im öffentlichen Interesse wäre, schlägt der Schöffenrat einen Kauf vor und hat in dieser Absicht mit der Besitzerfamilie eine provisorische Vereinbarung getroffen. Der Kaufpreis beträgt 388.000,00 €. Bei der öffentlichen ‚commodo-incommodo‘ Prozedur hat es seitens der Bevölkerung keinen Einwand gegeben. 9. Schaffung eines Kredites zu Punkt 8. Ein Kredit in Höhe von 400.000,00 € für den Ankauf sowie die Aktkosten wird geschaffen. 25.10.2012 16:09:10 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg 10. Genehmigung von Abänderungen im ordentlichen Budget 2012. Zusätzliche Ausgaben in Höhe von 133.320,00 €, verteilt auf 22 verschiedene Budgetartikel, werden kompensiert durch das Boni in Haushalt 2012. 11. Genehmigung von Abänderungen im außerordentlichen Budget 2012. Der vom Gemeinderat in seiner Sitzung vom 4. Februar 2011 gestimmte Kostenvoranschlag für die Erneuerung des Feldweges „Tempelklouster“ beläuft sich auf die Summe von 140.000,00 €. Beim Ausführen des Projektes fielen Mehrkosten in Höhe von 5.100,00 € an. Im Budget 2012 wird eine diesbezügliche Anpassung vorgenommen. Die Amenagierungsarbeiten in der ‚Cité Pierre Frieden‘ in Mertert schreiten zügiger voran als geplant und werden größtenteils bis zum Ende des Jahres abgeschlossen sein. Die Arbeiten, und somit auch die hierfür vorgesehene Kredite, sollten ursprünglich über 2 Jahre laufen. Die Kredite müssen also vorgezogen werden, somit wird für das laufende Jahr ein zusätzlicher Kredit von 800.000,00 € beschlossen. 12. Bestätigung von zeitlich begrenzten Abänderungen des Verkehrsreglementes. Zwecks Verlegen des Kollektors der Kläranlage wird in Mertert der ‚Quai de la Moselle‘ für jeglichen Verkehr gesperrt. Dies gilt vom 3. September bis voraussichtlich den 21. Dezember 2012. Zwecks Verlegen des Kollektors der Kläranlage sowie einer neuen Wasserleitung wird in Mertert die Fahrradpiste ab der Mosel bis zur Syrbrücke gesperrt. Es gilt ein Stationierungsverbot vor dem Haus Nummer 35. Die Arbeiten haben am 12. September begonnen. 13. Genehmigung von außerordentlichen Subsidien. Auf begründete Anfrage hin wird folgender außerordentlicher Zuschuss genehmigt: - Initiativ Liewensufank: 100 € - Mouvement Européen: Jahresbeitrag von 60 € - Amicale Sportive des Handicapés Physiques: 100 € - Luxembourg Air Rescue: 100 € - ONG „OGBL Solidarité Syndicale“: 100 €. 14. Mitteilungen des Schöffenrates. a.Das Innenministerium hat die punktuelle Umänderung des Bebauungsplanes im Sinne des Projektes des Baus einer neuen Spielschule in Mertert genehmigt. b.Die Umänderungen des Verkehrsreglementes, die am 13. Juli 2012 vom Gemeinderat gestimmt wurden, sind von der Oberbehörde genehmigt. Die Änderung beinhaltet die zusätzliche Einführung von Parkscheiben auf der Esplanade de la Moselle: vom Hausboot bis zur „Spatz“, 4 Stunden; die gesamte Länge des Parkstreifens an den Gebäuden (Hausnummer 30 bis 88) vom Wohn- und Arbeitspark „Op der Esplanade“ vorbei, 2 Stunden. Gemeeneblat_0612.indd 14 c.In der „Rue Duchscher“ wurde eine Straßenlaterne auf LED-Sparlampen umgerüstet. Neben einem langfristigen Spareffekt strahlen diese Lampen ein anderes Licht aus. Geplant ist nach und nach alle Straßenlaternen umzurüsten. d.Auf dem Friedhof Mertert werden zurzeit Arbeiten ausgeführt. Unter anderem wurden zwei erhaltenswerte Grabsteine restauriert. e.In absehbarer Zeit kommt der kommunale „Reider“, der sich in Wasserbillig neben der Kirche befindet, vor das Gemeindeamt. f. Am 26. Oktober 2012 findet die Rentnerfeier statt, die von der Familien- und Seniorenkommission organisiert wird. g.Vom 12. bis zum 14. Oktober findet in Mertert eine Ausstellung von den Geschichtsfreunden Mertert-Wasserbillig statt zum Thema „Mertert im Wandel der Zeit“. 15. Fragen an den Schöffenrat - Keine - Nicht-öffentliche Sitzung. Definitive Ernennung eines Beamten Seit dem 1. September 2010 erfüllt ein Beamter in provisorischer Anstellung die Aufgabe eines ‚artisan avec tâche de concierge‘. In der Zwischenzeit hat er sein Einstellungsexamen mit Erfolg bestanden, sodass nach 2-jähriger Stagezeit seine definitive Einstellung erfolgen kann. Pensionsgesuch einer Gemeindeangestellten Eine seit dem 15. Juli 1986 bei der Gemeinde beschäftigte Dame hat ein Pensionsgesuch zum 1. Februar 2013 eingereicht. Seitens der zuständigen Pensionskasse liegt ein positives Gutachten vor. Einstellung eines Gemeindebeamten In seiner Sitzung vom 25. Mai 2012 schuf der Gemeinderat den Posten eines Redaktors im Einnahmebüro der Gemeinde. Nach öffentlicher Ausschreibung des Postens gingen 2 gültige Kandidaturen ein. Genehmigung der Auflösung eines Kontraktes im Schulwesen Im ‚précoce‘ Unterricht (3-jährige Kinder) interveniert in jeder Gruppe neben einer diplomierten Lehrperson ein diplomierter Erzieher (éducateur). Diese wurden bei Einführung des ‚précoce‘ Unterrichtes ab 2005 von der Gemeinde angestellt. Mit Inkrafttreten des Gesetzes vom 6. Februar 2009 betreffend das Personal der Grundschulen besteht für die „éducateurs“ die Option einer Anstellung als ‚employé de l’Etat‘. Eine von der Gemeinde angestellte „éducatrice“ macht von dieser Möglichkeit Gebrauch und wird somit von dem mit der Gemeinde abgeschlossenen Kontrakt entbunden. 25.10.2012 16:09:10 Die Muselheem a.s.b.l. hat heute 90 Beschäftigte. Diplomiertes Personal sorgt für den reibungslosen Ablauf der verschiedenen Dienstleistungen. 25 Jahre Muselheem Der pflege- und hilfsbedürftige Mensch steht im Mittelpunkt aller Bemühungen. Muselheem a.s.b.l. ist ein starker Partner im nationalen Pflegenetzwerk „HELP“. a.s.b.l. 3.10.2012 Le Muselheem a.s.b.l. occupe aujourd’hui 90 personnes. Le personnel diplômé se charge du parfait déroulement des différents services. Gemeeneblat_0612.indd 15 Muselheem a.s.b.l. a 25 ans Les personnes nécessitant des soins ou de l’aide sont au centre des préoccupations de tous. Muselheem a.s.b.l. est, en outre, un partenaire fort du réseau de soins national HELP. 25.10.2012 16:09:13 Im Auftrag des Gemeinderates der Gemeinde Mertert-Wasserbillig, dem 1985 die Herren Aloyse Kuhn, Bürgermeister, Roger Streff, Schöffe, Gust Stefanetti, Schöffe, Armand Linckels, Jean-H. Mannes, Paul Bicheler, Erny Faber, Jean-Pierre Paulus und Nicolas Paulus angehörten, nahm der Schöffenrat die Initiative beim damaligen Gesundheitsminister Herrn Benny Berg und beim damaligen Familienmi- nister Herrn Jean Spautz, um sich für die Verbesserung der Altersversorgung in der Gemeinde Mertert-Wasserbillig stark zu machen. Im Vorfeld hatte bereits eine Delegation der 3. Alterskommission beim Familienminister Jean Spautz die Anliegen vorgetragen. Der Schöffenrat konnte den Ministern eine umfangreiche und detaillierte Studie der 3. Alterskommission der Ge- meinde über die Senioren in Mertert und Wasserbillig vorlegen. Der 3. Alterskommission gehörten damals folgende Mitbürgerinnen und Mitbürger an: Dora Tremuth-Schlechter als Vertreterin der Amiperassektion Wasserbillig-Mertert, Georgette Paulus-de Waha, Marthy Schmitz-Nilles, Vincent Arendt, Jos. Dostert, Armand Linckels, Jean-Pierre Paulus. Dem Wunsch der Gemeinde Mertert-Wasserbillig, auf ei- nem eigens dafür gekauften Terrain „Op Lamp“ in Wasserbillig ein Altersheim zu bauen, konnte zu diesem Zeitpunkt leider nicht mehr entsprochen werden. Staatlicherseits war dies in keiner Planung mehr vorgesehen. Die Zusammenarbeit für ein Altersheim auf kantonaler Ebene war Jahre vorher gescheitert. Die beiden Minister waren dem Anliegen der Gemeinde überaus aufgeschlossen. Ide- Sur demande du conseil communal de la commune de Mertert-Wasserbilig, dont faisaient partie MM. Aloyse Kuhn, bourgmestre, Roger Streff, échevin, Gust Stefanetti, échevin, Armand Linckels, Jean-H. Mannes, Paul Bicheler, Erny Faber, Jean-Pierre Paulus et Nicolas Paulus, le collège échevinal prit l’initiative de plaider auprès du ministre de la Santé de l’époque, M. Benny Berg, et du ministre de la Famille de l’époque, M. Jean Spautz, en faveur d’une amélioration des prestations aux personnes âgées dans la commune de Mertert-Wasserbillig. Préalablement, une délégation de la commission du troisième âge avait présenté la demande au ministre de la Famille Jean Spautz. Le collège échevinal put présenter aux ministres une vaste étude détaillée de la com- mission du troisième âge de la commune sur les seniors à Mertert et Wasserbillig. Faisaient partie de la commission du troisième âge de l’époque: Dora Tremuth-Schlechter en tant que représentante de la section Amiperas Wasserbillig-Mertert, Georgette Paulus-de Waha, Marthy SchmitzNilles, Vincent Arendt, Jos. Dostert, Armand Linckels, Jean-Pierre Paulus. Le souhait de la commune de Mertert-Wasserbillig de construire une maison de retraite à Wasserbillig sur le terrain «Op Lamp» qu’elle avait acheté dans ce but, ne put être satisfait à cette époque. Ce n’était plus prévu nulle part du côté du gouvernement. La collaboration pour l’aménagement d’une maison de retraite au niveau cantonal avait échoué des années auparavant. Gemeeneblat_0612.indd 16 25.10.2012 16:09:15 en wie Foyer de Jour pour Personnes âgées, Pflege zu Hause und Hilfe zu Hause kamen zur Diskussion. Allerdings wollten die beiden Minister nicht nur eine Verbesserung der Altersversorgung in Mertert und Wasserbillig sondern in der gesamten Region. Wasserbillig sollte Sitz dieser neuen Dienstleistungen werden. War man sich in dieser Hinsicht schnell einig, so gab es bei den Struk- turen keine einheitliche Linie. Das Gesundheitsministerium wollte ein Syndicat Intercommunal, der Familienminister eine A.S.B.L. als Organisationsstruktur. Der Distriktskommissar aus Grevenmacher, Herr Jean-Pierre Sinner, rief die Nachbargemeinden Betzdorf, Biwer, Flaxweiler, Grevenmacher, Manternach, Mompach, Rosport und Wormeldange zu einer gemeinsamen Sitzung ins Rathaus nach Wasserbillig ein. Die Vertreter der beiden Ministerien, der Bürgermeister und der Distriktskommissar erläuterten die vorliegenden Ideen. In einigen gemeinsamen Sitzungen mit den Schöffenräten und Verantwortlichen der zuständigen Ministerien, die ebenfalls von Distriktskommissar Herrn Jean-Pierre Sinner koordiniert und geleitet wurden, konnte man zur Gründung der übergehen. Les deux ministres étaient ouverts aux propositions de la commune. Des idées comme un foyer de jour pour personnes âgées, les soins à domicile ou l’aide à domicile furent discutées. Cependant, les deux ministres ne voulaient pas seulement une amélioration des prestations à Mertert et Wasserbillig mais dans toute la région. Wasserbillig devait être le siège de ce nouveau service. Un accord fut rapidement trouvé dans ce sens, mais une ligne commune ne put être trouvée quant aux structures. Le ministère de la santé voulait un syndicat intercommunal comme structure organisative et le ministère de la Famille une a.s.b.l. Le commissaire de district de Grevenmacher, M. Jean-Pierre Sinner, rassembla les communes voisines de Betzdorf, Biwer, Flaxweiler, Grevenma- cher, Manternach, Mompach, Rosport et Wormeldange pour une séance commune à l’hôtel de ville de Wasserbillig. Les représentants des deux ministères, le bourgmestre et le commissaire de district exposèrent les idées. Au cours de quelques séances communes avec les échevins et les responsables des ministères concernés, coordonnées également par le commissaire de district, M. Jean-Pierre Sinner, on passa à la création des structures. Gemeeneblat_0612.indd 17 Strukturen Gründungsdatum Muselheem: 25. August 1987. Gründungsort: Gemeindehaus „Um Prënz“ in Wasserbillig. In ihrem persönlichen Namen gründeten folgende Personen eine Gesellschaft ohne Gewinnzweck mit Namen Muselheem a.s.b.l.: Victor Braun, Député-Maire der Stadt Gre- La date de fondation du Muselheem: 25 août 1987. Lieu de fondation: hôtel de ville «Um Prënz» à Wasserbillig. En leur nom personnel, les personnes suivantes fondèrent une association sans but lucratif portant le nom de Muselheem a.s.b.l.: Victor Braun, député-maire de la ville de 25.10.2012 16:09:27 venmacher – Henri Franck, Bürgermeister der Gemeinde Manternach – Roger Lenert, Bürgermeister der Gemeinde Flaxweiler – René Muller, Bürgermeister der Gemeinde Betzdorf – Mathis Hengel, Schöffe der Gemeinde Wormeldingen – Roger Schmitz, Bürgermeister der Gemeinde Rosport – Marcel Schomer, Bürgermeister der Gemeinde Mompach – Emile Kalmes, Bürgermeister der Gemeinde Biwer – Gust Stefanetti, Schöffe der Gemeinde Mertert. Erster Präsident der a.s.b.l. wird Herr Gust Stefanetti. Diese Gesellschaft ohne Gewinnzweck mit Sitz in Wasserbillig, wurde verantwortlich für den Aufbau und die zukünftige Betreibung einer Tagesstätte für Senioren im ehemaligen Gemeindehaus in Wasserbillig. Dieses Haus wurde ebenfalls regionale Anlaufstelle für Altersfragen. Der Aufbau von Tagesstätten für Senioren war zu dieser Zeit in Luxemburg ebenfalls Neuland. Es bestanden drei solcher Einrichtungen. Diesen Häusern stattete der Schöffenrat und eine Delegation der 3. Alterskommission einen Besuch ab und orientierte sich an dessen Funktionsweise. Des Weiteren wurde innerhalb der Muselheem a.s.b.l. im Jahre 1990 die Dienstleistung „Aide-à-domicile“ eingeführt. Konventioniert wurde die Muselheem a.s.b.l. mit dem Familienministerium. Grevenmacher – Henri Franck, bourgmestre de la commune de Manternach – Roger Lenert, bourgmestre de la commune de Flaxweiler – René Muller, bourgmestre de la commune de Betzdorf – Mathis Hengel, échevin de la commune de Wormeldange – Roger Schmitz, bourgmestre de la commune de Rosport – Marcel Schomer, bourgmestre de la commune de Mompach – Emile Kalmes, bourgmestre de la commune de Biwer – Gust Stefanetti, échevin de la commune de Mertert. Gust Stefanetti devint le premier président de l’a.s.b.l. Cette association sans but lucratif avec siège à Wasserbillig devint responsable de la construction et la future gestion d’un foyer de jour pour seniors dans l’ancien hôtel de ville à Wasserbillig. Cette maison devint aussi un lieu d’accueil régional pour les ques- tions touchant au troisième âge. La construction d’un foyer de jour pour seniors était quelque chose de nouveau à l’époque au Luxembourg. Il y avait trois structures de ce type. Le collège échevinal et une délégation de la commission du troisième âge se rendirent dans ces maisons et se basèrent sur leur mode de fonctionnement. En outre, un service d’aide à domicile fut introduit au sein du Muselheem a.s.b.l. en 1990. Le Muselheem a.s.b.l. fut conventionné avec le ministère de la Famille. Gemeeneblat_0612.indd 18 Gemeindesyndikat für Pflege zu Hause Da die Dienste der Muselheem a.s.b.l. wie beschrieben Syndicat communal pour les soins à domicile Comme les services du Muselheem a.s.b.l. ne couvraient pas tout, la création d’un syndicat communal pour les 25.10.2012 16:09:30 nicht alles abdeckten, wurde ebenfalls die Gründung eines Gemeindesyndikates für Pflege zu Hause in die Wege geleitet. Die Gemeindewahlen vom Oktober 1987 verzögerten die Gründung des Interkommunalen Syndikates. Man wollte abwarten, bis die neuen Gemeinderäte im Amt wären. Die neuen Schöffen- und Gemeinderäte waren ab dem 1. Januar 1988 in Funktion. In der Gemeinde Mertert-Wasserbillig gab es folgende Zusammensetzung: Aloyse Kuhn, Bürgermeister, Gust Stefanetti, Schöffe, Marthy Schmitz-Nilles, Schöffin, Armand Linckels, Jean-H. Mannes, Paul Bicheler, Jean-Pierre Paulus, Nico Schummer und Claude Weber. Der politische Wille, eine Verbesserung in puncto Altersversorgung durch zuführen, blieb vorhanden. Nicht nur in der Gemeinde Mertert-Wasserbillig. Auch in den Nachbargemeinden war dieser Wille vorhanden. Am 8. April 1988 gründeten die Gemeinden Grevenmacher, Betzdorf, Biwer, Flaxweiler, Manternach, Mertert-Wasserbillig, Mompach, Rosport und Wormeldingen das Gemeindesyndikat mit Namen: Syndicat intercommunal pour soins-à-domicile dans la région Est (SAD-EST). Sitz dieser Institution wird ebenfalls Wasserbillig. Da der Umbau des ehemaligen Gemeindehauses in 12, rue St Martin in Wasserbillig zur Tagesstätte mit Sitz für die Muselheem a.s.b.l. und dem Syndikat SAD-EST noch nicht fertiggestellt war, wurden die benötigten Büroräumlichkeiten auf der 1. Etage im Ge- soins à domicile fut également entamée. Les élections communales d’octobre 1987 repoussèrent la création du syndicat intercommunal. On voulait attendre l’entrée en fonction des nouveaux conseillers communaux. Les nouveaux échevins et conseillers entrèrent en fonction le 1er janvier 1988. Dans la commune de MertertWasserbillig, ils se composaient comme suit: Aloyse Kuhn, bourgmestre, Gust Stefanetti, échevin, Marthy Schmitz-Nilles, échevin, Armand Linckels, Jean-H. Mannes, Paul Bicheler, Jean-Pierre Paulus, Nico Schummer et Claude Weber. La volonté politique d’améliorer les prestations liées au troisième âge demeura intacte. Et ce non seulement dans la commune de Mertert-Wasserbillig. Dans les communes voisines aussi. Le 8 avril 1988, les com- munes de Grevenmacher, Betzdorf, Biwer, Flaxweiler, Manternach, Mertert-Wasserbillig, Mompach, Rosport et Wormeldange fondèrent un syndicat communal portant le nom de Syndicat intercommunal pour soins à domicile dans la région Est (SAD-EST). Wasserbillig devint aussi le siège de cette institution. Comme la transformation de l’ancien hôtel de ville situé 12, rue St Martin à Wasser- billig en foyer de jour avec siège pour le Muselheem a.s.b.l. et le syndicat SAD-EST n’était pas achevée, les locaux nécessaires furent aménagés au premier étage de l’hôtel de ville «Um Prënz». Au début, une secrétaire dont c’était l’activité principale et six infirmières diplômées étaient employées. Ainsi, le travail relatif aux soins à domicile (piqûres, pansements, ...) commença Gemeeneblat_0612.indd 19 25.10.2012 16:09:33 meindehaus „Um Prënz“ eingerichtet. Beschäftigt waren im Anfangsstadium eine hauptamtliche Sekretärin sowie 6 diplomierte Krankenpflegerinnen. Somit konnte die Arbeit im Bereich der Pflege zu Hause (Spritzen, Verbände, ....) im Dezember 1988 aufgenommen werden. Konventioniert war das Syndikat SAD-EST mit dem Gesundheitsministerium. Erste Präsidentin des SAD-Est war Madame Marthy SchmitzNilles (von 1988 bis 1993). Anschließend folgten Herr Aloyse Kuhn von 1994 bis 1999, und ab dem Jahre 2000 war es Herr Gust Stefanetti. Das Gemeindesyndikat SADEST wurde auf Wunsch der beteiligten Gemeinden im Jahre 2001 aufgelöst. Die Dienste „Soins-à-domicile“ wurden mit dem gesamten Personal in die Muselheem a.s.b.l. integriert. Tagesstätte Muselheem Hilfe zu Hause Club-Senior Die Tagesstätte Muselheem wurde im Oktober 1989 eröffnet. Eine Informationsversammlung fand im September 1989 im Kulturzentrum in Wasserbillig statt. Vom ersten Tag an waren Besucher in der Tagesstätte. Die Tagesstätte wurde nach und nach eine Erfolgsstory. Die offizielle Einweihung fand am 4. Mai 1990 in Gegenwart von Familienminister Fernand Boden statt Der Dienst Hilfe-zu-Hause fing im August 1990 an zu arbeiten. Nach außen für die Öffentlichkeit wurden die drei Dienstleistungen für die Mitbürger unter einem Dach mit einer einzigen Telefonnummer geführt. Die Direktionsbeauftragte der Muselheem a.s.b.l. war ebenfalls verantwortliche Leiterin des Syndicat Intercommunal pour Soins-à-domicile (SAD-Est). Seit dem Jahre 2001 besteht der Club-Senior als weitere Dienstleistung für unsere Mitbürger. Unter dem Dach der Muselheem a.s.b.l. werden heute folgende Tätigkeitsbereiche geführt: Centre de Jour für hilfs- und pflegebedürftige Personen, Soins et aides-àdomicile, Club-Senior sowie die Betreuung in einem privaten Projekt „Betreutes Wohnen“ mit 42 Wohnungen. Präsident ist seit der Gründung Herr Gust Stefanetti aus Wasserbillig. Die derzeitige Direktorin ist Madame Mady Heyder-Lietz. Die Muselheem a.s.b.l. hat heute (Stand: 31. Oktober 2012) 90 Beschäftigte. en décembre 1988. Le syndicat SAD-EST était conventionné avec le ministère de la Santé. La première présidente du SAD-EST fut Mme Marthy Schmitz-Nilles (de 1988 à 1993). Ensuite vinrent Aloyse Kuhn de 1994 à 1999, et à partir de 2000, ce fut au tour de M. Gust Stefanetti. Le syndicat communal SAD-EST fut dissout en 2001 sur demande des communes concernées. Les services soins à domicile furent intégrés au Muselheem a.s.b.l. avec l’ensemble du personnel. Foyer de jour Muselheem Aide à domicile Club-Senior Le service d’aide à domicile débuta en août 1990. Pour le public, les trois services aux citoyens étaient dirigés à partir d’un local avec un seul numéro de téléphone. La chargée de direction du Muselheem a.s.b.l. était aussi la responsable du Syndicat intercommunal pour soins à domicile (SAD-EST). Depuis 2001, le Club-Senior est un autre service pour nos concitoyens. Dans les locaux du Muselheem a.s.b.l., les activités suivantes sont accomplies actuellement: centre de jour pour personnes nécessitant d’aide ou de soins, soins et aides à domicile, Club-Senior et accompagnement dans le cadre du projet privé «logement accompagné» avec 42 habitations. Gust Stefanetti de Wasserbillig en est le président depuis la création. Mme Mady Heyder-Lietz en est la directrice actuelle. Le Muselheem a.s.b.l. occupe aujourd’hui (31 octobre 2012) 90 personnes. Gemeeneblat_0612.indd 20 Le foyer de jour Muselheem fut ouvert en octobre 1989. Une réunion d’information eut lieu en septembre 1989 au centre culturel de Wasserbillig. Il y eut des visiteurs dès le premier jour. Le foyer de jour devint petit à petit un succès. L’inauguration officielle eut lieu le 4 mai 1990 en présence du ministre de la Famille Fernand Boden. 25.10.2012 16:09:38 Muselheem Die Gründungsmitglieder Les Membres fondateurs BRAUN Victor, (+1987) Grevenmacher FRANK Henri, Berburg HENGEL Mathis, Wormeldange KALMES Emile, Biwer LENERT Roger, Niederdonven MULLER René, Mensdorf SCHMITZ Roger, Rosport SCHOMER Marcel, Moersdorf STEFANETTI Gust, Wasserbillig Der erste Verwaltungsrat Le premier conseil d‘administration STEFANETTI Gust, Präsident, Wasserbillig FRANK Henri, Sekretär, Berburg SCHOMER Marcel, Kassierer, Moersdorf BRAUN Victor, (+1987) Grevenmacher KALMES Emile, Biwer LENERT Roger, Niederdonven MULLER René, Mensdorf PUNDEL Jos (+2001), Wormeldange SCHMITZ Roger, Rosport Das erste Comité de Gérance Le premier Comité de Gérance THYES Jules, Vertreter vom Familienministerium STEFANETTI Gust, Präsident Muselheem SCHMITZ-NILLES Marthy, Pràsidentin vom SAD-EST FABER Renée, Chargée de direction Die ersten Kassenrevisionen Les premiers réviseurs de caisse SINNER Jean-Pierre KUHN Aloyse LINCKELS Armand Vertreter der Besucher des Foyer de Jour im Comité de Gérance Représentants des visiteurs du foyer de jour dans le comité de gérance. Auf Vorschlag des Familienministeriums war lange Jahre ein Vertreter der Besucher des Foyer de Jour in das Comité de Gérance nominiert. Jeanny Weiler aus Wasserbillig tat dies während vielen Jahren mit grossem Engagement. Gemeeneblat_0612.indd 21 a.s.b.l. Verwaltungsratsmitglieder der Muselheem a.s.b.l. von 1987 bis 2012 Membres du conseil d’administration du Muselheem a.s.b.l. de 1987 à 2012 HAAS Jacques (+2011), Grevenmacher ENTRINGER Marcel, Hagelsdorf FRANK Henri, Berburg GREIS Roger, Berg HELLERS-BRAUN Marianne, Lellig HERMES Monique, Grevenmacher HOFFELD-RISCHETTE Andrée, Berburg KALMES Emile, Biwer KRIPPES-DAHM Irma, Mompach LENERT Roger, Niederdonven LEY-SCHARTZ Christiane, Ahn MULLER René, Mensdorf PUNDEL Jos (+2001), Wormeldange SCHINTGEN Claude, Flaxweiler SCHMITZ Roger, Rosport SCHOMER Marcel, Moersdorf STEFANETTI Gust, Wasserbillig WEYER Fernand, Biwer Der aktuelle Verwaltungsrat (2012) Le conseil d’administration actuel (2012) STEFANETTI Gust, Präsident, Wasserbillig KRIPPES-DAHM Irma, Vizepräsidentin, Mompach WEHENKEL-DECKER Mariette, Sekretärin, Steinheim LEY-SCHARTZ Christiane, Kassiererin, Ahn HELLERS-BRAUN Marianne, Lellig HERMES Monique, Grevenmacher SCHINTGEN Claude, Flaxweiler WEYER Fernand, Biwer Weitere aktive Mitglieder der Muselheem a.s.b.l. Autres membres actifs du Muselheem a.s.b.l. HEYDER Lucien, Wasserbillig SCHMITZ-NILLES Marthy, Wasserbillig WEILER Jeanny, Wasserbillig Die Direktionsbeauftragte seit 1989 Les chargés de direction depuis 1989 FABER Renée, 15.09.1989 bis 31.07.1991 SHANE-SCHMIT Marthe, 1.09.1991 bis 31.12.1996 MEYERS Jean-Claude, 1.01.1996 bis 1.05.1996 OBERWEIS Marielle, 1.02.1997 bis 31.12.2010 HEYDER-LIETZ Mady, Seit dem 1.11.2010 25.10.2012 16:09:38 Gemeeneblat_0612.indd 22 25.10.2012 16:09:41 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg SÉANCE DU CONSEIL COMMUNAL Vendredi 21 septembre 2012 Présences: Gust Stefanetti (LSAP), Aly Leonardy (CSV), Jérôme Laurent (LSAP), Alain Scheid (CSV), Claude Franzen (LSAP), Cécile Nuszkowski-Hirtt (CSV), Gilbert Peusch (DP), Carine Bechtold (DP), Marc Siegler (LSAP). Absents excusés: Manuel Rizzo (LSAP), François Warnier (CSV). Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision a été prise à l’unanimité des voix. Séance publique. 6. Approbation de décomptes définitifs. 1. Approbation du compte-rendu de la dernière séance. Chemin «Tempelklouster»: Devis: 140.000 euros. Total des coûts effectifs: 145.058,66 euros. Participation de l’Etat: 42.000 euros. 2. Approbation de déclarations de revenus. Muselheem Wasserbillig: Devis: 3.0788.556,79 euros Total des coûts effectifs: 3.011.054,80 euros. Participation de l’Etat: 1.446.919,00 euros. Les décisions de la séance du 13 juillet 2012 sont approuvées par le conseil communal. Des recettes de 1.473.317,17 euros sont approuvées. 3. Approbation de concessions funéraires. Dépôt communal à Mertert: Devis: 125.000,00 euros. Total des coûts effectifs: 122.697,82 euros. 4. Approbation d’une prime d’encavement. 7. Admission de trois communes dans le syndicat intercommunal SIGI. Prolongation de 22 concessions funéraires au cimetière de Mertert. Comme les années précédentes, le collège échevinal propose pour l’année courante une prime d’encavement pour les habitants inscrits dans la commune depuis le 1er janvier 2012: • aux personnes seules dont les revenus mensuels ne dépassent pas 1.300 euros: 250 euros; • à deux personnes (mariées ou non) dont les revenus mensuels ne dépassent pas 1.950 euros: 350 euros; • à trois personnes et plus (mariées ou non) dont les revenus mensuels ne dépassent pas 2.300 euros: 450 euros. 5. Approbation provisoire du plan d’aménagement particulier PAP «iewescht Kampen» à Mertert. Au lieu-dit «iewescht Kampen» à Mertert – concrètement le terrain derrière la station-service «Luxoil» – le propriétaire prévoit la construction d’un immeuble commercial. Le terrain est classé zone d’activités et zone de verdure et est soumis à la procédure du PAP avant viabilisation. Cette procédure a été lancée et la commune dispose de l’avis de la cellule d’évaluation du ministère de l’Intérieur. D’après cet avis, il reste encore plusieurs détails à analyser et à clarifier de sorte que le projet dans sa forme actuelle ne peut pas être accepté. Gemeeneblat_0612.indd 23 Lors de sa séance du 4 juillet 2012, le comité du syndicat intercommunal SIGI, qui coordonne l’informatisation des communes, soutient l’admission des communes de Koerich, Waldbillig et Schieren. Conformément aux statuts du syndicat, les conseils communaux des communes membres doivent se déclarer pour ou contre cette admission. 8. Approbation d’un accord relatif à l’acquisition d’une maison à Wasserbillig. Une habitation située à Wasserbillig, 8, rue St Martin, a été proposée à la commune. Cette maison se trouvant dans un quartier où tout est en possession de la commune à l’exception d’une autre maison et l’acquisition étant par conséquent d’utilité publique, le collège échevinal propose l’acquisition et a conclu un accord provisoire avec la famille propriétaire dans ce sens. Le prix d’achat se monte à 388.000,00 euros. Lors de la procédure commodo incommodo publique, la population n’a pas déposé de réclamation. 9. Création d’un crédit relatif au point 8. Un crédit à hauteur de 400.000,00 euros est créé pour l’achat et les frais d’acte. 10. Approbation de modifications dans le budget ordinaire 2012. Des dépenses supplémentaires à hauteur de 133.320,00 euros réparties sur 22 articles budgétaires sont compensées par le boni du budget 2012. 25.10.2012 16:09:41 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg 11. Approbation de modifications du budget extraordinaire 2012. Le devis voté par le conseil communal lors de sa séance du 4 février 2011 pour la rénovation du chemin «Tempelklouster» se monte à 140.000,00 euros. Au cours de la réalisation du projet, des dépenses supplémentaires sont tombées pour un montant de 5.100,00 euros. Des modifications y relatives sont entreprises dans le budget 2012. Les travaux d’aménagement de la cité Pierre Frieden à Mertert progressent plus rapidement que prévu et seront terminés en majeure partie avant la fin de l’année. Les travaux et donc les crédits prévus devaient se prolonger sur deux ans. Les crédits devront être avancés; pour l’année courante, un crédit supplémentaire de 800.000,00 euros est décidé. 12. Confirmation de modifications temporaires du règlement de la circulation. 15. Question au collège échevinal Aucune. En raison de l’aménagement du collecteur de la station d’épuration, le Quai de la Moselle à Mertert sera bouclé au trafic. Cela vaut du 3 septembre jusqu’au 21 décembre 2012. En raison de l’aménagement du collecteur de la station d’épuration et d’une nouvelle conduite d’eau, la piste cyclable de Mertert sera bouclée de la Moselle au pont de la Syre. Le stationnement sera interdit devant l’immeuble numéro 35. Les travaux ont commencé le 12 septembre. Depuis le 1er septembre 2010, un employé engagé provisoirement remplit la fonction d’artisan avec tâche de concierge. Entre-temps, il a passé son examen de recrutement de sorte qu’il pourra être engagé définitivement après deux ans de stage. 13. Approbation de subsides extraordinaires. Demande de retraite d’une employée communale. Sur demande motivée, les subsides extraordinaires suivants sont approuvés: • Initiativ Liewensufank: 100 euros • Mouvement européen: cotisation annuelle de 60 euros • Amicale sportive des handicapés physiques: 100 euros • Luxembourg Air Rescue: 100 euros • ONG OGBL Solidarité Syndicale: 100 euros. 14. Communications du collège échevinal. a) Le ministère de l’Intérieur a approuvé la modification ponctuelle du plan d’aménagement dans le sens du projet de construction d’une nouvelle école maternelle à Mertert. b) Les modifications du règlement de la circulation votées le 13 juillet 2012 par le conseil communal sont approuvées par les instances supérieures. La modification contient l’introduction supplémentaire de disques de stationnement sur l’Esplanade de la Moselle: 4 heures de la péniche aménagée au Spatz; 2 heures sur toute la longueur de la bande de stationnement jouxtant les bâtiments (numéros 30 à 88) du parc d’habitation et de travail Op der Esplanade. Gemeeneblat_0612.indd 24 c) Dans la rue Duchscher, les réverbères sont passés aux lampes économiques LED. Parallèlement aux économies durables, ces lampes produisent une lumière différente. Il est prévu de modifier tous les réverbères petit à petit. d)Au cimetière de Mertert, des travaux sont en cours. Entre autres, deux pierres tombales de valeur ont été restaurées. e) Prochainement le «Reider» communal se trouvant à Wasserbillig à côté de l’église sera placé devant l’administration communale. f ) Le 26 octobre 2012 aura lieu la fête des retraités organisée par la commission de la famille et des seniors. g) Du 12 au 14 octobre aura lieu l’exposition «Mertert im Wandel der Zeit» des Amis de l’histoire de Mertert-Wasserbillig à Mertert. Séance non publique. Nomination définitive d’un employé. Une femme employée à la commune depuis le 15 juillet 1986 a déposé une demande de retraite avec effet le 1er février 2013. La caisse de retraite a remis un avis positif. Recrutement d’un employé communal. Lors de sa séance du 25 mai 2012, le conseil communal a créé un poste de rédacteur dans le service recettes de la commune. Après soumission publique du poste, deux candidatures valides ont été déposées. Approbation de la résiliation d’un contrat dans l’enseignement. Dans l’enseignement précoce (enfants de trois ans), un éducateur diplômé intervient dans chaque groupe à côté d’un enseignant diplômé. Cet éducateur a été recruté par la commune lors de l’introduction de l’enseignement précoce en 2005. Avec l’entrée en vigueur de la loi du 6 février 2009 relative au personnel de l’école fondamentale, les éducateurs peuvent obtenir la fonction d’employé de l’Etat. Une éducatrice engagée par la commune profite de cette option. Son contrat avec la commune est résilié. 25.10.2012 16:09:42 Gemengerot Mäertert-Waasserbëlleg einen Gutschein, den sie gegen ihre Nikolaustüte im Kulturzentrum eintauschen können. Die Schulkinder (1. bis 4. Zyklus) erhalten ihre Gutscheine in ihrer Schulklasse. Die Kinder des 3. und 4 Schulzyklus (3. bis 6. Schuljahr) können ihre Nikolaustüte auch im Eingangsbereich der Primärschule entgegennehmen. Zusätzliche Gutscheine für Nikolaustüten kann man ab dem 26. November für 9 Euro im „Zeitungsbuttek Weber“; 42, Grand-rue in Wasserbillig kaufen. R_by_lillysmum_pixelio.de Saint Nicolas arrive... à Mertert Saint Nicolas apportera ses cadeaux aux enfants de Mertert, le samedi, 1er décembre. A cause des travaux au quai de la Moselle, Saint Nicolas n’arrivera pas en bateau cette année. éunion à 15h00 devant le centre culturel. Sankt Nikolaus kommt... nach Mertert à Wasserbilig In Mertert wird der heilige Nikolaus am Samstag, den 1. Dezember die Kinder bescheren. Durch die Bauarbeiten in der Moselstraße kann er leider dieses Jahr nicht mit dem Boot anlegen. Der Empfang findet um 15.00 Uhr vor dem Kulturzen trum statt. Am Samstag, den 1. Dezember 2012 kommt Sankt Nikolaus gegen 14.30 Uhr mit dem Boot am Moselquai in Wasserbillig an. Nach dem Empfang wird Sankt Nikolaus in einem Umzug in das Kulturzentrum Wasserbillig begleitet, wo dann die Bescherung stattfindet: Kinder, die noch nicht zur Schule gehen, und Kinder des „Précoce“ erhalten von der Gemeinde per Post Saint Nicolas arrivera samedi, 1er décembre 2012 vers 14h30 heures au quai de la Moselle à Wasserbillig. Après l’accueil, un cortège escortera Saint Nicolas jusqu’au Centre Culturel où il distribuera ses «sachets». Les enfants qui ne fréquentent pas encore l’école et les enfants du précoce, recevront un bon par voie postale qu’ils pourront échanger au Centre culturel contre leur sachet de Saint Nicolas. Les bons pour les enfants du cycle 1 à 4 seront distribués dans les classes. Les enfants du cycle 3 et 4 (3e à la 6e année scolaire) peuvent retirer leur sachet à l’entrée de l’école primaire. Des bons supplémentaires peuvent être achetés à partir du 26. novembre au prix de 9 euros à l’adresse suivante: „Zeitungsbuttek Weber“; 42, Grand-rue; Wasserbillig. Einkellerungsprämie 2012 Prime d’encavement 2012 Die Gemeindeverwaltung wird eine Einkellerungsprämie an die Einwohner der Gemeinde, welche die nachfolgenden Bedingungen erfüllen, auszahlen. La commune accorde aux habitants de la commune une prime d’encavement pourvu qu’ils remplissent les conditions suivantes. Bedingungen: Die Anmeldung in der Gemeinde muss vor dem 1. Januar 2012 erfolgt sein, und das integrale monatliche Einkommen (Renten und andere Bezüge) darf für Alleinstehende: 1.300 € für Haushalte mit 2 Personen: 1.950 € für Haushalte mit 3 oder mehr Personen: 2.300 € nicht überschreiten. Conditions: La déclaration d’arrivée dans la commune a été faite avant le 1er janvier 2012 et le revenu mensuel total (rentes et autres revenus) ne doit pas dépasser les montants suivants: Ménages composés d’une seule personne:1.300 € Ménages composés de 2 personnes:1.950 € Ménages composés de 3 personnes ou plus: 2.300 € nach Wasserbillig Die Höhe der Prämie: Alleinstehende: Haushalte mit 2 Personen: Haushalte mit 3 oder mehr Personen: 250 € 350 € 450 € Das Antragsformular kann vom 12.11 bis zum 16.11.2012 auf der Gemeinde entgegengenommen werden. Letzter Abgabetermin: 16.11.2012 Gemeeneblat_0612.indd 13 Le montant de la prime: Ménages composés d’une seule personne:250 € Ménages composés de 2 personnes: 350 € Ménages composés de 3 personnes ou plus:450 € Le formulaire de demande peut être retiré au secrétariat communal du 12 novembre jusqu’au 16 novembre 2012. Dernier délai pour la remise: 16 novembre 2012. 25.10.2012 16:09:43 Aktuelles aus dem Jugendhaus Kulturelles Kochen am 09.11.2012 und am 16.11.2012 wird jeweils im Jugendhaus Wormeldange und Wasserbillig ab 18 uhr ein essen einer anderen Kultur zubereitet. Hip-Hop German Opens Ludwigshafen Das regionale Jugendhaus Mertert-Wasserbillig/Wormeldange geht gemeinsam mit dem Jugendwerk Don bosco trier auf die reise nach ludwigshafen zu den german opens des Hip-Hops. Kaya Yanar in der Europahalle Trier Das regionale Jugendhaus Mertert-Wasserbillig/Wormel- dange wohnt am 17.11.2012 gemeinsam dem neuen Comedy-programm von Kaya Yanar in der europahalle trier bei. Tanzgruppe Crew4You Die gemischte tanzgruppe vom regionalen Jugendhaus Mertert-Wasserbillig/Wormeldange sucht immer noch tänzerinnen. unter der leitung zweier ambitionierter Hip Hop-tänzer aus trier übt die „Crew4You“ nach wie vor samstags an ihren Choreographien im Jugendhaus Wormeldange. besonders gesucht sind männliche Jugendliche. auf www.tape.lu gibt es ein kleines Video vom auftritt beim on stéitsch Festival vom 29.09.2012 in Hollerich. Actualités de la maison des jeunes Cuisine culturelle Mädchen Styling-Tag im Wasserbilliger Jugendhaus am sonntag, dem 23. september legten die Visagistin Jaqueline thomas und die beiden Friseurinnen Christin Vogtel und Melissa roos vom salon pia in Wasserbillig im Jugendhaus Hand an. es wurde gelockt, geglättet, mit ein paar gekonnten Handgriffen Volumen auf den Kopf gezaubert. Das styling wurde den typen entsprechend kreiert, sodass ihre gesichter deutlich in szene gesetzt wurden und die teilnehmerinnen sehr be- geistert und zufrieden waren. Die Veranstaltung war eine „Koproduktion“ der Jugendkommission und dem Jugendhaus Wasserbillig. neben einem rauschbrillen-parcours auf stöckelschuhen, welcher von laurent goedert (polizei grevenmacher) organisiert wurde, wurde den 9 teilnehmerinnen aus Wasserbillig und Wormeldange ein leckerer brunch geboten. am ende konnten die jungen Damen die beim anschließenden Fotoshooting entstandenen bilder auf CD mit nach Hause nehmen. Die gestylten Mädchen Les filles relookées Kaya Yanar à l’«Europahalle Trier» jeunes de Wormeldange. Les garçons adolescents sont particulièrement recherchés. Sur www.tape.lu se trouve une petite vidéo de leur apparition au festival «On Stéitsch» du 29 septembre 2012 à Hollerich. Le 9 novembre 2012 et le 16 novembre 2012, respectivement dans la maison des jeunes de Wormeldange et de Wasserbillig, un repas d’une autre culture sera préparé à partir de 18h00. La maison des jeunes régionale Mertert-Wasserbillig/Wormeldange assistera au nouveau spectacle comique de Kaya Yanar le 17 novembre 2012 à l’«Europahalle Trier». Hip-Hop German Opens Ludwigshafen Troupe de danse Crew4You Journée relooking à la maison des jeunes de Wasserbillig le 23 septembre La maison des jeunes régionale Mertert-Wasserbillig/Wormeldange voyagera à Ludwigshafen pour les German Opens de la culture hip-hop avec l’office de la jeunesse Don Bosco Trier. La troupe de danse de la maison des jeunes régionale de Mertert-Wasserbillig/Wormeldange recherche encore des danseurs/danseuses. Sous la direction de deux danseurs hip-hop ambitieux de Trèves, le «Crew4You» répète ses chorégraphies le samedi dans la maison des Le dimanche 23 septembre, la visagiste Jaqueline Thomas et les deux coiffeuses Christin Vogtel et Melissa Roos du salon PIA à Wasserbillig ont mis la main à la pâte dans la maison des jeunes. Les cheveux ont été bouclés ou lissés. Des mains expérimentées ont créé des cheveux volumineux comme par magie. Le styling visait à mettre en valeur les visages. Ainsi, toutes les participantes sont reparties enthousiastes et contentes. La manifestation était une coproduction de la commission des jeunes et de la maison des jeunes de Wasserbillig. Parallèlement à un parcours en lunettes de simulation d’ivresse et en chaussures à talons hauts organisé par Laurent Goedert (police de Grevenmacher), les neuf participantes de Wasserbillig et Wormeldange ont pris part à un excellent brunch. Finalement, les jeunes femmes ont ramené les photos du shooting chez elles sur un CD. 12 Gemeeneblat_0612.indd 14 25.10.2012 16:09:47 Konveniate / Rencontres am 6. oktober 2012 trafen sich die 70-jährigen Damen und Herren (Jahrgang 1942) in Wasserbillig zum Konveniat. Le 6 octobre 2012, les personnes âgées de 70 ans (année 1942) se sont retrouvées à Wasserbillig. am 15. september 2012 hatten die Jungen und Mädchen des Jahrgangs 1952 in Wasserbillig ein Wiedersehen organisiert. es war dies bereits ihr zweites Konveniat. Le 15 septembre 2012, les personnes née en 1952 avaient organisé une rencontre à Wasserbillig. En tout, il s’agissait de leur deuxième rencontre. Viel zu erzählen, hatten sich die 65-Jährigen während ihres Wiedersehens am 13. Oktober 2012. Les anciens camarades, aujourd’hui âgés de 65 ans, avaient beaucoup à se raconter lors de leur rencontre le 13 octobre 2012 13 Gemeeneblat_0612.indd 15 25.10.2012 16:09:57 Zu entdecken war „Mertert am Wandel vun der Zäit“ unter dem thema „Mertert am Wandel vun der zäit“ präsentierten die geschichtsfreunde Mertert-Wasserbillig vom 12.-14. oktober eine interessante ausstellung im Kulturzentrum Mertert. aufwändige recherchen waren der Verantsaltung vorangegangen. im Mittelpunkt stand die zeit nach 1735. in text und bild stellte der Verein das leben der Dorfbewohner vor und veranschaulichte, wie sich die ortschaft im laufe der Jahre verändert hat. auch bekannte persönlichkeiten wie pierre Frieden und Jean-pierre beckius hatten ihren festen platz in der ausstellung. in der tat waren, mithilfe der einwohner, tausende von Fotos und Dokumenten zusammengetragen worden. Während der offiziellen Eröffnung Pendant la cérémonie d‘ouverture officielle Exposition «Mertert am Wandel vun der Zäit» Les Amis de l’histoire de Mertert-Wasserbillig ont présenté une exposition intéressante – «Mertert am Wandel vun der Zäit» – du 12 au 14 octobre dans le Centre culturel de Mertert. Des recherches de longue haleine avaient précédé l’exposition. La période avant 1735 se situait au coeur de l’événement. L’association a présenté la vie des habitants du village en texte et en images et a illus- tré comment la localité a évolué au fil des années. Des personnalités comme Pierre Frieden et Jean-Pierre Beckius ont aussi trouvé leur place dans l’exposition. Des milliers de photos et de documents avaient, en effet, pu être rassemblés à l’aide des habitants. 14 Gemeeneblat_0612.indd 16 25.10.2012 16:10:10 um Schëff M.S. ‘Princesse Marie-Astrid ‘ Freideg, de 16. 11. 2012 an Samsdeg, de 17. 11 2012 Départ an Arrivée um Quai zu Gréiwemaacher um 19.30 Auer Foart, Ënnerhalungspogramm, Apéritif a Menü abegraff: 64 € Entente Touristique de la Moselle Luxembourgeoise 10, route du Vin L -6794 Grevenmacher Tel. (00352) 75 82 75 Fax :(00352) 75 86 66 E-mail : [email protected] www.marie-astrid.lu 15 Gemeeneblat_0612.indd 17 25.10.2012 16:10:10 Aus der Geschichte unserer Gemeinde Vor 220 Jahren... Vor 190 Jahren… Vor 140 Jahren… 1792, 25. Juni: Mertert und oberbillig gehören zur pfarrei Wasserbillig, an deren Kirche sie gebunden sind. Die 3. Dörfer beschließen, in brüssel die erlaubnis „zur transferierung ihrer Kirche und ihres Kirchhofs“ zu erbitten. Die unten im Dorf Wasserbillig auf der spatz stehende pfarrkirche, in der das Hochwasser „öftermalen 5 bis 10 schuh hoch gestanden, sei wegen alterthum mit dem turm und den nebengebäuden halbscheidlich eingefallen“. sankt Maximin biete spontan „oben wider dem Dorf Wasserbillig“ einen sicheren platz für eine geräumige neue Kirche und einen trockenen Kirchhof an. Den platz der alten Kirche und des alten Kirchhofs auf der spatz möchte man „zum pfarrhaus, so dabeisteht, schlagen“. (zeittafel von arth. schon, Heft V). 1792, 3. August: preußische truppen treffen auf ihrem Feldzug gegen Frankreich in der gegend von bitburg ein. ein teil dieses Korps war vom 3. auf den 4. august in Wasserbillig einquartiert. 1792, 21. Oktober: auf der rückreise von Valmy nach Weimar übernachtet Johann Wolfgang von goethe in Hof Mertert. 1822, 8. Juni: genehmigung der ersten schulorganisation durch den gemeinderat. Die schulzeit dauerte nur vom 10. november bis zum 10. März, da die Kinder in den übrigen Monaten ihren eltern bei der Feldarbeit helfen mussten. 1872: Der Friedhof Mertert wird weg von der alten Kirche am park in den „Kundel“ verlegt. Vor 120 Jahren… Vor 170 Jahren… 1892: inbetriebnahme eines telefon- und telegraphendienstes in Wasserbillig. 1842: luxemburg vollzieht den zollanschluss an Deutschland, wodurch die zollstation Wasserbillig überflüssig wird. 1892, 28. Oktober: pierre Frieden in Mertert geboren. 1842: Die gemeinde übernimmt in Mertert das durch privatinitiative erbaute pfarrhaus am eingang des Dorfes. es wurde im Februar 1968 abgerissen. Vor 110 Jahren… 1842, 11. Juni: gegen Mittag zerstört eine brandkatastrophe fast die ganze ortschaft Wasserbillig. Vor 150 Jahren… 1862: gründung der Feuerwehr von Mertert. 1862, 13. August: schaffung der gendarmeriestation Wasserbillig. 1862: Die straßenbarrieren werden abgeschafft. 1902: bau eines arbeiterheimes mit Kantine neben dem eingang der tonplattenfabrik an der luxemburgerstraße. nach dem 2. Weltkrieg stellte die Fabrik den betrieb dieses von schwestern geleiteten Heimes ein und ließ das gebäude 1972 abreißen. Vor 100 Jahren… 1912, 23. Januar: bei der ehrenfeier für die neugewählten gemeinderatsmitglieder muss der Festzug, um den ehrenbaum bei der sauerbrücke zu wenden, auf die preußische seite hinüber. Woraus man ersieht, wie brüc Vo 192 lig, Max schl abg „Com bâtim 192 von Vere und erns scha 192 noch 192 zollh hin te. D der den 192 Deze 174 De l’histoire de notre commune Il y a 220 ans... 1972, 25 juin: Mertert et Oberbillig appartenaient à la paroisse de Wasserbillig et étaient liées à son église. Les trois villages décidèrent de demander à Bruxelles l’autorisation de transférer leur église et leur cimetière. La paroisse située au «Spatz» en bas à Wasserbillig, où les inondations étaient fréquentes, se serait effondrée à moitié avec la tour et les bâtiments annexes en raison de son âge. Saint Maximin aurait proposé spontanément un lieu sûr en haut à Wasserbillig pour une nouvelle grande église et un cimetière sec. Le site de l’ancienne église et de l’ancien cimetière au «Spatz» servirait à construire un presbytère. (Zeittafel von Art. Schon, Heft V). 1792, 3 août: Des troupes prussiennes arrivent dans la région de Bitburg lors de leur campagne contre la France. Une partie de ce corps loge à Wasserbillig du 3 au 4 août. 1792, 21 octobre: Lors de son retour de Valmy à Weimar, Johann Wolfgang von Goethe passe la nuit à la cour de Mertert. Il y a 190 ans... Il y a 140 ans... Sûre rédu 1822, 8 juin: Approbation de la première organisation scolaire par le conseil communal. La période scolaire durait seulement du 10 novembre au 10 mars car les enfants devaient travailler dans les champs avec leurs parents le reste du temps. 1872: Le cimetière de Mertert est déplacé dans le parc «Kundel» loin de l’ancienne église. Il Il y a 120 ans... 192 Was Sain s’uni la C (Cera Il y a 170 ans... 1842: Le Luxembourg conclut une union douanière avec l’Allemagne; la douane de Wasserbillig devient superflue. 1842: La commune reprend le presbytère construit sur initiative privée à Mertert à l’entrée du village. Il est démoli en février 1968. 1842, 11 juin: Vers midi, un incendie détruit quasiment toute la localité de Wasserbillig. Il y a 150 ans... 1862: Création des pompiers de Mertert. 1862, 13 août: Création de la station de gendarmerie de Wasserbillig. 1862: Les barrières routières sont supprimées. 1892: Mise en place d’un service de téléphone et de télégraphe à Wasserbillig. 1892, 28 octobre: Pierre Frieden naît à Mertert. Il y a 110 ans... 1902: Construction d’une maison des ouvriers avec cantine à côté de l’entrée de la fabrique de plaques céramiques dans la rue de Luxembourg. Après la Deuxième Guerre mondiale, la fabrique supprime ce service dirigé par les bonnes soeurs et fait démolir le bâtiment en 1972. Il y a 100 ans... 1912, 23 janvier: Lors de la cérémonie en l’honneur des nouveaux élus communaux, le cortège doit passer du côté prussien pour tourner l’arbre d’honneur près du pont de la 16 Gemeeneblat_0612.indd 18 25.10.2012 16:10:11 192 de 2 gani mus 192 cupe 192 fer a vant bois près billig 192 déce 45 c 1.58 von ndel“ und Mer- antifabm 2. dieein r für eder bei reuieht, wie eng damals die raumverhältnisse im brückenviertel waren. Vor 90 Jahren… 1922: Die tonplattenfabrik von Wasserbillig, sarreguemines, betschdorf, pont-saintMaxence, paray-le-Monial und Jurbise schließen sich zusammen und zeichnen abg 10. Januar mit dem Firmennamen „Compagnie générale de la Céramique du bâtiment“ (Cerabati). Vor 80 Jahren… 1922, 17. Mai: blumenfest mit umzug von 20 einheimischen und auswärtigen Vereinen, organisiert von der Feuerwehr und Musikgesellschaft. es war der einzige ernsthafte Versuch, die Flora unserer ortschaft in den Dienst der Vereine zu stellen. Vor 70 Jahren… 1922: Die tonplattenfabrik beschäftigt nur noch 200 arbeiter. 1942, 30. August: Der erste zug-Convoi mit umgesiedelten passiert Wasserbillig in richtung Deutschland. Fast 30.000 luxemburger wurden im ganzen umgesiedelt oder vertrieben oder in die Fremde versetzt. Von ihnen sind rund 6.000 nicht mehr heimgekehrt. 1922-1923: errichtung des steinernen zollhauses an der sauerbrücke, wo bis dahin eine hölzerne zollbude gestanden hatte. Die freigewordene Holzbude wurde bei der Moselfähre gegenüber oberbillig für den zoll aufgestellt. 1922: resultat der Viehzählung vom 1. Dezember: 15 pferde, 59 stück rindvieh, 174 schweine, 45 ziegen, 13 Kaninchen, Sûre. De là on voit à quel point l’espace était réduit dans le quartier des ponts. placé glise. Il y a 90 ans... pho- 1922: La fabrique de plaques céramiques de Wasserbillig, Sarreguemines, Betschdorf, PontSaint-Maxence, Paray-Le-Monial et Jurbise s’unissent et deviennent à partir du 10 janvier la Compagnie de la céramique du bâtiment (Cerabati). Mer- riers ique xeme, la les t en e en x, le pour de la 23 bienstöcke, 1.587 Hühner, 49 gänse, 63 enten. Wasserbillig hatte damals 228 bewohnte Häuser mit 1.441 personen resp. 327 Haushalten. 1922, 17 mai: Fête des fleurs avec cortège de 20 associations locales et extérieures organisée par les pompiers et l’association de musique. 1922: La fabrique de plaques céramiques occupe désormais 200 ouvriers. 1922-1923: Aménagement de la douane en fer au pont de la Sûre où se trouvait auparavant le local douanier en bois. Ce local en bois resté vide a été installé pour la douane près du ferry de la Moselle en face d’Oberbillig. 1922: Résultat du décompte du bétail au 1er décembre: 15 chevaux, 59 bovins, 174 porcs, 45 chèvres, 13 lapins, 23 ruches d’abeilles, 1.587 poulets, 49 dindes, 63 canards. Wasser- 1932, 27. April: in der Mosel bei igel wird die leiche des Wasserbilliger Chef de gare antoine Kinnen geborgen. Kinnen war vierzehn tage vorher bei Hochwasser auf der spatz ertrunken. 1942, 30. August: Der gauleiter verordnet die Wehrpflicht für alle luxemburger der Jahrgänge 1920-1924, später ausgedehnt bis 1926. Vor 60 Jahren… Vorgängerin war im september 1944 zerstört worden. 1952: Der schienenbetrieb für den personentransport auf der strecke grevenmacher-Wasserbillig-echternach wird auf autobusse umgestellt. 1952, 20. Juli: pierre Frieden aus Mertert, innenminister und Minister der nationalen erziehung, weiht die neue schule im park von Mertert ein. Vor 50 Jahren… 1962: internationaler gesang- und Musikwettstreit in Wasserbillig am 31. Mai und 3. Juni. Vor 40 Jahren… 1972: inbetriebnahme der Fabrik „technofibres s.a.“ bei Mertert. 1972, 14. Mai: 75-jähriges stiftungsfest des sängerbond Museldall. 1972, 15. September: Das neue schulgebäude an der luxemburgerstraße ist soweit fertiggestellt, dass es alle Klassen des primärunterrichts aufnehmen kann. 1952, 10. März: einweihung der neuen straßenbrücke an der sauermündung. ihre (Quelle: François Mathieu: „Wasserbillig im 19. und 20. Jahrhundert“, sankt-paulus-Druckerei, aktiengesellschaft luxemburg, 1977). billig comptait à l’époque 228 maisons habitées avec 1.441 personnes respectivement 327 ménages. 1952: La ligne ferrée Grevenmacher-Wasserbillig-Echternach pour le transport de personnes est remplacée par des autobus. Il y a 80 ans... 1952, 20 juillet: Pierre Frieden de Mertert, ministre de l’Intérieur et ministre de l’Education nationale, inaugure la nouvelle école dans le parc de Mertert. 1932, 27 avril: A la Moselle, près d’Igel, le corps du chef de gare de Wasserbillig Antoine Kinnen est retrouvé. Kinnen s’était noyé 14 jours plus tôt lors de la crue au Spatz. Il y a 70 ans 1942, 30 août: Le chef de district ordonne le service militaire obligatoire pour tous les Luxembourgeois nés entre 1920 et 1924, puis 1926. 1942, 30 août: Le premier convoi ferré de déportés passe Wasserbillig en direction de l’Allemagne. En tout, près de 30.000 Luxembourgeois ont été déportés ou chassés ou déplacés à l’étranger. Parmi eux, quelque 6.000 ne sont pas rentrés. Il y a 50 ans... 1962: Concours international de chant et de musique à Wasserbillig les 31 mai et 3 juin. Il y a 40 ans... 1972: Mise en service de la fabrique Technofibres S.A. près de Mertert. 1972, 14 mai: 75e anniversaire du «Sängerbond Museldall» Il y a 60 ans... 1972, 15 septembre: Le nouvel établissement scolaire dans la rue de Luxembourg est prêt de sorte que toutes les classes de l’enseignement primaires peuvent être accueillies. 1952, 10 mars: Inauguration du nouveau pont à l’embouchure de la Sûre. Le précédent avait été détruit en septembre 1944. (Source: François Mathieu: «Wasserbillig im 19. und 20. Jahrhundert», Sankt-Paulus-Druckerei, Aktiengesellschaft Luxemburg, 1977). 17 Gemeeneblat_0612.indd 19 25.10.2012 16:10:11 Aus der Geschichte unserer Gemeinde Die Tonplattenfabrik in Wasserbillig (3) Auszug aus einem Artikel von Marc Beissel (Jubiläumsbroschüre 125 Jahre Feuerwehr Wasserbillig) Weitere Krisenjahre kannte die Fabrik zwischen 1930 und 1940. erfreulicherweise blieb die belegschaft der plattenfabrik vorerst von entlassungen verschont. im november 1936 wurde der erste Kollektivvertrag in der geschichte der Wasserbilliger tonplattenfabrik unterzeichnet. Die belegschaft zählte damals fast 500 personen, einschließlich 80 arbeiterinnen. Viele Fremdarbeiter aus der tschechei, aus polen und aus russland gehörten dazu. Beträchtlicher Schaden an der Fabrik im Zweiten Weltkrieg Da die Cérabati einer französischen gesellschaft gehörte, wurde sie 1940 von der deut- schen zivilverwaltung unter sequester gestellt. aufgrund einer Verordnung vom 6. august 1940 wurde der Firmenname Cérabati in „allgemeine gesellschaft für baukeramik ag Wasserbillig“ umgeändert. Während der evakuationsmonate der Wasserbilliger bevölkerung, von september 1944 bis März 1945, richteten bomben und sprengungen der kämpfenden truppen beträchtlichen schaden an der plattenfabrik an. in den nachkriegsjahren wurde die arg zerstörte Fabrik nach und nach wieder aufgebaut. Modernisierung in den 60er und 70er Jahren im Verlauf der sechziger und anfang der siebziger Jahre wur- de die Cérabati wesentlich modernisiert. es wurden u. a. ein neuer sortier- und presseraum gebaut, und für das neue Fabrikationsprodukt „grès émaillé de sol“ wurde eine neue moderne produktionshalle mit einem 26 Meter hohen sprühturm sowie den dazugehörigen produktionsanlagen errichtet. Die seit der gründung der Cérabati bestehende Herstellung von „grès céramie“ blieb bis zum Konkurs im Jahre 1990 erhalten. 1977: Cérabati-Luxembourg wird geboren am 3. Januar 1977 wurde das Wasserbilliger zweigwerk unter dem Firmennamen Cérabati-luxembourg (C-l) eine anonyme gesellschaft luxemburgischen rechts. Der sitz der Firma war fortan Wasserbillig. leider blieb die Cérabati auch nicht von der weltweiten Wirtschaftskrise der siebziger Jahre verschont. aufgrund eines Vergleichs, den die Muttergesellschaft Cérabati-France im Juli 1984 vom französischen Handelsgericht ausgesprochen bekam, geriet Cérabati-luxembourg in akute Verkaufs- und Finanzschwierigkeiten. infolgedessen wurde die luxemburgische gesellschaft Cérabati-luxembourg am 26. oktober 1984 durch gerichtlichen beschluss unter Vergleichsverwaltung gestellt. Cérabati-luxembourg beschäftigte zu diesem zeitpunkt etwa 165 personen, davon 18 beamte. anfang der sechziger Jahre best nen. sona span chan tech Die „Cér bena 199 und Hekt mit bäul burg für 6 te. G v aller sehr er s 11. gele De l’histoire de notre commune La fabrique de céramique de Wasserbillig (3) Extraits d’un article de Marc Beissel (Brochure 125 ans Pompiers Wasserbillig) La fabrique connut d’autres années de crise entre 1930 et 1940. Heureusement, le personnel de la fabrique de dallages ne connut pas de licenciements dans un premier temps. En novembre 1936, le premier contrat collectif de l’histoire de la fabrique de dallages céramiques fut signé. Le personnel comptait à l’époque près de 500 personnes, y compris 80 ouvrières. De nombreux travailleurs étrangers provenant de Tchécoslovaquie, de Pologne et de Russie en faisaient partie. Dommages considérables pendant la Seconde Guerre mondiale Comme Cérabati appartenait à une société française, elle fut séquestrée en 1940 par l’administration civile allemande. Sur base d’une ordonnance du 6 août 1940, le nom de Cérabati fut transformé en «Allgemeine Gesellschaft für Baukeramik AG Wasserbillig». Pendant les mois d’évacuation de la population de Wasserbillig, de septembre 1944 à mars 1945, les bombes et les explosifs des troupes occasionnèrent d’importants dommages à la fabrique de dallages. Pendant les années d’après-guerre, la fabrique, qui avait été détruite, fut reconstruite peu à peu. fut fortement modernisée. On construisit notamment un nouveau local de tri et de presse. Pour le nouveau produit de fabrication «Grès émaillé de sol», une nouvelle halle de production moderne avec une tour de lavage de 26 mètres et les installations de production nécessaires furent construites. La production de «grès céramie», existant depuis la fondation de Cérabati, se poursuivit jusqu’à la faillite de 1990. Modernisation dans les années 60 et 70 Le 3 janvier 1977, la filiale de Wasserbillig devint une société anonyme de droit luxembourgeois sous le nom de Cérabati Luxembourg (CL), avec Wasser- Au cours des années 60 et au début des années 70, Cérabati 1977: naissance de Cérabati Luxembourg billig pour siège. Malheureusement, Cérabati ne fut pas épargnée par la crise économique des années 70. Suite à la mise sous administration judiciaire de la maison-mère Cérabati France en juillet 1984, la société luxembourgeoise dut faire face à une crise des ventes ainsi qu’à des difficultés financières. L’administration judiciaire fut prononcée pour Cérabati Luxembourg le 26 octobre 1984. La société employait à cette époque environ 165 personnes, dont 18 fonctionnaires. Au début des années 60, l’effectif était de plus de 600 personnes. Cette diminution du personnel en une décennie était due à la mécanisation des techniques de production. 18 Gemeeneblat_0612.indd 20 25.10.2012 16:10:12 L’en le n Was activ un t avec luxe chèr lions so L’Éta diffic tion. 65 mêm final me vélè te d PCB avai parti de f llig) chen war auch Wirtahre VersellJuli Hanbeemund olgeurgilux984 luss gebeunkt n 18 ziger 3) useparique mise iaire abati ociéfaire ntes nanudiéraobre cette nes, déectif nes. nnel à la ques Jahre belief sich der personalbestand auf über 600 personen. Dieser rückgang des personals innerhalb dieser zeitspanne beruhte auf der Mechanisierung der produktionstechniken. Die zuletzt unter dem namen „Céramiques de Wasserbillig“ benannte Fliesenfabrik musste 1990 den betrieb einstellen und hinterließ ein mehrere Hektar großes Firmengelände mit den dazugehörenden gebäulichkeiten, die der luxemburgische staat im Juni 1991 für 65 Millionen ersteigert hatte. Gebäulichkeiten und Terrain werden vom Staat ersteigert allerdings tat der staat sich sehr schwer mit der altlast, die er sich aufgebürdet hatte. am 11. Juni 1991 hatte er das stillgelegte Werksgebäude der Cé- L’entreprise, connue alors sous le nom de «Céramiques de Wasserbillig», dut cesser ses activités en 1990. Elle laissait un terrain de plusieurs hectares avec ses bâtiments que l’État luxembourgeois acquit aux enchères en 1991 pour 65 millions de francs. Le terrain et les bâtiments sous contrôle de l’État L’État connut cependant des difficultés avec cette acquisition. L’usine avait été achetée 65 millions de francs sans même savoir quelle affectation finale serait donnée à cet énorme complexe. Les journaux révélèrent en février 1993 un acte de sabotage: 2 000 litres de PCB (polychlorobiphényl) avaient contaminé une grande partie de l’édifice. 50 millions de francs furent dépensés pour rabati zum preis von 65 Millionen Franken ersteigert, ohne genau zu wissen, welche zweckbestimmung er dem großflächigen Komplex geben sollte. Für negative schlagzeilen hatten die stillgelegten produktionsanlagen zunächst im Februar 1993 gesorgt, als bekannt wurde, dass infolge eines sabotageaktes 2000 liter pCb (polychlorierte biphenyle) weite teile des gebäudes verseucht hatten. insgesamt 50 Millionen Franken wurden in die sanierungsmaßnahmen gesteckt. 1993 hatte die regierung einen urbanistischen ideenwettbewerb ausgeschrieben, um das gelände der ehemaligen Fliesenfabrik einem neuen zweck zuzuführen. 61 architekten und städteplaner beteiligten sich. sechs projekte wurden in Mai 1994 prämiert, fünf weitere arbeiten wurden zurückbehalten. im Verlauf der zweiten etappe la dépollution du site. En 1993, le gouvernement lança un concours d’urbanisme. 61 architectes et urbanistes y participèrent. Six projets furent récompensés en mai 1994 et cinq projets supplémentaires furent retenus. Les onze idées choisies par le jury devaient être rassemblées dans une deuxième étape afin de décider de l’affectation finale du site. Mais la deuxième phase n’eut jamais lieu et aucun projet ne fut réalisé. Tout n’était pas au point mort cependant dans le dossier « affectation de l’ancien site Cérabati ». Le ministère des Infrastructures fit réaliser des travaux sur le bâtiment en ruine en mars 1995. Les entrées et les fenêtres furent murées pour éviter que des personnes non autorisées ne puissent pénétrer à l’intérieur de l’usine abandonnée. De nombreux habitants sollten die elf vom Fachgericht zurückbehaltenen ideen sozusagen zusammengetragen werden, um als grundlage für die entscheidung über eine neue zweckbestimmung zu dienen. Da jedoch der ideenwettbewerb nie in seine zweite phase ging bzw. interessenten am gelände aus verschiedenen gründen ihre ideen nicht verwirklichen konnten, geschah während längerer zeit nichts mit dem gelände. zur ausführung gelangte keines der Konzepte. Völlig unaktiv ist man in der angelegenheit „zweckbestimmung für das ehemalige Cérabati-gebäude“ allerdings auch nicht geblieben. Das bautenmi- nisterium ließ nämlich im März 1995 an der ruine arbeiten ausführen. sämtliche eingänge und die vielen zerstörten Fenster der ruine wurden mit ziegeln zugebaut, damit unbefugte nicht mehr in die stillgelegten produktionshallen dringen können. Viele bürger nutzten hemmungslos die großen Kapazitäten des abgelegenen gebäudes, um sich auf illegale und kostenlose art und Weise ihres sperrmülls zu entledigen. (Fortsetzung in der nächsten Ausgabe) Diese schmucke „Utzschneider & Jaunez“ -Platte wurde in Wasserbillig hergestellt Cette plaque „Utzschneider & Jaunez“ élégante a été réalisée à Wasserbillig avaient en effet utilisé l’immense surface du bâtiment pour se débarrasser de manière gratuite mais illégale de leurs déchets encombrants. (suite dans le prochain numéro) 19 Gemeeneblat_0612.indd 21 25.10.2012 16:10:13 Donneschdeg, de 15. November um 19.30 Auer Liesung mat dem Jean Back an der Musel-Sauer Mediathéik De Jean back, Joergank 1953, huet seng Kandheet zu Diddeleng verbruecht. Hien ass intresséiert u Fotografie, Film, Molerei a literatur. no de Joren am escher Jongelycée huet hien am Familljeministère geschafft, war duerno am Kulturministère an huet zu Diddeleng de Centre national de l’audiovisuel (CNA) opgebaut, deen hien haut leet. Dës biographesch Detailer spillen eng grouss roll an dem Jean back sengem literaresche Wierk. sou ass z. b. säin éischte roman Wollekestol, a lëtzebuerger sprooch, en Hommage un Diddeleng. säin drëtt buch Amateur baséiert op enger Klassenaarbecht aus dem Joer 1971 am escher Jongelycée. Amateur gouf 2009 verëffentlecht an 2010 mam Europäesche Literaturpräis ausgezeechent. Mon amour schwein gouf 2008 publizéiert. an der Musel-sauer Mediathéik liest de Jean back aus sengem neie buch. Wéi Dag an Nuecht (2012) sinn dräi erzielungen, an deene vum Minett a vun der stad Diddeleng rieds geet. um Cover vum buch steet deen heite resumé: ,,… dräi erzielungen, an deene Mënsche laanscht grenze reesen, baussen a bannen, villes entdecken, awer och ferm musse struewele fir net aus dem gläichgewiicht ze geroden.’’ en zitat aus Wéi Dag an Nuecht, aus der erzielung Nuetsschicht, mécht loscht op méi: „Waasserbëlleg, viru Joeren, am Café du Centre. De Weber war nach Geleeënheetsaarbechter, hat grad seng Schaff an der Post ugefaang. E puer Klienten hunn op hire Still geklunscht. An de Wäiglieser hunn Ae gefonkelt. De Kolleg aus der Waasserbëlleger Post huet gelaacht.“ als première viru publikum presentéiert de Jean back dann och nach en onverëffentlechten text. et ass e Monolog, geschriwwe fir d’theaterbühn, d. h. den auteur dréit en och vir wéi am theater. Dem Jean back seng bicher sinn am lëtzebuerger Verlag ultimomondo erauskomm. 20 Gemeeneblat_0612.indd 22 25.10.2012 16:10:19 Gemeeneblat_0612.indd 23 25.10.2012 16:10:20 2012 Septembre Octobre Novembre Décembre Calendrier Entente des Clubs Mertert - Entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la Commune de Mertert-Wasserbillig Septembre 2012 des manifestations 08 09 10 28 29 Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig Braderie, U.C.A.W. Hierschtverkaf, Chorale mixte Mertert Hierschtverkaf, Chorale mixte Mertert Vizfest, Fanfare Concordia Mertert 06 07 12 13 20 21 Wasserbillig Mertert et Wasserbillig Octobre Samedi Dimanche Vendredi Samedi Samedi Dimanche Wasserbillig 2012 Wasserbillig Copal Mertert et Grevenmacher Copal Mertert et Grevenmacher Mertert 2012 Vizfest, Harmonie Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Vizfest, Harmonie Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Cabaret, Top-Fit Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Coupe Willy Neu, Cercle d’Echecs Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Miselerowend, Chorale mixte Mertert Centre culturel Mertert Erntedankfest, Chorale mixte Mertert Eglise Mertert Marche populaire, Amicale Road-Runners Wasserbillig/Wanderfrënn Mertert Septembre Octobre Novembre Décembre Centre culturel Wasserbillig Entente des Clubs - Entente des Sociétés Wasserbillig sous le haut patronage de la Commune Mertert-Wasserbillig Dimanche 28 Mertert Concert, Sängerbond Museldall Wasserbillig Centrede culturel Wasserbillig Mercredi 31 Halloweenbal, Cercle des Jeunes Mertert-Wasserbillig Samedi Vendredi Dimanche Samedi Lundi Vendredi Samedi Dimanche Vendredi Dimanche 08 09 09 10 10 28 29 11 23 25 Samedi Dimanche Samedi Vendredi Samedi Dimanche Samedi Mardi Dimanche 06 07 01 12 13 09 20 25 21 Septembre Novembre Hämmelsmarsch, Harmonie Wasserbillig Hämmelsmarsch, Concordia Mertert Hämmelsmarsch, Fanfare Harmonie Wasserbillig Hämmelsmarsch, Braderie, U.C.A.W. Fanfare Concordia Mertert Hämmelsmarsch, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg Hierschtverkaf, Chorale mixte Mertert Spatzenzirkus, Hierschtverkaf,Amicale ChoraleSpatzennascht mixte Mertert Kiermesiessen, Tennis-ClubMertert Mertert-Wasserbillig Vizfest, Fanfare Concordia Live-Café Festival, Commission des Affaires Culturelles Fête de la Ste Cécile Octobre Vizfest, Décembre Harmonie Wasserbillig Centre culturel Mertert 2012 2012 Wasserbillig Mertert Wasserbillig Mertert Wasserbillig Wasserbillig Copal Mertert et Grevenmacher Centre culturel Wasserbillig Copal Mertert et Grevenmacher Centre culturel Wasserbillig Mertert Wasserbillig et Mertert 2012 2012 Centre culturel Wasserbillig Vizfest, Harmonie Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Cortège Nicolas, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig Cabaret,St Top-Fit Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Wasserbillig Cortège St Nicolas, Sportfëscherveräin Mertert Mertert Coupe Willy Neu, Cercle d’Echecs Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Galaconcert, Harmonie Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Miselerowend, Chorale mixte Mertert Centre culturel Mertert Glatäis, Centre d’Intervention Centre culturelEglise Wasserbillig Erntedankfest, Chorale mixteMertert-Wasserbillig Mertert Mertert Marche populaire, Amicale Road-Runners Wasserbillig/Wanderfrënn Mertert Centre culturel Wasserbillig Dimanche 28 Concert, Sängerbond Museldall Wasserbillig Mercredi 31 Halloweenbal, Cercle des Jeunes Mertert-Wasserbillig Novembre 09 Hämmelsmarsch, Fanfare Concordia Mertert 10 Hämmelsmarsch, Fanfare Concordia Mertert Hämmelsmarsch, Sängerbond Museldall Waasserbëlleg Spatzenzirkus, Amicale Spatzennascht Dimanche 11 Kiermesiessen, Tennis-Club Mertert-Wasserbillig Vendredi 23 Live-Café Festival, Commission des Affaires Culturelles Dimanche 25 Fête de la Ste Cécile Vendredi Samedi Décembre 01 Cortège St Nicolas, Cercle des Pêcheurs Wasserbillig Cortège St Nicolas, Sportfëscherveräin Mertert Dimanche 09 Galaconcert, Harmonie Wasserbillig Mardi 25 Glatäis, Centre d’Intervention Mertert-Wasserbillig Samedi Gemeeneblat_0612.indd 24 Centre culturel Wasserbillig Centre culturel Mertert 2012 Mertert Mertert Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig Wasserbillig et Mertert Éditeur: Commune de Mertert • www.mertert.lu • Concept et réalisation: Espace Médias SA / Polygraphic Samedi Dimanche Lundi Vendredi Samedi 2012 Wasserbillig Mertert Centre culturel Wasserbillig Centre culturel Wasserbillig 25.10.2012 16:10:23