ProfiLine
Transcription
ProfiLine
SALVIS ProfiLine 2/4/6-Flammen Gasherd 2/4/6-Flame gas hob 2/4/6-feux vifs gas Betriebsanleitung de: Original-Betriebsanleitung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen! Operating Instructions gb: Translation of the original operating instructions Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions! Mode d`Emploi fr: Traduction du mode d'emploi original C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les présentes instructions de service avant de mettre la machine en marche. Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières / Seite / Page / Page de-Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1. Benutzerhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . 4 1.2 Symbole vor dem Text . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9. Umstellen auf eine andere Gasart . . . . . . . 14 1.3 Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9.1 Düsen auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.4 Signalwörter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 9.1.1 Zuordnung Länder, Kategorie, Gasarten, Gasdrücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . 5 9.1.2 Düsentabelle Gasherd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1.6 Fehlanwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.7 Typenschilddaten eintragen . . . . . . . . . . . . . . 5 9.2 Außendüse austauschen, Primärluft einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9.3 Kleinstelldüse austauschen . . . . . . . . . . . . . . 17 9.4 Zündbrennerdüse austauschen . . . . . . . . . . . 17 3. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9.5 Typenschild austauschen/ersetzen . . . . . . . . 18 3.1 Beschreibung der Funktionsteile . . . . . . . . . . 8 10. Aufstellen und Anschließen . . . . . . . . . . . . 18 4. In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 10.1 Gerät transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.1 Betriebsbereitschaft herstellen . . . . . . . . . . . . 8 10.2 Gerät aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.2 Zündflamme und Brenner anzünden . . . . . . . 9 4.3 Hinweise zum Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. Betriebsschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. 10.3 Verbrennungsluft zuführen, Abgase abführen 19 10.4 Backofen anschließen (optional) . . . . . . . . . . 20 10 10.5 Geräte mit U-Rinne verbinden . . . . . . . . . . . . 20 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10.6 Gaszuleitung anschließen, Gas-Anschlussdruck prüfen . . . . . . . . . . . . . . 22 6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!) . 11 6.2 Täglich reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 11. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.3 Zündbrenner wöchentlich reinigen . . . . . . . . 12 11.1 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7. 12 12. Altgeräte entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Störungen und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . en-Translation of the original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . 1. 25 User information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4. Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 1.1 Notes about the operating instructions . . . . . 25 4.1 Getting ready for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 1.2 Symbols in front of the text . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.2 Ignite the pilot light and burner . . . . . . . . . . . . 30 1.3 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 4.3 Information for operation . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1.4 Signal words . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5. Completion of operation . . . . . . . . . . . . . . . 31 1.5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6. Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 1.6 Misuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 1.7 Enter the data on the type plate . . . . . . . . . . . 26 6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!) . 32 6.2 Clean daily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2. Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 6.3 Clean the pilot burner weekly . . . . . . . . . . . . . 33 3. Description of the appliance . . . . . . . . . . . . 28 7. Errors and remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 3.1 Description of the functional components . . 29 8. Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . 34 2 / 68 Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières / 9. Switching to another type of gas . . . . . . . . 35 9.1 Select nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 9.1.1 Attribution of countries, categories, types of gas, gas pressures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Seite / Page / Page 10. Installation and connection . . . . . . . . . . . . . 39 10.1 Transport the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 10.2 Set up appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 10.3 Feed combustion air, extract exhaust gases 40 10.4 Connect the baking oven (optional) . . . . . . . . 41 10.5 Connect the appliance to the U-channel . . . 41 10.6 Connect gas supply, check the gas connection pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 11. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 9.1.2 Gas hob nozzle table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 9.2 Replace external nozzle, set primary air . . . 38 9.3 Replace fine-adjustment nozzle . . . . . . . . . . . 38 9.4 Replace pilot burner nozzle . . . . . . . . . . . . . . 38 11.1 Spare parts and accessories . . . . . . . . . . . . . 44 9.5 Replace nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 12. Dispose of old appliance . . . . . . . . . . . . . . . 45 fr - Traduction du mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Indications pour les utilisateurs . . . . . . . . . 46 8. Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 1.1 Informations concernant le mode d'emploi . . 46 9. Changement de type de gaz . . . . . . . . . . . . 56 1.2 Symboles placés avant le texte . . . . . . . . . . . 46 1.3 Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 9.1 Sélection des tuyères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 1.4 Termes de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 9.1.1 Affectation des pays, catégories, types de gaz et pressions de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 9.1.2 Tableau des tuyères - Gazinière . . . . . . . . . . . . . . 58 1.6 Erreurs d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 1.7 Caractéristiques de la plaque signalétique . 47 9.2 Remplacement de la tuyère extérieure / Réglage de l'air primaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 2. Consignes de sécurit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 9.3 Remplacement de la tuyère de réglage minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 3. Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 50 9.4 Remplacement de la tuyère du brûleur de la veilleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3.1 Description des éléments fonctionnels . . . . . 50 9.5 Remplacement de la plaque signalétique . . 60 4. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 10. Installation et branchement . . . . . . . . . . . . . 60 4.1 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 10.1 Transport de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 4.2 Allumage de la flamme de veilleuse et du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2 Mise en place de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 61 51 4.3 Consignes concernant le fonctionnement . . 52 10.3 Arrivée d'air de combustion / Evacuation des gaz d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5. Fin de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 10.4 Raccordement du four (option) . . . . . . . . . . . 62 6. Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 10.5 Raccordement des appareils au moyen d'une goulotte en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 6.1 Remarques relatives à l'acier inoxydable (risques de corrosion !) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 10.6 Raccordement de la conduite d'arrivée de gaz / Contrôle de la pression de raccordement de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 6.2 Nettoyage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6.3 Nettoyage hebdomadaire des brûleurs des veilleuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 54 11.1 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . . 65 7. 54 12. Elimination des appareils usagés . . . . . . . 66 1. Pannes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 / 68 de 1. de-Originalbetriebsanleitung Benutzerhinweise Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der Firma SALVIS haben. 1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung, Aufstellung und Installation. Beachten Sie insbesondere die Hinweise zum sicheren Gebrauch. Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit dem Gerät weiter. Sorgen Sie als Betreiber dafür, dass die Betriebsanleitung dem beauftragten Personal zugänglich ist. 1.2 Symbole vor dem Text . Sie werden zu einer Handlung aufgefordert. ‒ Aufzählung, Auflistung ● Hinweise, Funktionsabläufe Info! Hinweise mit besonders nützlichen Informationen und Tipps 1.3 Warnzeichen Warnung vor Gefahrenstelle 1.4 Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Signalwörter GEFAHR Warnt vor lebensgefährlichen Personenschäden. WARNUNG Warnt vor schweren Personenschäden. VORSICHT Warnt vor leichten bis mittelschweren Personenschäden. ACHTUNG Warnt vor Sachschäden. 4 / 68 de 1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden, z. B. für alle Koch- und Garvorgänge mit Koch- und Bratgeschirr! ● Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden − von eingewiesenem geschultem Personal, − wenn das Gerät beaufsichtigt wird, − für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck. ● Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. ● Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. ● Jede missbräuchliche Verwendung des Gerätes führt zum Erlöschen der Garantie, Gewährleis tung und allgemeiner Haftung des Herstellers. ● Änderungen an diesem Gerät sind verboten. 1.6 Fehlanwendungen ● Mit dem Gerät darf nicht frittiert werden! ● Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden! ● Das Gerät darf nicht zum Erwärmen, Trocknen und Lagern von Gegenständen und nicht zum Schmelzen von Werkstoffen verwendet werden! ● Das Gerät darf nicht zum Beheizen von Räumen verwendet werden! ● Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden. ● Das Gerät darf nicht benutzt werden von − Kindern, − Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, − ungeschultem Personal. 1.7 Typenschilddaten eintragen Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die Typenschilddaten in die nachfolgende Zeile ein. Bitte geben Sie diese Daten an, wenn Sie eine Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies trägt zu ei ner schnelleren Bearbeitung Ihrer Fragen bei. Typ: Baujahr: Serien‐Nr.: 5 / 68 de 2. Sicherheitshinweise GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutz gesetz ● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü chen! ● Der Arbeitgeber muss die persönlichen Schutzausrüstungen benennen und bereitstellen. ● Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüftetem Raum betrieben werden. ● Bestehende Anlagen für die Zufuhr von Verbrennungsluft und der Abgasführung dürfen nicht ver ändert werden, z. B.: − Verkleinern des Aufstellungsraumes, − nachträgliches Abdichten von Fenstern und Türen, − Verschließen oder Entfernen der Öffnungen für die Verbrennungsluftzufuhr. GEFAHR! Feuergefahr, Brandbekämpfung ● Bei Gasgeruch nicht zünden! Bauseitigen Gashahn sofort schließen! Fenster öffnen! Bereit schaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen! ● Zur Bekämpfung eines Brandes müssen zugelassene Feuerlöscher für Speiseöl‐ und Fettbrände vorhanden sein. WARNUNG! Verletzungsgefahr ● Vorsicht, während des Betriebes ist das Gerät heiß! ● Verbrühungsgefahr! Während des Zubereitens von Speisen im schwimmenden Speisefett oder Speiseöl niemals Wasser hinzu leeren. ACHTUNG! Beschädigungsgefahr ● Heißes Kochgeschirr nicht auf Edelstahl‐Tischplatten oder Edelstahl‐Arbeitsflächen abstellen, sonst Verzugsgefahr der Edelstahl‐Tischplatten und Edelstahl‐Arbeitsflächen mit bleibenden Schäden. ● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf‐Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen! ● Frontblenden und Geräteverkleidungen nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaum reiniger dringt in kleinste Ritzen und zerstört Bauteile im Gerät! ● Wenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Seite 12 Kapitel 7. ”Störungen und Abhilfe” beseitigen können, das Gerät ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen. ● Nach längeren Stillstandszeiten das Gerät durch einen Kundendienst auf Funktionstüchtigkeit überprüfen lassen. 6 / 68 de GEFAHR! Feuergefahr, Explosionsgefahr, Fehlfunktion, bei fehlerhaftem An schluss oder fehlerhafter Umstellung auf andere Gasarten. ● Unsachgemäße Installation, Wartung und Änderungen am Gerät können zu schweren Verletzungen oder Tod führen! ● Der Anschluss des Gerätes darf nur durch einen zugelassenen Gasinstallateur erfolgen. ● Arbeiten an Gasverbrauchseinrichtungen in Großküchen wie − Umstellen auf eine andere Gasart, − Inspektionen, Wartungen, − Beheben von Störungen und − Erstinbetriebnahme dürfen nur durchgeführt werden durch − das Gasversorgungsunternehmen, − einen sachkundigen Beauftragten des Herstellers, − ein Vertragsinstallationsunternehmen, oder − durch eine von einem Flüssiggas‐Großvertrieb ermächtigte Vertriebsstelle. ● Vor dem Anschließen − das zuständige Gasversorgungsunternehmen benachrichtigen. − überprüfen, dass die eingestellte Gasart des Gerätes mit der Gasart am Aufstellort überein stimmt. Die Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet, siehe auch Hinweis in Tabelle Seite 15 Kapitel 9.1.1 ● Prüfen Sie bei Anschluss, Umstellung oder Wartung des Gasgerätes die − Abgasführung aus dem Aufstellungsraum, − Frischluftzufuhr zu den Brennstellen, − Dichtheit der gasführenden Teile (Leckspray), − Brennsicherheit und Verbrennungsgüte, − Zünd‐, Sicherheits‐ und Regeleinrichtungen. ● Länderspezifische Regeln zur Gasinstallation beachten! ● Die „Technischen Regeln Flüssiggas“ (TRF) und die „Technischen Regeln für Gasinstallationen“ (DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660) beachten! ● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner kannten Regeln der Technik durchgeführt werden. ● Gaszuleitung vor schädlicher Erwärmung schützen! ● Der Einbau von fabrik‐ und typenfremden Brenner‐Einzelteilen sowie von so genannten Gasspa rern ist nicht zulässig. ● Bei gemeinsamer Aufstellung mit Elektrogeräten müssen die Geräte in ein Potentialausgleich‐ System einbezogen werden. Die Wirksamkeit muss nach VDE0190 geprüft sein. 3. Gerätebeschreibung Funktionsweise ‒ Der Gasherd verfügt je Gasbrenner über eine Zündflamme und einen Gasregler. Die Zündflamme wird mit einem Gasanzünder entfacht. Über die Zündflamme wird mittels Gasregler der Gas brenner gezündet. ‒ Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet. Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ men des Gases. 7 / 68 de 3.1 Beschreibung der Funktionsteile Betriebsanleitung für Backofen (optional) siehe separate Betriebsanleitung! Kochstelle 5,5 kW Brennerdeckel Brennerkopf Zündbrenner mit Zünd brennerabdeckung Kochstelle 10 kW Thermoelement Kochstelle hinten Gussrost Kochstelle vorn Gashahn Verstellbare Füße 4. In Betrieb nehmen Erstmalig in Betrieb nehmen . Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern. ● Reinigung siehe Seite 10 Kapitel 6. 4.1 Betriebsbereitschaft herstellen . Die richtige Lage der Brennerdeckel und Zünd brennerabdeckungen überprüfen. Gussrost . Gussrost auflegen. Auf . Gashahn öffnen. Brennerdeckel Zu Zündbrenner abdeckung Gashahn 8 / 68 de 4.2 Zündflamme und Brenner anzünden GEFAHR! Bei Gasgeruch im Aufstellraum, Gasflamme nicht zünden! Explosionsgefahr! . Bauseitigen Gashahn sofort schließen! . Keine elektrischen Geräte ein- oder ausschalten! . Fenster und Türen öffnen! Aufstellraum gründlich per Durchzug entlüften! . Nach ausreichender Entlüftung Gasaustrittsstelle ermitteln! . Bereitschaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen! ● Nach längeren Betriebspausen: Z. B. Hauptab sperreinrichtung war geschlossen, kann es etwas länger dauern, bis sich die Zündflamme zünden lässt (die Gaszuleitung muss sich erst wieder mit Gas füllen). Gasanzünder . Gasregler eindrücken und festhalten, auf Zündsymbol drehen. . Mit dem Gasanzünder die Zündflamme zün den. Zündflamme - unter der Zündbrennerabdeckung Gasregler für Brenner vorn . Nach dem Anzünden der Zündflamme, den Gasregler ca. 5 ‐ 10 Sekunden gedrückt hal ten, ‒ damit sich das Thermoelement ausreichend erwärmen kann ‒ und die Gaszufuhr nicht wieder automatisch geschlossen wird (automatische Zündsiche rung). Brennerflamme einstellen . Nach dem Anzündvorgang den Gasregler loslassen, leicht eindrücken und auf große Heizlei stung drehen. . Zum Einstellen von große auf kleine Heizleistung, den Gasregler leicht eindrücken und auf klei nes Flammensymbol drehen. ● Niedrige Heizleistung, kleines Flammensymbol ● Hohe Heizleistung, großes Flammensymbol 9 / 68 de 4.3 Hinweise zum Betrieb VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Gegenstände! Verbrennungsgefahr! . Schutzhandschuhe tragen! . Topflappen verwenden! . Mit entsprechender Vorsicht vorgehen! ● Geschirr mit passendem Durchmesser zum Gasbrenner verwenden. Die Flammen dürfen nicht seitlich neben dem Geschirr brennen. − Kochstelle 5,5 kW: Topf-/Pfannendurchmesser mindestens 115 mm bis maximal 420 mm. − Kochstelle 10 kW: Topf-/Pfannendurchmesser mindestens 135 mm bis maximal 500 mm. ● Der Gasherd ist mit unterschiedlichen Brennerleistungen ausgestattet. Dies ist ersichtlich an den unterschiedlichen Größen der Brennerdeckel. ● Verschüttete oder übergekochte Speisereste auf dem Gerät und den Gussrosten sofort entfer nen! Sonst Rostgefahr z. B. durch salzhaltige Speisen! ● Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet. Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ men des Gases. 5. Betriebsschluss . Gasregler eindrücken und auf ”Aus‐Stellung” drehen (Symbol ●). Auf . Gashahn schließen. Zu . Bauseitigen Gashahn (Hauptabsperreinrichtung) schließen. . Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 6. ”Reinigung und Pflege”. 6. Reinigung und Pflege ACHTUNG! ● Das Gerät nicht mit brennbaren Reinigungsmitteln reinigen! ● Keine ätzenden Reiniger auf Bedienblende und Drehschalter bringen! ● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf‐Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen! ● Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten! ● Keine scheuernden Putzmittel verwenden! Reinigungs- und Pflegemittel Geeignete Reinigungs‐ und Pflegemittel erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst. Das sind z. B.: ‒ Fettlösende Reinigungsmittel oder Spezial‐Edelstahlreiniger, ‒ Grillreiniger für Edelstahl, ‒ konservierende Edelstahlpflegemittel. 10 / 68 de 6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!) ● Bitte beachten Sie! Auch hochwertiger Edelstahl kann durch unsachgemäße Behandlung korro dieren. Salz, Säuren, Chlor, Jod und Rückstände von Speisen zerstören die Schutzschicht und können auch bei hochwertigem Edelstahl zu Korrosion und Lochfraß führen! ● Die Oberfläche des Edelstahls bildet nach einer Beschädigung sofort wieder eine Schutzschicht, aber nur wenn Luft oder sauerstoffreiches Wasser auf die Oberfläche einwirken kann. ● Wenn Rückstände wie z. B. Kalk, Eiweiß oder Stärke nicht vollständig beseitigt werden, verhindert dies, dass Luft oder sauerstoffreiches Wasser an die Edelstahloberfläche gelangt. Es kann sich somit keine Schutzschicht mehr bilden und es entsteht Korrosion z. B. Lochfraß, auch bei hochwertigem Edelstahl. Reinigen Sie deshalb gründlich, so dass nach der Reinigung keine Rückstände mehr anhaften. 6.2 Täglich reinigen ● Gerät abkühlen lassen. ● Gussroste und Brennerdeckel nicht in der Ge schirrspülmaschine reinigen! Keine scharfen Reinigungsmittel anwenden, sonst Rostgefahr! Gussrost . Eingebrannte Speiserückstände an den Guss rosten und Brennerdeckeln mit einer Messing drahtbürste entfernen. Brennerdeckel Wenn sich die Verschmutzungen nicht mit der Messingdrahtbürste entfernen lassen: . Gussroste und Brennerdeckel im Spülbecken mit fettlösendem Reinigungsmittel reinigen. Gasregler Gashahn Kochmulde . Gussroste und Brennerdeckel gründlich ab trocknen. . Um einen eventuellen Rostansatz am Guss rost zu vermeiden, diesen dünn mit Pflege emulsion oder Pflanzenöl einreiben. ● Achtung! Während der Reinigung der Kochmulde darauf achten, dass kein Schmutz oder Wasser in die Brenner gelangt. . Gehäuse mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial‐Edelstahlpflegemittel reinigen. . Eingebrannte Speisen auf Edelstahlflächen mit Grillreiniger entfernen. . Nach der Anwendung von Grillreinigern oder anderen scharfen Reinigungsmitteln die gereinigten Teile gründlich mit Wasser abwaschen. . Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben. 11 / 68 de 6.3 Zündbrenner wöchentlich reinigen ● Gerät abkühlen lassen. . Zündbrenner abziehen. . Rückstände vom Zündbrenner und Thermoele ment mit feiner Drahtbürste entfernen. ● Achtung! Zur Reinigung keine nassen oder feuchten Lappen verwenden! Während der Reinigung darauf achten, dass der Zündbrenner und die Düse nicht verschmutzt/verstopft werden! Thermoelement Zündbrenner mit Zünd brennerabdeckung 7. . Zündbrenner aufstecken. Störungen und Abhilfe Sollten Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Tabelle: Störung Ursache Abhilfe Die Zündflamme lässt sich nicht zünden. Gashahn geschlossen Gashahn öffnen. Bauseitiger Gashahn ge schlossen Bauseitigen Gashahn öffnen. Zündbrenner verschmutzt Zündbrenner reinigen. Der Gasregler wurde nicht ge nügend lange gedrückt. Gasregler ca. 5 ‐ 10 Sekun den gedrückt halten, damit sich das Thermoelement ge nügend erwärmt und die Gas zufuhr nicht unterbrochen wird. Thermoelement verschmutzt Thermoelement reinigen. Thermoelement defekt. Kundendienst benachrich tigen. Die Zündflamme erlischt nach dem Loslassen des Gasreglers. Falls Sie die Störung nicht beseitigen können: . Gasregler eindrücken und auf ”Aus‐Stellung” drehen (Symbol ●). . Gashahn am Gerät schließen. . Bauseitigen Gashahn schließen. . Gehäuse nicht öffnen. . Kundendienst benachrichtigen. 12 / 68 de 8. Technische Daten Geräte mit Backofen, siehe separate Betriebsanleitung! Technische Daten 2-Flammen Gasherd 4-Flammen Gasherd 6-Flammen Gasherd Artikel‐Nr. PLGGH - PL880649 PLGGH - PL880646 PLGGH - PL880458 PLGGH - PL882336 PLGGH - PL882337 PLGGH - PL880645 mit Gas-Backofen PLGGH - PL880648 mit Gasbackofen PLGGH - PL881055 mit Elektrobackofen PLGGH - PL881056 mit Elektrobackofen Kategorie Siehe Seite 15 Kapi tel 9.1 Siehe Seite 15 Kapi tel 9.1 Siehe Seite 15 Kapi tel 9.1 Gasgeräteart A1 A1 A1 Kochstellen 1 x 5,5 kW 2 x 5,5 kW 3 x 5,5 kW 1 x 10 kW 2 x 10 kW 3 x 10 kW Gesamtnennwärme belastung 15,5 kW 31 kW 46,5 kW Mit Gas-Backofen 39 kW (optional) Mit Gas-Backofen 54,5 kW (optional) Gasanschluss R 3/4 R 3/4 R 3/4 Verbrauch bei Nenn leistung 1,64 m3/h 3,28 m3/h 4,92 m3/h Mit Gas-Backofen: 4,13 m3/h Mit Gas-Backofen: 5,77 m3/h 3,82 m3/h 5,72 m3/h Mit Gas-Backofen: 4,80 m3/h Mit Gas-Backofen: 6,71 m3/h 2,45 kg/h 3,67 kg/h Mit Gas-Backofen: 3,08 kg/h Mit Gas-Backofen: 4,30 kg/h 2,40 kg/h 3,61 kg/h Mit Gas-Backofen: 3,03 kg/h Mit Gas-Backofen: 4,23 kg/h 400 x 900 x 900 mm 800 x 900 x 900 mm 1200 x 900 x 900 mm Gewicht ohne Back ofen Ca. 60 kg Ca. 100 kg Ca. 140 kg Gewicht mit Back ofen Ca. 100 kg Ca. 140 kg Ca. 180 kg Erdgas G20 Verbrauch bei Nenn leistung 1,91 m3/h Erdgas G25 Verbrauch bei Nenn leistung 1,22 kg/h Flüssiggas G30 Verbrauch bei Nenn leistung 1,20 kg/h Flüssiggas G31 Außenmaße LxBxH mm (inklusiv Füße 150 mm) Gerätegeräusch kleiner als 70dB (A) Technische Änderungen vorbehalten! 13 / 68 de 9. Umstellen auf eine andere Gasart Beachten Sie die Sicherheitshinweise Seite 6 Kapitel 2. GEFAHR! Explosionsgefahr! . Vor Montage- und Umbauarbeiten den Gashahn am Gerät und bauseitigen Gashahn schließen! . Bauseitigen Gashahn gegen unbeabsichtigtes Öffnen verriegeln! . Am bauseitigen Gashahn einem Hinweis anbringen, dass Arbeiten am Gassystem vorgenommen werden! ● Für die Umstellung auf eine andere Gasart nur Original Düsen verwenden. . Nach der Umstellung auf eine andere Gasart und nach Wartungsarbeiten: − Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen (Leckspray). − Kennzeichnung Gasart und Gasvordruck am Gerät vornehmen, siehe Seite 18 Kapitel 9.5. . Zuordnen und Ermitteln der erforderlichen Düsen und Einstellungen, siehe nachfolgendes Kapi tel 9.1 14 / 68 de 9.1 Düsen auswählen 9.1.1 Zuordnung Länder, Kategorie, Gasarten, Gasdrücke Düsen auswählen, siehe nachfolgendes Kapitel 9.1.2. Die eingestellte Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet: Eingestellt für Ländercode Country code Kategorie Category Gasarten DE II 2ELL 3B/P G20 2E 20 mbar G25 2LL 20 mbar G30/G31 3B/P 50 mbar G20 2H 20 mbar G30/G31 3B/P 50 mbar G20 2E+ 20/25 mbar G30/G31 3+ 28-30/37 mbar G20 2H 20 mbar G30/G31 3+ 28-30/37 mbar G25 2L 25 mbar G30/G31 3B/P 30 mbar G20 2H 20 mbar G30/G31 3B/P 30 mbar G20 2E 20 mbar G30/G31 3B/P 30 mbar AT, CH, SK BE, FR II 2H 3B/P II 2E+ 3+ CH, CY, CZ, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR II 2H 3+ NL, RO II 2L 3B/P CY, DK, EE, FI, GR, HR, LT, LV, NO, RO, SE, SI, SK, TR II 2H 3B/P RO II 2E 3B/P Gasdruck Gas pressure Type of gas LU, PL I 2E G20 2E 20 mbar HU, IS I 3B/P G30/G31 3B/P 30 mbar 15 / 68 de 9.1.2 Düsentabelle Gasherd Ermitteln der Kategorien/Gasarten siehe Seite 15 Kapitel 9.1.1! Gasdruck Brenner leistung Erdgas 5,5 kW Ø 1,85 mm Primärluft 2 mm ½ Umdrehung aufdrehen Ø 0,35 mm 10 kW Ø 2,35 mm Primärluft 2,5 mm ¾ Umdrehung aufdrehen Ø 0,35 mm 5,5 kW Ø 1,85 mm Primärluft 2 mm ½ Umdrehung aufdrehen Ø 0,35 mm 10 kW Ø 2,35 mm Primärluft 2,5 mm ¾ Umdrehung aufdrehen Ø 0,35 mm 5,5 kW Ø 2,00 mm Primärluft 2 mm Eingestellt Ø 0,35 mm 10 kW Ø 2,60 mm Primärluft 2,5 mm Eingestellt Ø 0,35 mm 5,5 kW Ø 1,90 mm Primärluft 2 mm Eingestellt Ø 0,35 mm 10 kW Ø 2,45 mm Primärluft 2,5 mm Eingestellt Ø 0,35 mm Ø 0,60 mm Ø 0,25 mm ½ Umdrehung aufdrehen Ø 0,25 mm Ø 0,60 mm Ø 0,25 mm ½ Umdrehung aufdrehen Ø 0,25 mm Ø 0,50 mm Ø 0,25 mm ½ Umdrehung aufdrehen Ø 0,25 mm Gasart G20 2E G20/25 20/25 mbar 2E+ Erdgas G25 Erdgas 25 mbar 2L Flüssiggas G30/G31 Zündbrenner düse Austausch Seite17 Kapi tel9.4 20 mbar 2LL G25 Kleinstell düse Austausch Seite17 Kapi tel9.3 20 mbar 2H Erdgas Außendüse Austausch Seite17 Ka pitel9.2 5,5 kW 28-30/ 37 mbar 3+ 10 kW 5,5 kW Ø 1,15 mm Primärluft vollständig offen Ø 1,50 mm Primärluft vollständig offen Ø 1,15 mm Primärluft vollständig offen 30 mbar 10 kW Flüssiggas Ø 1,50 mm Primärluft vollständig offen G30/G31 3B/P 5,5 kW Ø 1,10 mm Primärluft vollständig offen 50 mbar 10 kW 16 / 68 Ø 1,35 mm Primärluft vollständig offen de 9.2 Außendüse austauschen, Primärluft einstellen Frontblenden entfernen, siehe Seite 22 Kapitel 10.6! Schraube Fixierung Hülse Hitzebeständiger Sicherungslack Schraube Fixierung Düsenaufnahme Hülse Primärluft Einstellen Primärluft = Maß in mm Außendüse Düsenaufnahme . Schraube zur Fixierung der Düsenaufnahme nur soweit herausschrauben, bis sich die Düsenauf nahme herausziehen lässt. . Außendüse ermitteln, siehe Angaben in der Tabelle Seite 16 Kapitel 9.1.2 . Primärluft einstellen, siehe Angaben in der Tabelle Seite 16 Kapitel 9.1.2 . Hitzebeständigen Sicherungslack an Fixierschraube und Primärhülse auftragen. . Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen. 9.3 Kleinstelldüse austauschen Frontblenden entfernen, siehe Seite 22 Kapi tel 10.6! Kleinstelldüse (BypassSchraube) . Kleinstelldüse ermitteln, siehe Seite 16 Kapi tel 9.1.2 mit Bohrung . Kleinstelldüse bis Anschlag einschrauben. . „Kleinstelldüse ohne Bohrung“ einstellen, siehe Düsentabelle Seite 16 Kapitel 9.1.2 Kleinstelldüse ohne Bohrung 9.4 . Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen. Zündbrennerdüse austauschen Zündbrenner mit Zündbrennerabde ckung Frontblenden entfernen, siehe Seite 22 Kapitel 10.6! Kochmulde . Zündbrennerdüse ermitteln, siehe Seite 16 Ka pitel 9.1.2 . Hülse Primärluft einstellen, bis Flamme optimal brennt. . Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen. Hülse Primärluft Druckfeder Zünd brennerdüse Erdgas = 50 % Flüssiggas = 100 % Verschluss schraube 17 / 68 de 9.5 Typenschild austauschen/ersetzen ● Nach Änderung/Umstellung der Gasart muss die geänderte Gasart auf dem Gerät doku mentiert werden. Schild Gasarten ‒ im Gerät ‒ im Unterbau ● Bei Lieferung von Düsensätzen ist ein neutra les Schild zur Kennzeichnung von Gasarten enthalten. . Verwendete Gasart auf dem Schild kennzeich nen. . Altes Schild vor dem Überkleben entfetten. . Schild mit der aktualisierten Kennzeichnung auf das alte Schild kleben. 10. Aufstellen und Anschließen ● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften. ● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner kannten Regeln der Technik durchgeführt werden. ● Lassen Sie die Aufstellung und Einweisung der Geräte vom Kundendienst durchführen. ● Beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 6 Kapitel 2. 10.1 Gerät transportieren ● Gewicht des Gerätes beachten. . Gerät mit geeigneten Transporthilfen oder Hubwagen transportieren. 18 / 68 de 10.2 Gerät aufstellen Aufstellen ‒ waagerecht und erschütterungsfrei, ‒ unter einer Absaughaube mit Flammschutzfiltern, ‒ nicht auf brennbare Flächen und nicht an brennbare Wände. ● Im Umfeld des Gerätes dürfen sich keine explosiven oder feuergefährliche Stoffe befinden, wie z. B. Benzin, Fett usw. ● Das Gerät nicht unter einer Sprinkleranlage aufstellen! ● Bei Einzel-Aufstellung von Geräten, z. B. bei schmalen Geräten: Das Gerät gegen Umkippen sichern, z. B. durch Festschrauben an der Wand oder am Nachbargerät. ● Ausreichend Freiraum über dem Gerät berücksichtigen! Es dürfen sich keine Regale über dem Gerät befinden oder bewegliche Schwenkvorrichtungen über das Gerät geschwenkt werden können! ● Vorsicht heiße Verbrennungsgase! Abstand oberhalb des Gerätes von mindestens 1 Meter einhalten. Es dürfen keine Gegenstände oder Geräte über dem Gerät gelagert oder installiert werden! ● Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüfteten Raum betrieben werden. Nur bei ausrei chender Belüftung können Gesundheitsschäden durch Verbrennungsprodukte verhindert werden. ● Die Auslegung von Raumlufttechnischen Anlagen muss von entsprechenden Fachleuten durch geführt werden. ● Ausreichend Bewegungsflächen für die Bedienung berücksichtigen! Auch so, dass während dem Hantieren am Gerät keine Gefährdung durch versehentliches Anstoßen an Personen erfolgt. Die Bewegungsfläche vor dem Gerät sollte mindestens einen Meter breit sein! . Schutzfolien am Gerät abziehen. Kleberückstände mit Reinigungs‐ oder Waschbenzin entfernen. 10.3 Verbrennungsluft zuführen, Abgase abführen ● Das Gerät enspricht der Gasgeräteart A1. Dies erlaubt die Aufstellung frei im Raum, ohne direk ten Anschluss an eine Abgasanlage. ● Beachten Sie die länderspezifischen Vorgaben zur Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abfüh rung! ● Der Gasinstallateur berechnet, die erforderliche Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abführung. Erforderliche Luftmengen Pro m3 Erdgas --> ca. 10 m3 Luft Pro kg Flüssiggas --> ca. 12 m3 Luft Gasverbrauchswerte, siehe Seite 13 Kapitel 8. ● Wir empfehlen Ihnen, das Gerät unter einer Ablufthaube aufzustellen. Die Filter müssen einer Abgastemperatur von 300°C standhalten. Flammschutzfilter verwenden! Mindestabstand von einem Meter zur Ablufthaube einhalten! 19 / 68 de 10.4 Backofen anschließen (optional) Siehe separate Betriebsanleitung für Backofen! 10.5 Geräte mit U-Rinne verbinden Blenden entfernen Schraube . „Frontblende oben“ öffnen (Kapitel 10.6 ). . Abhängig vom Gerätetyp: „Frontblende unten“ demontieren. U-Scheibe . Schrauben entfernen. . Blenden abnehmen. Blende U-Scheibe Schraube 20 / 68 de U-Rinne einsetzen (z. B. bei Wandaufstel lung) U-Rinne Zum Halten der U-Rinne während der Montage ist eine zweite Person erforderlich. VORSICHT! Verletzungsgefahr, Quetschgefahr! Quetschgefahr von Körperteilen während der Montage! . Mit entsprechender Vorsicht vorgehen! . Schutzhandschuhe tragen! ( 5.) . Geräte mit 20 mm Abstand zur Wand aufstel len. ( 4.) Geräteoberteil Lasche . Gerät und Nachbargerät mit Abstand nebenei nander platzieren, so dass noch die U-Rinne von oben eingesetzt werden kann. ● Zum Beispiel für U-Rinne 100 mm einen Abstand von mindestens 110 mm einhalten. ( 3.) . U-Rinne einsetzen: 1. U-Rinne zwischen den Geräten, unterhalb des Geräteoberteils platzieren und in dieser Position halten. ( 1.) 2. Gerät an Nachbargerät anschieben, bis U-Rinne beidseitig an Geräteseitenwand anliegt. ( 2.) U-Rinne 3. Hinten: U-Rinne, in linkes und rechtes Ober teil, nach oben einschieben. 4. Hinten: Laschen im Oberteil ansetzen. U-Rinne nach vorne ziehen. U-Rinne 5. Vorne: U-Rinne nach oben bis Anschlag hochschieben. Frontblende Käfig mutter . Geräte ausrichten: Waagerecht und Vordersei ten senkrecht fluchtend. Frontblende montieren . Käfigmutter einsetzen. . Frontblende unter U-Rinne ansetzen. . Frontblende mit vier Schrauben befestigen. Schraube U-Scheibe 21 / 68 de 10.6 Gaszuleitung anschließen, Gas-Anschlussdruck prüfen Frontblende entfernen Knebel (Gasregler) Gewindestift Beilagscheibe Frontblenden dürfen nur vom autorisierten Kundendienst oder Gasinstallateur entfernt werden! . Gewindestift lösen und Hebel abziehen. . Knebel abziehen. Hebel . Schrauben unterhalb der Frontblende lösen. ● Die Anzahl der Schrauben ist abhängig von der Gerätelänge. . Schrauben oben entfernen. Schrauben entfernen Gaszuleitung anschließen Schrauben lösen ● Gaszuleitung nicht entlang heißen Oberflä chen oder scharfen Kanten verlegen. . Gaszuleitung anschließen. Schraubendreher Anschlussnippel Bei gemeinsamer Aufstellung mit Elektrogeräten: . Das Gerät in das Potentialausgleichsystem einbeziehen. . Alle gasführenden Teile auf Dichtheit über prüfen (Leckspray). Gas-Anschlussdruck prüfen . Gashahn schließen. Schlauch Manometer . Verschluss-Schraube im Anschlussnippel mit Schraubendreher lösen. . Manometer am Anschlussnippel anschließen. Gashahn Gasanschluss . Bauseitigen Gashahn und Gashahn am Gerät öffnen. . Gasbrenner zünden. . Prüfen, ob die Hauptflamme brennt. . Gas-Anschlussdruck ablesen. − Bei zu hohem Druck: Druckminderer installieren. − Bei zu niedrigem Druck: Hausinstallation überprüfen / Gas-Versorgungsunternehmen benach richtigen. − Das Gerät nicht einstellen und in Betrieb nehmen, wenn die Gas‐Vordrücke über‐ oder unter schritten sind! Nach Anschluss und Druckprüfung . Anschlussnippel mit Verschluss-Schraube verschließen. . Alle gasführenden Teile auf Dichtheit überprüfen (Leckspray). . Frontblende festschrauben. . Knebel aufstecken. . Beilagscheibe und Hebel für Gashahn aufstecken und mit Gewindestift festklemmen. 22 / 68 de 11. Wartung ● Lassen Sie an diesem Gerät jährlich Inspektionen und Wartungen durchführen. Wartungsarbei ten sind: Z. B. Sicherheits‐, Funktions‐ und Dichtigkeitsprüfungen. ● Die Sicherheitseinrichtungen sollten mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen auf ihren ordnungsgemäßen Zustand überprüft werden. ● Installations‐, Wartungs‐ und Reparaturarbeiten dürfen nur von Gas‐Fachleuten durchgeführt werden. ● Nur Original‐Zubehör und Original‐Ersatzteile verwenden! ● Wir empfehlen Ihnen einen Wartungsvertrag mit dem Kundendienst abzuschließen. 11.1 Ersatzteile und Zubehör Ausführliche Ersatzteillisten erhält der autorisierte Kundendienst. Artikel-Nr. Bezeichnung deutsch Description 880480 Allgashahn Gas cock 880463 Brennerdeckel 10,0 kW Flame breaker 10,0 kW 880462 Brennerdeckel 5,5 kW Flame breaker 5,5 kW 880465 Brennerkopf 10,0 kW Open burner casing 10,0 kW 880464 Brennerkopf 5,5 kW Open burner casing 5,5 kW 880520 Doppelkegelring D10 Double cone in out D10 881243 Doppelkegelring D6 Double cone in out D6 880502 Gas-Kugelhahn G3/4 Zoll Gas ball valve G3/4 Zoll 228435 Griff lackiert Handle 880457 Gussrost Pot holder 880445 Knebel CNS bedruckt Toggle 880466 O-Ring Di 42,5 D5 mm O-Ring seal 42,5 D5 mm 881245 Quetschverschraubung für D6 Target compression nut 6 mm 880479 Thermoelement 1000 mm Thermocouple 1000 mm 880478 Thermoelement 600 mm Thermocouple 600 mm 001309 Überwurfmutter M16x1,5 D10 Connect in out M16x1,5 für D10 880475 Zündbrenner kpl. Holder for pilot nozzle Düsen Nozzle 697834 Aussendüse Ø 1,10 Nozzle open burner Ø 1,10 697877 Aussendüse Ø 1,15 Nozzle open burner Ø 1,15 697869 Aussendüse Ø 1,35 Nozzle open burner Ø 1,35 23 / 68 de 12. Artikel-Nr. Bezeichnung deutsch Description 869880 Aussendüse Ø 1,50 Nozzle open burner Ø 1,50 854387 Aussendüse Ø 1,85 Nozzle open burner Ø 1,85 881819 Aussendüse Ø 1,90 Nozzle open burner Ø 1,90 697850 Aussendüse Ø 2,00 Nozzle open burner Ø 2,00 881818 Aussendüse Ø 2,35 Nozzle open burner Ø 2,35 881817 Aussendüse Ø 2,45 Nozzle open burner Ø 2,45 881816 Aussendüse Ø 2,60 Nozzle open burner Ø 2,60 834084 Kleinstelldüse Ø 0,5 mm Bypass-screw Ø 0.5 mm 833053 Kleinstelldüse Ø 0,6 mm Bypass-screw Ø 0.6 mm 880476 Zündbrennerdüse Ø 0,25 mm Pilot nozzle Ø 0.25 mm 881801 Zündbrennerdüse Ø 0,35 mm Pilot nozzle Ø 0.35 mm Altgeräte entsorgen ● Vor dem Demontieren bauseitige Wasser- und Gashähne schließen. Versorgungsleitungen demontieren. ● Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Roh stoffe wieder gewonnen werden. ● Beachten Sie im Falle einer Entsorgung des Gerätes die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. ● Gewerbliche Geräte dürfen nicht in die kommunale Abfallentsorgung gelangen oder mit dem Hausmüll entsorgt werden. 24 / 68 en-Translation of the original operating instructions 1. en User information Thank you for deciding on a product from the company SALVIS. It is our wish that you have much pleasure, easier work with and high utilization of the products from the company SALVIS. 1.1 Notes about the operating instructions Please read the operating instructions carefully before starting to use the appliance. The operating instructions contain important information for correct operation, setting up and installa tion. In particular, observe the information about safe use. Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the appliance to any new owner. As operating company of the appliance, make sure that the operating instructions are accessible to the assigned personnel. 1.2 Symbols in front of the text . You are requested to carry out an action. ‒ Enumeration and listing ● Notes, operational sequences Info! Notes containing particularly useful information and tips 1.3 Warnings Warning about hazardous zones 1.4 Warning about hazardous electric voltage Warning about hot surface Signal words DANGER Warns about danger to life injuries to persons. WARNING Warns about serious injuries to persons. CAUTION Warns about light to medium injuries to persons. CAUTION Warns about tangible damage. 25 / 68 en 1.5 Intended use ● The appliance must only be used for the preparation of food, e.g. for all cooking processes using cooking and roasting utensils! ● The appliance is for commercial use and may only be operated − by instructed trained personnel, − if the appliance is supervised, − for the purpose designated in the operating instructions. ● Any other, or extended use is considered as non-intended use. ● The user alone is responsible for damage caused by use contrary to the intended use. ● Each misuse of the appliance results in the guarantee, warranty and general liability of the manu facturer becoming invalid. ● It is forbidden to modify the appliance. 1.6 Misuse ● The appliance must not be used for deep frying. ● Do not use the appliance as a storage or work surface. ● The appliance may not be used for the heating, drying and storage of objects and not for the melting of materials! ● The appliance must not be used to heat rooms! ● The appliance must not be operated in the open! ● The appliance may not be used − by children, − persons with restricted physical, sensory or mental abilities and − untrained personnel. 1.7 Enter the data on the type plate Before installing the appliance, enter the type plate data in the following row. Please quote these data when you require after-sales service for the appliance. This will speed up the response to your questions. Type: 26 / 68 Year of manufacture: Serial No.: en 2. Safety instructions DANGER! Determination and assessment of hazards in accordance with the German Health and Safety at Work Act ● According to the German Health and Safety at Work Act, the employer must assess what haz ards are present for those occupied in the work and what health and safety measures are neces sary. Observe the information from the employers' liability insurance association for commercial kitchens! ● The employer must specify and provide the personal protective equipment. ● The appliance must only be operated in a room sufficiently ventilated. ● Existing units for the supply of combustion air and exhaust gas extraction should not be altered, e.g.: − reduction of set-up area, − subsequent sealing of windows and doors, − closing or removing of openings for combustion air supply. DANGER! Risk of fire, fire fighting ● If there is a smell of gas, do not ignite! Shut off the gas tap on site! Open the window! Inform the standby service of the gas supplier! ● Approved fire extinguishers for cooking oil and fat fires must be available for fighting fires. WARNING! Risk of injury ● Caution! The appliance is hot during use. ● Scalding hazard! Whilst preparing food in buoyant edible fat or oil, never pour water into it. CAUTION! Risk of damage ● Do not place hot cookware on stainless steel table tops or stainless steel work surfaces, other wise there may be a danger of the stainless steel table tops and stainless steel work surfaces warping with lasting damage. ● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure steam cleaners or steam cleaners! ● Do not spray foam cleaner on front panels and appliance panels. The foam cleaner ingresses into the smallest cracks and destroys the components of the appliance. ● If you cannot rectify malfunctions using page 33, chapter 7. "Troubleshooting", switch off the appliance and notify customer services. ● If the appliance has not been used for some time, have Customer Service check its functional capabilities. 27 / 68 en DANGER! Risk of fire, explosion, malfunction, if incorrectly connected or incorrect changing to other types of gas. ● Incorrect installation, maintenance and modifications to the appliance can result in serious in juries or death! ● The appliance should only be connected by a qualified gas fitter. ● Work on gas consumption facilities in industrial kitchens like − switching to another type of gas, − inspections, services, − elimination of malfunctions and − Initial commissioning should only be carried out by − the gas supplier, − an experienced representative of the manufacturer, − a contractual installation company, or − by a distributor authorised by a large concern for liquid gas. ● Before connecting − make sure to inform the respective gas supplier. − Check that the type of gas set for the appliance agrees with the type of gas at the installation location. The type of gas is indicated on the type plate, also refer to the information in Table page 36 Chapter 9.1.1 ● When connecting, switching over or servicing the gas appliance, make sure to check − the exhaust gas extraction from the set-up area, − the fresh air supply to the burning points, − tightness of the gas-bearing parts (leak spray), − burning safety and combustion performance, − ignition, safety and control equipment. ● Observe the country-specific regulations for gas installation! ● Observe the "Technical regulations for liquid gas" (TRF) and "Technical regulations for gas instal lations" (DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660)! ● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions and in accordance with accepted technical regulations. ● Protect gas supply from any harmful warming! ● Installation of individual burner components of makes or types from third parties is not permitted, as well as so-called gas savers. ● In case of a combined set-up with electrical appliances, the appliances must be incorporated into an equipotential bonding system. Its effectiveness must be checked in accordance with VDE0190. 3. Description of the appliance Operating principle ‒ The gas hob has a pilot light and gas flow regulator for each gas burner. The pilot light is ignited by a gas igniter. The gas burner is ignited by a pilot light using the gas control. ‒ Safety equipment: The appliance is not fitted with a thermoelectric safety pilot. Extinguishes the burner and pilot light, cools down the thermocouple. By cooling the thermocouple, the gas supply automatically closes and, thus, prevents the gas escaping uncontrolled. 28 / 68 en 3.1 Description of the functional components Refer to separate operating instructions for the baking oven (optional)! Cooking hob 5.5 kW Burner cap Burner head Pilot burner with pilot burner cover Cooking hob 10 kW Thermal element Cooking hob, rear Cast iron grate Cooking hob, front Gas tap Adjustable feet 4. Commissioning Initial commissioning . Before using the appliance for the first time, clean with a cleaning product that dissolves grease. ● Cleaning, refer to page 31, Chapter 6. 4.1 Getting ready for use . Check that the burner cap and pilot burner covers are correctly located. Cast iron grate . Place the cast iron grate. Open . Open the gas tap. Burner cap Closed Pilot burner cover Gas tap 29 / 68 en 4.2 Ignite the pilot light and burner DANGER! If there is a smell of gas in the room where installed, do not ignite the gas flame! Risk of explosion! . Shut off the gas tap on site! . Do not switch on or off electrical appliances! . Open windows and doors! Thoroughly ventilate the room where installed with a draught! . After sufficient ventilation, determine the location of escaping gas! . Inform the standby service of the gas supplier! ● When the appliance has not been used for a longer period of time: e. g. the main shut-off device was closed, it may take slightly longer before the pilot light ignites (the gas supply has to fill up with gas again). Gas igniter . Press in and hold the gas control, turn to igni tion symbol . . Using the gas igniter, ignite the pilot light. Pilot light - under the pilot burner cover . After igniting the pilot light, keep the gas con trol pressed for approx. 5 ‐ 10 seconds, ‒ so that the thermocouple can sufficiently heat up and Gas control for burner, front ‒ the gas supply is not automatically shut off again (automatic safety pilot). Set the burner flame . After ignition, release the gas control, lightly press and turn to high heating capacity. . To set from high to small flame, lightly press the gas control and turn to the small flame symbol. ● Low heating capacity, small flame symbol ● High heating capacity, high flame symbol 30 / 68 en 4.3 Information for operation CAUTION! Hot surfaces, hot objects! Risk of burning! . Wear protective gloves. . Use pot holders! . Exercise appropriate caution! ● Use dishes of the correct diameter for the gas burner. The flames must not burn at the side adja cent to the dishes. − Cooking ring 5.5 kW: Pot/pan diameter minimum 115 mm to maximum 420 mm. − Cooking ring 10 kW: Pot/pan diameter minimum 135 mm to maximum 500 mm. ● The gas oven is equipped with different burner capacities. This is evident by the different sizes of the burner cap. ● Immediately remove residual spilled or overcooked food from the appliance and cast iron grates! Otherwise a risk of corrosion, e.g. due to salty food! ● Safety equipment: The appliance is not fitted with a thermoelectric safety pilot. Extinguishes the burner and pilot light, cools down the thermocouple. By cooling the thermocouple, the gas supply automatically closes and, thus, prevents the gas escaping uncontrolled. 5. Completion of operation . Press the gas control and turn to "Off" (Symbol ●). Open . Close the gas tap. Closed . switch off customer gas tap (main shut-off device). ● Allow the appliance to cool down before cleaning. . Clean the appliance - see the following 6. "Cleaning and Care" chapter. 6. Cleaning and Care CAUTION! ● Do not use any flammable liquids to clean the appliance! ● Do not apply any caustic cleaners to the control panel or rotary switches! ● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure steam cleaners or steam cleaners! ● Follow the instructions supplied by the manufacturer of the cleaning product. ● Do not use abrasive cleaning agents! Cleaning and maintenance material Suitable cleaning and care products can be obtained from your Customer Service agent. These include e.g.: ‒ cleaners which dissolve fat or special stainless steel cleaners, ‒ grill cleaners for stainless steel, ‒ Protective stainless steel cleaners. 31 / 68 en 6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!) ● Please note! Even high-quality stainless steel can corrode if handled improperly. Salt, acids, chlo rine, iodine and food residues destroy the protective coating and can result in corrosion and pit ting, also with high-quality stainless steel! ● The stainless steel surface creates a new protective layer immediately after damage, but only if air or oxygen-rich water has time to react with the surface. ● If residues, e.g. lime, protein or starches are not completely removed, it prevents air or oxygenrich water from getting to the stainless steel surface. A protective coating cannot be formed and this causes corrosion e.g. pitting damage, even on high-quality steel. Therefore, clean thoroughly to prevent residues from sticking. 6.2 Clean daily ● Allow the appliance to cool down. ● Do not clean cast iron grates and burner cap in the dishwasher! Do not use abrasive cleaning agent, otherwise risk of corrosion! Cast iron grate . Use a brass wire brush to remove burnt-in foods on the cast iron grates and burner caps. Burner cap If the contamination cannot be removed using the brass wire brush: . Clean cast iron grates and burner caps in the sink using grease-dissolving detergent. Gas control Gas tap Cooking hob . Thoroughly dry the cast iron grates and burner caps. . In order to prevent corrosion on the cast iron grate, apply care emulsion or vegetable oil. ● Attention! Whilst cleaning the cooking hob, make sure that no contamination or water ingresses into the burner. . Clean the housing using grease-dissolving cleaner or a special stainless steel cleaner. . Use grill cleaner to remove burnt-in foods on stainless steel surfaces. . After using grill cleaners or other pungent cleaning agents, wash off the cleaned parts thoroughly using water. . Dry cleaned parts and surfaces with a soft cloth. 32 / 68 en 6.3 Clean the pilot burner weekly ● Allow the appliance to cool down. . Remove pilot burner. . Use fine wire brush to remove residues from pilot burner and thermocouple. ● Attention! Do not use any wet or damp cloths for cleaning! During cleaning, make sure that the pilot burner and the nozzle are not contaminated/ blocked! Thermal element . Install pilot burner. Pilot burner with pilot burner cover 7. Errors and remedies If faults should occur, check them using the following table: Fault Cause Remedy The pilot light does not light. Gas tap is closed Open the gas tap. On-site gas tap is closed Open the on-site gas tap. Pilot burner dirty Clean pilot burner. The gas control was not pressed in for a long enough period. Press gas control for approx. 5 - 10 seconds so that the thermocouple is sufficiently heated and the gas supply is not interrupted. Thermocouple contaminated Clean the thermocouple. Thermal element defective. Contact customer service. The pilot light goes out af ter the gas control is re leased. If the fault cannot be rectified: . Press the gas control and turn to "Off" (Symbol●). . Close the gas tap on the appliance. . Close the gas tap on site. . Do not open the housing. . Contact customer service. 33 / 68 en 8. Technical specifications Appliance with baking oven, refer to separate operating instructions! Technical specifica tions 2-Flame gas hob 4-Flame gas hob 6-Flame gas hob Item No. PLGGH - PL880649 PLGGH - PL880646 PLGGH - PL880458 PLGGH - 882336 PLGGH - PL882337 PLGGH - PL880645 with gas baking oven PLGGH - PL880648 with gas baking oven PLGGH - PL881055 with electric baking oven Category Refer to page 36 Chapter 9.1.1 Refer to page 36 Chapter 9.1.1 Refer to page 36 Chapter 9.1.1 Type of gas appliance A1 A1 A1 Cooking hobs 1 x 5.5 kW 2 x 5.5 kW 3 x 5.5 kW 1 x 10 kW 2 x 10 kW 3 x 10 kW Overall nominal heat input 15.5 kW 31 kW 46.5 kW With gas baking oven 39 kW (op tional) With gas baking oven 54.5 kW (optional) Gas connection R 3/4 R 3/4 R 3/4 Consumption at rated power 1,64 m3/h 3,28 m3/h 4,92 m3/h With gas baking oven: 4,13 m3/h With gas baking oven: 5,77 m3/h 3,82 m3/h 5,72 m3/h With gas baking oven: 4,80 m3/h With gas baking oven: 6,71 m3/h 2,45 kg/h 3,67 kg/h With gas baking oven: 3,08 kg/h With gas baking oven: 4,30 kg/h 2,40 kg/h 3,61 kg/h With gas baking oven: 3,03 kg/h With gas baking oven: 4,23 kg/h 400 x 900 x 900 mm 800 x 900 x 900 mm 1200 x 900 x 900 mm Weight without baking oven Approx. 60 kg Approx. 100 kg Approx. 140 kg Weight with baking oven Approx. 100 kg Approx. 140 kg Approx. 180 kg Natural gas G20 Consumption at rated power 1,91 m3/h Natural gas G25 Consumption at rated power 1,22 kg/h Liquit gas G30 Consumption at rated power 1,20 kg/h Liquit gas G31 External dimensions LxWxH mm (including feet 150 mm) Appliance noise level We reserve the right to make technical changes 34 / 68 PLGGH - PL881056 with electric baking oven less than 70dB (A) en 9. Switching to another type of gas Observe the notes regarding safe operation, refer to page 27 Chapter 2. DANGER! Risk of explosion! . Before assembly and conversion tasks, close the gas tap on the appliance and on site! . Lock the on-site gas tap against unintentional opening! . Place a sign at the on-site gas tap to indicate that work is in progress on the gas system! ● Only use original nozzles when switching to another type of gas. . After switching to another type of gas and after maintenance tasks: − Check all parts carrying gas for tightness (leak spray). − Install identification of the type of gas and gas supply pressure at the appliance. . Allocate and determine the nozzles and settings required, refer to the following chapter 9.1 35 / 68 en 9.1 Select nozzles 9.1.1 Attribution of countries, categories, types of gas, gas pressures Select nozzles, refer to the following chapter 9.1.2 The type of gas set is indicated on the type plate: Set for Country code Category Type of gas DE II 2ELL 3B/P G20 2E 20 mbar G25 2LL 20 mbar G30/G31 3B/P 50 mbar G20 2H 20 mbar G30/G31 3B/P 50 mbar G20 2E+ 20/25 mbar G30/G31 3+ 28-30/37 mbar G20 2H 20 mbar G30/G31 3+ 28-30/37 mbar G25 2L 25 mbar G30/G31 3B/P 30 mbar G20 2H 20 mbar G30/G31 3B/P 30 mbar G20 2E 20 mbar G30/G31 3B/P 30 mbar AT, CH, SK BE, FR 36 / 68 II 2H 3B/P II 2E+ 3+ CH, CY, CZ, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR II 2H 3+ NL, RO II 2L 3B/P CY, DK, EE, FI, GR, HR, LT, LV, NO, RO, SE, SI, SK, TR II 2H 3B/P RO II 2E 3B/P Gas pressure LU, PL I 2E G20 2E 20 mbar HU, IS I 3B/P G30/G31 3B/P 30 mbar en 9.1.2 Gas hob nozzle table Determine the categories/types of gas, refer to page 36 Chapter 9.1.1! Type of gas Gas pressure Burner rating Natural gas 5.5 kW Ø 1.85 mm Primary air 2 mm Release by ½ turn Ø 0.35 mm 10 kW Ø 2.35 mm Primary air 2.5 mm Release by ¾ turn Ø 0.35 mm 5.5 kW Ø 1.85 mm Primary air 2 mm Release by ½ turn Ø 0.35 mm 2E+ 10 kW Ø 2.35 mm Primary air 2.5 mm Release by ¾ turn Ø 0.35 mm Natural gas 5.5 kW Ø 2.00 mm Primary air 2 mm Set Ø 0.35 mm 2LL 10 kW Ø 2.60 mm Primary air 2.5 mm Set Ø 0.35 mm Natural gas 5.5 kW Ø 1.90 mm Primary air 2 mm Set Ø 0.35 mm 2L 10 kW Ø 2.45 mm Primary air 2.5 mm Set Ø 0.35 mm Liquid gas 5.5 kW Ø 0.60 mm Ø 0.25 mm Release by ½ turn Ø 0.25 mm Ø 0.60 mm Ø 0.25 mm Release by ½ turn Ø 0.25 mm Ø 0.50 mm Ø 0.25 mm Release by ½ turn Ø 0.25 mm G20 2H G20/25 G25 G25 G30/G31 3+ Fine-adjust ment nozzle Replace page 38 Chapter9.3 Pilot burner nozzle Replace page 38 Chapter9.4 20 mbar 2E Natural gas External nozzle Replace page 38 Chap ter9.2 20/25 mbar 20 mbar 25 mbar 28-30/ 37 mbar 10 kW 5.5 kW Ø 1.15 mm Primary air fully open Ø 1.50 mm Primary air fully open Ø 1.15 mm Primary air fully open 30 mbar 10 kW Liquid gas Ø 1.50 mm Primary air fully open G30/G31 3B/P 5.5 kW Ø 1.10 mm Primary air fully open 50 mbar 10 kW Ø 1.35 mm Primary air fully open 37 / 68 en 9.2 Replace external nozzle, set primary air Remove front panels, refer to page 43 Chapter 10.6! Screw to attach sleeve Screw to attach sleeve Primary air sleeve Set primary air = dimensions in mm Screw to attach nozzle holder External nozzle Nozzle holder . Screw to attach the nozzle holder, only turn out as far until the nozzle holder can be removed. . Determine external nozzle, refer to information in the table, page 37 Chapter 9.1.2 . Set primary air, refer to information in the table, page 37 Chapter 9.1.2 . Apply heat-resistant securing lacquer on attachment screws and primary sleeve. . Check all gas-bearing parts for tightness. 9.3 Replace fine-adjustment nozzle Fine-adjustment nozzle (bypass screw) Remove front panels, refer to page 43 Chap ter 10.6! . Determine fine-adjustment nozzle, refer to page 37 Chapter 9.1.2 with drill hole . Screw in fine-adjustment nozzle up to the stop position. Fine-ajustment nozzle without drill hole 9.4 . Set fine-adjustment nozzle (nozzle without drill hole), refer to page 37 Chapter 9.1.2 . Check all gas-bearing parts for tightness. Replace pilot burner nozzle Remove front panels, refer to page 43 Chap ter 10.6! Pilot burner with pilot burner cover Cooking hob . Determine pilot burner nozzle, refer to page 37 Chapter 9.1.2 . Adjust correctly the pilot flame, by turning the primary air sleeve, until the flame ist stable. . Check all gas-bearing parts for tightness. Hülse Primärluft Compres sion spring Pilot burner nozzle Liquid gas = Natural 100 % gas = 50 % 38 / 68 Locking srew en 9.5 Replace nameplate ● After changing the type of gas, the changed type of gas must be documented on the device. Label, types of gas ‒ in the device ‒ in the base unit ● When the nozzle sets are delivered, a blank label is included to identify the types of gas. . Indicate the type of gas used on the label. . Degrease the old label before bonding. . Bond the new label with the actual identification onto the old label. 10. Installation and connection ● Please observe the local kitchen regulations. ● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions and in accordance with accepted technical regulations. ● Let Customer Service install the appliances and provide instruction. ● Observe the safety instructions from page 27 Chapter 2. 10.1 Transport the appliance ● Note the weight of the appliance. . Transport the appliance using suitable transport equipment or lift truck. 39 / 68 en 10.2 Set up appliance Setup ‒ horizontally and vibration free, ‒ under an extraction hood with flame-retardant filters, ‒ not on flammable surfaces and walls. ● There must be no potentially explosive or flammable material in the vicinity of the appliance, e. g. fuel, grease etc. ● Do not set up the appliance under a sprinkler system! ● For setting up individual appliances, e.g. for narrow appliances: Secure the appliance from tipping, e.g. attach it to the wall or adjacent appliance. ● Make sure that there is sufficient free space above the appliance! There must be no shelves or moveable swivelling equipment above the appliance that could be pivoted over the appliance! ● Caution hot combustion gases! Maintain a minimum distance of 1 metre above the appliance. no objects or devices must be stored or installed above the appliance! ● The appliance must only be operated in a sufficiently ventilated room. Damage to health through combustion products can only be prevented with sufficient ventilation. ● Routing of the ventilation systems must be carried out by the appropriate specialists. ● Make sure that there is sufficient area for movement to operate the appliance! Also that there is no risk of inadvertent impact with persons when handling the appliance. The free area for move ment in front of the appliance should be a minimum width of one meter! . Remove protective film from appliance. Remove residual adhesive with cleaner or benzene. 10.3 Feed combustion air, extract exhaust gases ● The appliance conforms to the gas device type A1. This permits free installation in the room, without direct connection to an exhaust gas system. ● Observe the country-specific specifications for the supply of combustion air and exhaust gas extraction! ● The gas fitter calculates the supply of combustion air and exhaust gas extraction required. Quantity of air required Per m3 Natural gas --> approx. 10 m3 air Per kg liquid gas --> approx. 12 m3 air For gas consumption values, refer to Page 34 Chapter 8. ● We recommend to install the appliance below an exhaust air hood. The filters must withstand an exhaust gas temperature of 300°C. Use a flame protection filter! Maintain a minimum distance of a metre to the exhaust gas hood! 40 / 68 en 10.4 Connect the baking oven (optional) Refer to separate operating instructions for the baking oven! 10.5 Connect the appliance to the U-channel Remove the covers Screw . Open the "top front cover" (Chapter 10.6). . Depending on the type of appliance: Remove "bottom front cover". . Remove the screws. U-washer . Remove the covers. Panel U-washer Screw 41 / 68 en Insert the U-channel (e.g. for wall setup) A second person is required to hold the U-channel during assembly. U-channel CAUTION! Risk of injury, risk of crushing! Risk of crushing limbs during as semble! . Exercise appropriate caution! . Wear protective gloves! . Set up the appliances with 20 mm clearance to the wall. ( 5.) . Place appliances and adjacent appliance with a clearance next to one another so that it is still possible to insert the U-channel from the top. ( 4.) Upper section of the appliance Tab ● For example, for U-channel 100 mm maintain a minimum clearance of 110 mm. ( 3.) . Insert the U-channel: 1. Put the U-channel in position between the appliances, below the top part of the appli ance and hold in this position. ( 1.) 2. Push the appliance to the adjacent appli ance until the U-channel rests on the side wall of the appliance on both sides. ( 2.) U-channel 3. Rear: Push in the U-channel upwards into the left and right top part. 4. Rear: Install the straps in the top part. Push the U-channel forwards. U-channel 5. Front: Push the U-channel upwards to the stop. Front cover Cage nut . Aligning appliances: Flush horizontal and front vertically. Install front cover . Install the cage nut. . Insert the front cover below the U-channel. . Attach the front cover with four screws. Screw 42 / 68 U-washer en 10.6 Connect gas supply, check the gas connection pressure Clamping cam (gas regulator) Threaded pin Remove front panel Front panels must only be removed by authorized customer service or gas fitter! Washer . Undo threaded pin and pull off lever. . Remove the clamping cam. Lever . Release the screws below the front panel. ● The number of screws depends on the width of the appliance. . Remove the top screws. Remove the screws Connect gas supply Undo screws ● Do not route the gas supply line along hot sur faces or sharp edges. . Connect gas supply. Screwdriver Connection nipple Combined set-up with electrical appliances: . Connect the appliance to the equipotential bonding system. . Check all gas-bearing parts for tightness (leak spray). Check the gas connection pressure . Close the gas tap. Hose Pressure gauge . Loosen the screw plug in the connection nipple with a screwdriver. . Connect the gauge to the connection nipple. Gas tap Gas connection . Open the gas tap at the building and on the device. . Ignite the gas burner. . Check that the main flame is burning. . Read the gas connection pressure. − If the pressure is too high: Install a pressure limiter. − If the pressure is too low: Check the house installation / inform the gas supply company. − Do not set and start up the appliance, if the gas-primary pressures have been exceeded or fallen short of! After connection and pressure check . Close the connection nipple with the screw plug. . Check all gas-bearing parts for tightness (leak spray). . Closing front panel. . Connect the clamping cam. . Install washer and lever for gas tap and secure using threaded pin. 43 / 68 en 11. Service ● Have an annual inspection and maintenance carried out on the appliance. Maintenance tasks include: safety, function and leak testing. ● The safety equipment should be inspected by a technical expert at least once a year, to ensure that it is in proper condition. ● Installation, service and repair tasks must only be carried out by gas specialists. ● Use only genuine accessories and spare parts. ● We recommend negotiating a service contract with Customer Service. 11.1 Spare parts and accessories The authorized customer service receives comprehensive spare parts lists. 44 / 68 Artikel-Nr. Bezeichnung deutsch Description 880480 Allgashahn Gas cock 880463 Brennerdeckel 10,0 kW Flame breaker 10,0 kW 880462 Brennerdeckel 5,5 kW Flame breaker 5,5 kW 880465 Brennerkopf 10,0 kW Open burner casing 10,0 kW 880464 Brennerkopf 5,5 kW Open burner casing 5,5 kW 880520 Doppelkegelring D10 Double cone in out D10 881243 Doppelkegelring D6 Double cone in out D6 880502 Gas-Kugelhahn G3/4 Zoll Gas ball valve G3/4 Zoll 228435 Griff lackiert Handle 880457 Gussrost Pot holder 880445 Knebel CNS bedruckt Toggle 880466 O-Ring Di 42,5 D5 mm O-Ring seal 42,5 D5 mm 881245 Quetschverschraubung für D6 Target compression nut 6 mm 880479 Thermoelement 1000 mm Thermocouple 1000 mm 880478 Thermoelement 600 mm Thermocouple 600 mm 001309 Überwurfmutter M16x1,5 D10 Connect in out M16x1,5 für D10 880475 Zündbrenner kpl. Holder for pilot nozzle en Artikel-Nr. 12. Bezeichnung deutsch Description Düsen Nozzle 697834 Aussendüse Ø 1,10 Nozzle open burner Ø 1,10 697877 Aussendüse Ø 1,15 Nozzle open burner Ø 1,15 697869 Aussendüse Ø 1,35 Nozzle open burner Ø 1,35 869880 Aussendüse Ø 1,50 Nozzle open burner Ø 1,50 854387 Aussendüse Ø 1,85 Nozzle open burner Ø 1,85 881819 Aussendüse Ø 1,90 Nozzle open burner Ø 1,90 697850 Aussendüse Ø 2,00 Nozzle open burner Ø 2,00 881818 Aussendüse Ø 2,35 Nozzle open burner Ø 2,35 881817 Aussendüse Ø 2,45 Nozzle open burner Ø 2,45 881816 Aussendüse Ø 2,60 Nozzle open burner Ø 2,60 834084 Kleinstelldüse Ø 0,5 mm Bypass-screw Ø 0.5 mm 833053 Kleinstelldüse Ø 0,6 mm Bypass-screw Ø 0.6 mm 880476 Zündbrennerdüse Ø 0,25 mm Pilot nozzle Ø 0.25 mm 881801 Zündbrennerdüse Ø 0,35 mm Pilot nozzle Ø 0.35 mm Dispose of old appliance ● Before disposal, remove the water and gas tap on site. Remove the supply lines. ● Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be recovered as a result of environmentally friendly waste disposal. ● Observe the relevant legal requirements when disposing of the appliance. ● Commercial appliances must not enter the municipal waste disposal system or be disposed of with household waste. 45 / 68 fr 1. fr - Traduction du mode d'emploi Indications pour les utilisateurs Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de marque SALVIS. Il nous tient à cœur que les pro duits de marque SALVIS vous procurent beaucoup de plaisir, simplifient votre travail et vous soient utiles. 1.1 Informations concernant le mode d'emploi Lisez attentivement le présent mode d'emploi, avant de mettre l'appareil en service. Ces instructions de service contiennent des informations importantes concernant l’utilisation, la mise en place et l’installation correctes de l’appareil. Respectez tout particulièrement les consignes pour garantir une utilisation sûre. Conservez toujours la documentation jointe à l'appareil à portée de main. Si vous revendez celui-ci, remettez également cette documentation à son nouveau propriétaire. En tant qu'exploitant, veiller à ce que le personnel mandaté ait accès aux instructions de service. 1.2 Symboles placés avant le texte . Une manipulation est requise. ‒ Enumération, liste ● Remarques, cycles de fonctionnement Info ! Remarques contenant des informations et astuces particulièrement utiles 1.3 Avertissement Warnung vor Gefahrenstelle 1.4 Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Termes de signalisation DANGER Indique des dommages corporels très graves. AVERTISSEMENT Indique des dommages corporels graves. PRUDENCE Indique des dommages corporels légers ou moyens. ATTENTION Indique des dommages matériels. 46 / 68 fr 1.5 Utilisation conforme ● L'appareil ne peut être utilisé que pour la préparation d'aliments, p.ex. pour tous les processus de cuisson au moyen d'ustensiles de cuisson ! ● L'appareil est conçu pour une utilisation industrielle et ne peut être utilisé que − par des personnes qualifiées et formées, − lorsque l’appareil est sous surveillance, − pour l'usage stipulé par le mode d'emploi. ● Toute autre utilisation ou utilisation allant au-delà de celle-ci est considérée comme non conforme. ● Seul l'utilisateur répond des dommages issus d'une utilisation non conforme. ● Toute utilisation abusive de l'appareil entraîne l'extinction de la garantie et de la responsabilité général du fabricant. ● Toute modification de l'appareil est interdite. 1.6 Erreurs d'utilisation ● Ne pas faire de friture avec l’appareil ! ● Ne pas utiliser l’appareil pour ranger ou déposer des objets ! ● L'appareil ne peut pas être utilisé pour réchauffer, sécher et stocker des objets ou pour faire fondre des matériaux ! ● Il est interdit d'utiliser l'appareil pour chauffer des pièces ! ● L’appareil ne peut pas être utilisé à l'extérieur. ● L’appareil ne peut pas être utilisé par − des enfants, − des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou − du personnel non formé. 1.7 Caractéristiques de la plaque signalétique Avant d’installer l’appareil, inscrire les caractéristiques figurant sur la plaque signalétique sur les lignes suivantes. Veuillez indiquer ces données lorsque vous contactez le service client. Ceci permet un traitement plus rapide de vos demandes. Type : Année de fabrication : N° de série : 47 / 68 fr 2. Consignes de sécurit DANGER ! Détermination et appréciation des risques d'après la loi sur les conditions de travail ● D'après la loi sur les conditions de travail, l'employeur doit apprécier quels risques sont liés au travail effectué par les employés et quelles mesures de sécurité au travail sont nécessaires. Res pecter ici les indications fournies par les associations professionnelles pour les cuisines indus trielles ! ● L'employeur doit désigner et mettre des équipements de protection personnels à la disposition des employés. ● L'appareil ne peut être utilisé que dans une pièce suffisamment ventilée. ● Il est interdit de modifier les installations assurant l'alimentation en air de combustion et l'évacua tion des fumées et notamment de : − réduire la taille du lieu d'installation, − calfeutrer ultérieurement portes et fenêtres, − fermer ou de supprimer les ouvertures permettant l'arrivée de l'air de combustion. DANGER ! Risque d'incendie / Lutte contre les incendies ● Ne pas allumer si vous sentez une odeur de gaz ! Fermer le robinet de gaz des locaux immé diatement ! Ouvrir la fenêtre ! Informer le service de permanence de l'exploitant du réseau de distribution de gaz ! ● Des extincteurs appropriés et homologués doivent être disponibles pour lutter contre un incendie déclenché par de l'huile ou de la graisse alimentaire. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ● Attention ! L’appareil est brûlant lorsqu'il est en marche ! ● Risques de brûlure ! Ne verser jamais d'eau pendant la préparation d'alimentation dans un bain d'huile ou de graisse. ATTENTION ! Risque d’endommagement ● Ne pas poser d'ustensiles de cuisson chauds sur les plaques de table ou plans de travail en acier inoxydable pour éviter toute déformation irréparable des plaques de table et plans de travail. ● Ne pas arroser ou nettoyer l'appareil au jet d'eau, avec un nettoyeur haute pression, un nettoyeur haute pression à jet de vapeur ou un nettoyeur à vapeur ! ● Ne pas pulvériser les caches avant et revêtements de l'appareil avec du nettoyant moussant ! Le nettoyant moussant pénètre dans les plus petites fentes et détériore les éléments de l'appareil ! ● S'il est impossible de remédier aux dysfonctionnements à l’aide des instructions figurant à la page 54 du chapitre 7. « Pannes et solutions », arrêter l'appareil et contacter le service client. ● Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une durée prolongée, faire vérifier son fonctionnement par votre service client. 48 / 68 fr DANGER ! Risques d'incendie, risques d'explosion et dysfonctionnements en cas de mauvais raccordement ou de conversion inappropriée sur d'autres types de gaz. ● Une installation, un entretien ou une transformation inappropriés de l'appareil peuvent entraîner de graves blessures, voire la mort ! ● Le raccordement de l'appareil doit être confié uniquement à un installateur de gaz agréé. ● Les travaux à effectuer sur les équipements de consommation de gaz des cuisines profession nelles tels que − les changements de type de gaz, − les travaux de révision et de maintenance, − les dépannages et − la première mise en service ne peuvent être exécutés que par − l'entreprise de distribution de gaz, − un spécialiste mandaté par le fabricant, − une entreprise d'installation sous contrat ou − un point de vente agréé par un grossiste en gaz liquides. ● Avant de procéder au raccordement, − prévenir l'entreprise de distribution de gaz concernée. − Vérifier que le type de gaz sélectionné pour l'appareil correspond bien au type de gaz du lieu d'installation. Le type de gaz est indiqué sur la plaque signalétique ; cf. également remarque dans le tableau de la page 15, chapitre 9.1.1 ● Avant toute opération de raccordement, de conversion ou de maintenance de la cuisinière à gaz, veuillez vérifier − l'évacuation des fumées hors du lieu d'installation, − l'alimentation en air frais des brûleurs, − l'étanchéité des éléments dans lesquels circule le gaz (aérosol détecteur de fuites), − la sécurité et la qualité de combustion, − les systèmes d'allumage, de sécurité et de réglage. ● Respecter les règles spécifiques du pays en matière d'installations au gaz ! ● Respecter les « règles techniques pour le gaz liquide » (TRF) et les « règles techniques pour les installations au gaz » (DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660) ! ● Les installations doivent être effectuées selon les indications de montage du fabricant et en sui vant les règles habituelles de la technique. ● Protéger la conduite d'arrivée de gaz contre tout échauffement pouvant l'endommager ! ● L'installation d'éléments de brûleur d'une autre marque ou d'un autre type ainsi que d'économi seurs est interdite. ● Si la cuisinière est installée avec des appareils électriques, une liaison équipotentielle doit relier les différents appareils. Son efficacité doit être vérifiée selon VDE 0190. 49 / 68 fr 3. Description de l'appareil Fonctionnement ‒ La gazinière est dotée d'une flamme de veilleuse et d'un bouton de gaz pour chaque brûleur. La flamme de veilleuse est allumée au moyen d'un allume-gaz. La flamme de veilleuse permet d'allumer le brûleur à gaz avec le bouton de gaz. ‒ Dispositif de sécurité : L'appareil est équipé d'une sécurité d'allumage thermoélectrique. L' élément thermique refroidit lorsque la flamme du brûleur et la flamme de veilleuse s'éteignent. Le refroidissement de l'élément thermique entraîne la fermeture automatique de l'arrivée de gaz, ce qui empêche un écoulement incontrôlé du gaz. 3.1 Description des éléments fonctionnels Mode d'emploi du four (option) : cf. mode d'emploi séparé ! Protection du brûleur Tête du brûleur Brûleur de la veilleuse avec protection du brûleur de la veilleuse Plaque de cuisson 5,5 kW Plaque de cuisson 10 kW Elément thermique Plaque de cuisson arrière Grille en fonte Plaque de cuisson avant Robinet de gaz Pieds réglables 4. Mise en service Première mise en service . Nettoyer l'appareil avec un produit dégraissant avant la première mise en service. ● Nettoyage : cf. page 52, chapitre 6. 50 / 68 fr 4.1 Mise en service . Contrôler que les protections des brûleurs et les protections des brûleurs des veilleuses sont bien en place. Grille en fonte . Mettre la grille en fonte en place. Open . Ouvrir le robinet de gaz. Protection du brûleur Closed Robinet de gaz 4.2 Protection du brûleur de la veilleuse Allumage de la flamme de veilleuse et du brûleur DANGER ! Ne pas allumer la flamme de veilleuse si vous sentez une odeur de gaz dans la pièce d'installation ! Risque d'explosion ! . Fermer le robinet de gaz des locaux immédiatement ! . Ne démarrer / arrêter aucun appareil électrique ! . Ouvrir les portes et fenêtres ! Aérer soigneusement la pièce en créant un courant d'air ! . Après avoir correctement aéré la pièce, localiser la fuite de gaz ! . Informer le service de permanence de l'exploitant du réseau de distribution de gaz ! ● Après un arrêt prolongé : si, par exemple, le robinet d'arrêt principal était fermé, il se peut que la flamme de la veilleuse mette du temps à s'allumer (le gaz doit d'abord pénétrer dans la conduite de gaz). Allume-gaz . Pousser le bouton de gaz et le tourner sur le symbole d'allumage enfoncé. en le maintenant . Allumer la flamme de la veilleuse avec l'allume-gaz. Flamme de la veilleuse, sous la protection du brûleur de la veilleuse Bouton de gaz du brûleur avant . Une fois la flamme de la veilleuse allumée, maintenir le bouton de gaz enfoncé durant 5 à 10 secondes afin que ‒ l'élément thermique ait le temps de chauffer suffisamment ‒ et l'arrivée de gaz ne se referme pas auto matiquement (dispositif de sécurité auto matique). Réglage de la flamme du brûleur . Une fois l'allumage terminé, relâcher le bouton de gaz, l'enfoncer légèrement et le tourner pour augmenter la puissance de chauffe. . Pour réduire la puissance de chauffe, enfoncer légèrement le bouton du gaz et le tourner en direction du symbole représentant une petite flamme. ● Faible puissance, petit symbole de flamme ● Forte puissance, grand symbole de flamme 51 / 68 fr 4.3 Consignes concernant le fonctionnement ATTENTION ! Surfaces chaudes ! Objets chauds ! Risque de brûlure ! . Porter des gants de protection ! . Utiliser des maniques ! . Procéder avec la prudence requise ! ● Utiliser un ustensile de cuisson d'un diamètre adapté au brûleur à gaz. Les flammes ne peuvent pas brûler sur les côtés de l'ustensile. − Plaque de cuisson 5,5 kW : casserole / poêle d'un diamètre de min. 115 mm et max. 420 mm. − Plaque de cuisson 10 kW : casserole / poêle d'un diamètre de min. 135 mm et max. 500 mm. ● La gazinière est équipée de brûleurs de différentes puissances. Leur puissance dépend de la taille de la protection du brûleur. ● Eliminer immédiatement les restes d'aliments renversés ou carbonisés sur l'appareil et les grilles en fonte ! Dans le cas contraire, il existe un risque de rouille causé, p.ex., par les aliments conte nant du sel ! ● Dispositif de sécurité : L'appareil est équipé d'une sécurité d'allumage thermoélectrique. L' élément thermique refroidit lorsque la flamme du brûleur et la flamme de veilleuse s'éteignent. Le refroidissement de l'élément thermique entraîne la fermeture automatique de l'arrivée de gaz, ce qui empêche un écoulement incontrôlé du gaz. 5. Fin de service . Enfoncer le bouton du gaz et le tourner pour le placer sur «Arrêt» (symbole ●). Open . Fermer le robinet de gaz. Closed . Fermer le robinet de gaz des locaux (robinet d'arrêt principal). . Nettoyage de l’appareil, voir chapitre suivant 6. « Nettoyage et entretien ». 6. Nettoyage et entretien ATTENTION ! ● Ne pas nettoyer l'appareil au moyen de produits de nettoyage inflammables ! ● Ne pas appliquer de détergent corrosif sur le panneau de commande ni sur les boutons rotatifs ! ● Ne pas arroser ou nettoyer l'appareil au jet d'eau, avec un nettoyeur haute pression, un nettoyeur haute pression à jet de vapeur ou un nettoyeur à vapeur ! ● Suivre le mode d'emploi des fabricants de produits nettoyants ! ● Ne pas utiliser de détergent ! Produits de nettoyage et d'entretien Des produits de nettoyage et d'entretien appropriés sont disponibles auprès de votre service aprèsvente. Il s'agit p.ex. : ‒ de produits de dégraissage ou de détergents spéciaux pour l'inox, ‒ de nettoie-grilles pour inox, ‒ de produits d’entretien préservant l'inox. 52 / 68 fr 6.1 Remarques relatives à l'acier inoxydable (risques de corrosion !) ● A noter : Même l'acier inoxydable de la meilleure qualité peut s'oxyder en cas de traitement inap proprié. Le sel, les acides, le chlore, l'iode et les dépôts d'aliments peuvent détruire la couche de protection et former des traces d'oxydation et de corrosion perforante même sur les aciers in oxydables de grande qualité ! ● En cas de dommage, la surface de l'acier inoxydable reforme immédiatement une couche de protection ; ceci n'est cependant possible que lorsque l'air ou de l'eau riche en oxygène peut ré agir en surface. ● Si des dépôts tels que du calcaire, du blanc d'œuf ou de l'amidon ne sont pas totalement élimi nés, ceci empêche l'air ou l'eau riche en oxygène de parvenir jusqu'à la surface de l'acier in oxydable. La couche de protection ne peut alors pas se reformer et des traces de corrosion (corrosion perforante) peuvent apparaître, même sur les aciers inoxydables de grande qualité. Procéder à un nettoyage soigneux de sorte qu'il ne subsiste aucun dépôt après le nettoyage. 6.2 Nettoyage quotidien ● Laisser l'appareil refroidir. ● Ne pas nettoyer les grilles en fonte et les protections de brûleurs au lave-vaisselle ! Ne pas utiliser d'outils de nettoyage acérés ! Risque de rouille ! Grille en fonte . Eliminer les résidus d'aliments carbonisés sur les grilles en fonte et les protections de brûleurs avec une brosse en laiton. Protection du brûleur Si les saletés ne peuvent pas être éliminées au moyen de la brosse en laiton : Bouton de gaz Robinet de gaz Cuvette de cuisson . Retirer la grille en fonte et la protection du brûleur, puis les nettoyer dans l'évier à l'aide d'un nettoyant dissolvant la graisse. . Sécher soigneusement la grille en fonte et la protection du brûleur. . Pour éviter le formation de rouille sur la grille en fonte, enduire légèrement celle-ci d'une émulsion d'entretien ou d'huile végétale. ● Attention ! Pendant le nettoyage de la cuvette de cuisson, veiller à ce que de la saleté ou de l'eau ne pénètre pas dans les brûleurs. . Nettoyer l'habillage avec un nettoyant dissolvant la graisse ou un produit d’entretien spécial pour surfaces en inox. . Enlever les aliments calcinés sur les surfaces en inox en utilisant un nettoie-gril. . Après utilisation de nettoie-grils ou d'autres nettoyants corrosifs, rincer soigneusement à l'eau les éléments nettoyés. . Essuyer les pièces et surfaces nettoyées avec un chiffon doux. 53 / 68 fr 6.3 Nettoyage hebdomadaire des brûleurs des veilleuses ● Laisser l'appareil refroidir. . Retirer le brûleur de la veilleuse. . A l'aide d'une fine brosse métallique, enlever les résidus qui se sont déposés sur le brûleur de la veilleuse et sur l'élément thermique. Elément thermique . Remettre le brûleur de la veilleuse en place. Brûleur de la veilleuse avec protection du brûleur 7. ● Attention ! Ne pas utiliser de chiffon mouillé ou humide pour procéder au nettoyage ! Pendant le nettoyage, veiller à ce que le brûleur d'allumage et la tuyère ne soient pas encrassés / obturés ! Pannes et solutions Si une panne survient, veuillez contrôler l'appareil à l’aide du tableau suivant : Panne Cause Solution Impossible d'allumer la flamme de la veilleuse. Le robinet de gaz est ferm Ouvrir le robinet de gaz. Le robinet de gaz sur site est fermé. Ouvrir le robinet de gaz sur site. Le brûleur de la veilleuse est encrass Nettoyer le brûleur de la veil leuse. Le bouton de gaz a été trop vite relâché. Pousser le bouton de gaz pendant env. 5 à 10 secondes pour que l'élément thermique chauffe suffisamment et que l'arrivée de gaz ne soit pas interrompue. L'élément thermique est enc rassé. Nettoyer l'élément thermique. L'élément thermique est défectueux. Appeler le service client. La flamme de la veilleuse s'éteint après relâchement du bouton de gaz. S'il est impossible de remédier à la panne : . Enfoncer le bouton du gaz et le tourner pour le placer sur «Arrêt» (symbole ●). . Fermer le robinet de gaz de l'appareil. . Fermer le robinet de gaz des locaux. . Ne pas ouvrir le boîtier. . Appeler le service client. 54 / 68 fr 8. Données techniques Appareils avec four : cf. mode d'emploi séparé ! Données techniques Gazinière à 2 feux Gazinière à 4 feux Gazinière à 6 feux N° d'article PLGGH - PL880649 PLGGH - PL880646 PLGGH - PL880458 PLGGH - PL882336 PLGGH - PL882337 PLGGH - PL880645 avec four à gaz PLGGH - PL880648 avec four à gaz PLGGH - PL881055 avec four électrique PLGGH - PL881056 avec four électrique Catégorie Cf. page 15, cha pitre 9.1 Cf. page 15, cha pitre 9.1 Cf. page 15, cha pitre 9.1 Type d'appareil à gaz A1 A1 A1 Emplacements 1 x 5,5 kW 2 x 5,5 kW 3 x 5,5 kW 1 x 10 kW 2 x 10 kW 3 x 10 kW Charge thermique nominale totale 15,5 kW 31 kW 46,5 kW Avec four à gaz 39 kW (option) Avec four à gaz 54,5 kW (option) Raccordement au gaz R 3/4 R 3/4 R 3/4 Consommation à puissance nominale 1,64 m3/h 3,28 m3/h 4,92 m3/h Avec four à gaz : 4,13 m3/h Avec four à gaz : 5,77 m3/h 3,82 m3/h 5,72 m3/h Avec four à gaz : 4,80 m3/h Avec four à gaz : 6,71 m3/h 2,45 kg/h 3,67 kg/h Avec four à gaz : 3,08 kg/h Avec four à gaz : 4,30 kg/h 2,40 kg/h 3,61 kg/h Avec four à gaz : 3,03 kg/h Avec four à gaz : 4,23 kg/h 400 x 900 x 900 mm 800 x 900 x 900 mm 1200 x 900 x 900 mm Poids sans four Env. 60 kg Env. 100 kg Env. 140 kg Poids avec four Env. 100 kg Env. 140 kg Env. 180 kg Gaz naturel G20 Consommation à puissance nominale 1,91 m3/h Gaz naturel G25 Consommation à puissance nominale 1,22 kg/h Gaz liquide G30 Consommation à puissance nominale 1,20 kg/h Gaz liquide G31 Dimensions exté rieures L x l x H, mm (pieds de 150 mm compris) Niveau de bruit de l’appareil inférieur à 70dB (A) Sous réserve de modifications techniques ! 55 / 68 fr 9. Changement de type de gaz Tenir compte des consignes de sécurité à la page 48, chapitre 2. DANGER ! Risque d'explosion ! . Pour les travaux de montage et de transformation, fermer le robinet de gaz sur l'appareil et le robinet de gaz sur site ! . Verrouiller le robinet de gaz sur site afin d'empêcher son ouverture inopinée ! . Apposer un panneau sur le robinet de gaz sur site afin d'informer que des travaux sont en cours sur le système de gaz ! ● Pour changer de type de gaz, utiliser uniquement des tuyères d'origine. . Après un changement du type de gaz ou après tous travaux de maintenance : − Contrôler qu'aucun des éléments dans lesquels circule le gaz ne présente de fuite (aérosol détecteur de fuites). − Procéder au marquage du type de gaz et de la pression du gaz sur l'appareil : cf. page 18, chapitre 9.5. . Affectation et choix des tuyères et réglages requis : cf. chapitre suivant. 9.1 56 / 68 fr 9.1 Sélection des tuyères 9.1.1 Affectation des pays, catégories, types de gaz et pressions de gaz Sélection des tuyères : cf. chapitre 9.1.2. Le type de gaz réglé est indiqué sur la plaque signalétique : Réglé pour Code pays Catégorie Type de gaz DE II 2ELL 3B/P G20 2E 20 mbar G25 2LL 20 mbar G30/G31 3B/P 50 mbar G20 2H 20 mbar G30/G31 3B/P 50 mbar G20 2E+ 20/25 mbar G30/G31 3+ 28-30/37 mbar G20 2H 20 mbar G30/G31 3+ 28-30/37 mbar G25 2L 25 mbar G30/G31 3B/P 30 mbar G20 2H 20 mbar G30/G31 3B/P 30 mbar G20 2E 20 mbar G30/G31 3B/P 30 mbar AT, CH, SK BE, FR II 2H 3B/P II 2E+ 3+ CH, CY, CZ, ES, GB, GR, IE, IT, LT, PT, SI, SK, TR II 2H 3+ NL, RO II 2L 3B/P CY, DK, EE, FI, GR, HR, LT, LV, NO, RO, SE, SI, SK, TR II 2H 3B/P RO II 2E 3B/P Pression de gaz LU, PL I 2E G20 2E 20 mbar HU, IS I 3B/P G30/G31 3B/P 30 mbar 57 / 68 fr 9.1.2 Tableau des tuyères - Gazinière Définition des catégories / types de gaz : cf. page 15, chapitre 9.1.1 ! Pression de gaz Puissan ce du brûleur Tuyère extérieure Remplacement : cf. page59, chapitre9.2 Tuyère de ré glage mini mal Rempla cement : cf. Page 59, cha pitre9.3 Tuyère du brûleur de la veilleuse Rempla cement : cf. Page 60, cha pitre9.4 Gaz naturel 5,5 kW Ø 1,85 mm Air primaire, 2 mm Tourner d'½ tour Ø 0,35 mm 10 kW Ø 2,35 mm Air primaire, 2,5 mm Tourner de ¾ tour Ø 0,35 mm 5,5 kW Ø 1,85 mm Air primaire, 2 mm Tourner d'½ tour Ø 0,35 mm 10 kW Ø 2,35 mm Air primaire, 2,5 mm Tourner de ¾ tour Ø 0,35 mm 5,5 kW Ø 2,00 mm Air primaire, 2 mm Régl Ø 0,35 mm 10 kW Ø 2,60 mm Air primaire, 2,5 mm Régl Ø 0,35 mm 5,5 kW Ø 1,90 mm Air primaire, 2 mm Régl Ø 0,35 mm 10 kW Ø 2,45 mm Air primaire, 2,5 mm Régl Ø 0,35 mm Ø 0,60 mm Ø 0,25 mm Tourner d'½ tour Ø 0,25 mm Ø 0,60 mm Ø 0,25 mm Tourner d'½ tour Ø 0,25 mm Ø 0,50 mm Ø 0,25 mm Tourner d'½ tour Ø 0,25 mm Type de gaz G20 20 mbar 2E 2H Gaz naturel G20/25 20/25 mbar 2E+ Gaz naturel G25 20 mbar 2LL Gaz naturel G25 25 mbar 2L Ø 1,15 mm Gaz liquide G30/G31 5,5 kW 28-30/ 37 mbar 3+ Air primaire totalement ou vert Ø 1,50 mm 10 kW Air primaire totalement ou vert Ø 1,15 mm 5,5 kW 30 mbar Ø 1,50 mm 10 kW Gaz liquide G30/G31 Air primaire totalement ou vert Ø 1,10 mm 5,5 kW 3B/P 50 mbar Air primaire totalement ou vert Ø 1,35 mm 10 kW 58 / 68 Air primaire totalement ou vert Air primaire totalement ou vert fr 9.2 Remplacement de la tuyère extérieure / Réglage de l'air primaire Retrait des caches avant : cf. page 64, chapitre 10.6 ! Vernis de protection résistant à la chaleur Vis de fixation de la douille Douille d'air primaire Réglage de l'air primaire = Cote en mm Vis de fixation du logement de la tuyère Tuyère extérieure Logement de la tuyère . Desserrer la vis de fixation du logement de la tuyère jusqu'à ce que le logement de la tuyère puisse être retiré. . Choix de la tuyère extérieure : cf. informations dans le tableau de la page 58, chapitre 9.1.2 . Réglage de l'air primaire : cf. informations dans le tableau de la page 58, chapitre 9.1.2 . Appliquer du vernis de protection résistant à la chaleur sur la vis de fixation et la douille primaire. . S'assurer qu'aucun des éléments dans lesquels circule le gaz ne présente de fuite. 9.3 Remplacement de la tuyère de réglage minimal Tuyère de réglage minimal (vis de dérivation) Retrait des caches avant : cf. page 64, cha pitre 10.6 ! . Choix de la tuyère de réglage minimal : cf. page 58, chapitre 9.1.2 avec trou . Visser à fond la tuyère de réglage minimal. Tuyère de réglage minimal sans trou . Réglage de la « tuyère de réglage minimal sans trou » : cf. tableau des tuyères, page 58, chapitre 9.1.2 . S'assurer qu'aucun des éléments dans lesquels circule le gaz ne présente de fuite. 59 / 68 fr 9.4 Remplacement de la tuyère du brûleur de la veilleuse Retrait des caches avant : cf. page 64, chapitre 10.6 ! Brûleur de la veilleuse avec protection du brûleur de la veilleuse Cuvette de cuisson . Choix de la tuyère pour le brûleur de la veil leuse : cf. page 58, chapitre 9.1.2 . Régler la douille d'air primaire jusqu'à ce que la flamme brûle de manière optimale. Douille d'air primaire Ressort de pression . S'assurer qu'aucun des éléments dans lesquels circule le gaz ne présente de fuite. Tuyère du brûleur de la veilleuse Gaz naturel = 9.5 Gaz liquide = 100 % Vis de fermeture Remplacement de la plaque signalétique Plaque des types de gaz ‒ dans l'appareil ‒ dans la base ● Après modification / changement du type de gaz, le nouveau type de gaz doit être do cumenté sur l'appareil. ● Une plaque neutre est fournie à la livraison des jeux de tuyères pour le marquage des types de gaz. . Marquer le type de gaz utilisé sur la plaque. . Dégraisser l'ancienne plaque avant de coller la nouvelle. . Coller la plaque avec le marquage mis à jour sur l'ancienne plaque. 10. Installation et branchement ● Respecter les prescriptions locales relatives aux cuisines. ● Les installations doivent être effectuées selon les indications de montage du fabricant et en sui vant les règles habituelles de la technique. ● Laisser le service client se charger du montage et de la livraison de l’appareil. ● Tenir compte des consignes de sécurité à la page 6, chapitre 2. 60 / 68 fr 10.1 Transport de l'appareil ● Tenir compte du poids de l'appareil. . Transporter l'appareil avec des supports de transport ou un chariot élévateur approprié. 10.2 Mise en place de l'appareil Mise en place ‒ à l'horizontale et à l'abri de secousses, ‒ sous une hotte aspirante avec filtres pare-flammes, ‒ pas sur des surfaces inflammables et pas contre des parois inflammables. ● Aucune substance explosive ou inflammable, telle que de l'essence, de la graisse, etc., ne peut se trouve à proximité de l'appareil. ● Ne pas placer l'appareil sous un dispositif d'arrosage ! ● En cas de montage individuel des appareils, p.ex. pour les appareils étroits : Protéger l'appareil contre tout basculement, par ex. en le vissant contre la paroi ou l'appareil voisin. ● Garantir un espace libre suffisant au-dessus de l'appareil ! Ne pas placer d'étagères au-dessus de l'appareil. Aucun dispositif à bascule ne doit pouvoir basculer au-dessus de l'appareil ! ● Prudence ! Gaz de combustion chauds ! Respecter une distance d'au moins 1 mètre au-dessus de l'appareil. Aucun objet ou appareil ne peut être déposé ou rangé au-dessus de l'appareil ! ● L'appareil ne peut être utilisé que dans une pièce suffisamment ventilée. Seule une ventilation suffisante permet d'éviter tout risque sanitaire lié aux produits de combustion. ● La conception des installations techniques de ventilation doit être confiée à des spécialistes. ● Respecter des surfaces de déplacement suffisantes pour la commande ! Il est ainsi impossible de heurter accidentellement l'appareil pendant son utilisation. La surface de déplacement devant l'appareil doit présenter une largeur d'au moins un mètre ! . Retirer les films de protection de l'appareil. Eliminer les traces de colle avec de l'essence de la vage ou à nettoyer. 10.3 Arrivée d'air de combustion / Evacuation des gaz d'échap pement ● Cet appareil est un appareil au gaz de type A1. Ceci permet la mise en place libre dans des pièces sans raccord direct à une installation d'évacuation des gaz d'échappement. ● Respecter les prescriptions spécifiques au pays pour l'arrivée d'air de combustion et l'évacuation des gaz d'échappement ! ● L'installateur de gaz calcule l'arrivée d'air de combustion / l'évacuation de gaz d'échappement requis. Quantités d'air requises Par m3 de gaz naturel --> env. 10 m3 d'air Par kg de gaz liquide --> env. 12 m3 d'air Valeurs de consommation de gaz : cf. page 13, chapitre 8. ● Nous vous recommandons de placer l'appareil sous une hotte d'aspiration. Les filtres doivent résister à une température de gaz d'échappement de 300 °C. Utiliser des filtres ignifuges ! Res pecter une distance minimale d'un mètre par rapport à la hotte d'aspiration ! 61 / 68 fr 10.4 Raccordement du four (option) Cf. mode d'emploi séparé du four ! 10.5 Raccordement des appareils au moyen d'une goulotte en U Retirer les caches Vis . Ouvrir le « cache avant » (chapitre 10.6). . En fonction du type d'appareil : Démonter le « cache avant inférieur ». . Retirer les vis. Rondelle en U . Retirer les caches. Cache Rondelle en U Vis 62 / 68 fr Mise en place de la goulotte en U (p.ex. en cas de montage mural) Goulotte en U Une seconde personne est requise pour maintenir la goulotte en U pendant le montage. ATTENTION ! Risque de blessures, risque d'écrasement ! Risque d'écrasement des membres pendant le montage ! . Procéder avec la prudence requise ! . Porter des gants de protection ! ( 5.) . Placer l'appareil à 20 mm du mur. . Placer l'appareil et l'appareil voisin de manière à ce que la goulotte en U puisse être introduite par le haut. ( 4.) Partie supérieure de l'appareil Languette ( 3.) ● Une distance d'au moins 110 mm doit, p.ex., être respectée pour une goulotte en U de 100 mm. . Insertion de la goulotte U : 1. Placer la goulotte U entre les appareils, sous l'élément supérieur de l'appareil, et la maintenir en position. ( 1.) 2. Glisser l'appareil contre l'appareil voisin jusqu'à ce que la goulotte en U repose des deux côtés sur les parois latérales des appareils. ( 2.) Goulotte en U 3. Arrière : Glisser la goulotte en U vers le haut dans les éléments supérieurs de gauche et de droite. 4. Arrière : Insérer les languettes dans l'élément supérieur. Tirer la goulotte U vers l'avant. Goulotte en U 5. Avant : Relever le goulotte en U vers le haut jusqu'à la butée. Cache avant Ecrou à cage . Alignement des appareils : A l'horizontale et avec les faces avant dans un même plan vertical. Montage du cache avant . Mettre l'écrou à cage en place. . Insérer le cache avant sous la goulotte en U. . Fixer le cache avant avec quatre vis. Vis Rondelle en U 63 / 68 fr 10.6 Raccordement de la conduite d'arrivée de gaz / Contrôle de la pression de raccordement de gaz Manette (bouton de gaz) Tige filetée Rondelle de calage Retrait du cache avant Les caches avant ne peuvent être retirés que par le service client ou un installateur de gaz agréé ! . Détacher la tige filetée et retirer la manette. . Retirer le garrot. Levier . Desserrer les vis sous le cache avant. ● Le nombre de vis dépend de la longueur de l'appareil. . Retirer les vis sur le haut. Raccordement de la conduite de gaz Enlever les vis ● Ne pas poser la conduite de gaz le long des surfaces chaudes ou arêtes acérées. Dévisser les vis Tournevis Ajutage . Raccorder l'arrivée de gaz. Si la cuisinière est installée avec des appareils électriques : . Intégrer l'appareil au système de compensa tion de potentiel. . Contrôler qu'aucun des éléments dans lesquels circule le gaz ne présente de fuite (aérosol détecteur de fuites). Contrôle de la pression de raccordement de gaz Tuyau flexible Manomètre . Fermer le robinet de gaz. . Desserrer la vis de fermeture de l'ajutage au moyen du tournevis. Robinet de gaz Raccordement au gaz . Raccorder le manomètre à l'ajutage. . Ouvrir le robinet de gaz sur site et le robinet de gaz de l'appareil. . Allumer le brûleur à gaz. . Vérifier si la flamme principale brûle. . Consulter la pression de raccordement de gaz. − En cas de pression trop élevée : installer un réducteur de pression. − En cas de pression trop basse : Contrôler l'installation de la maison / Informer l'entreprise de distribution de gaz. − Ne pas régler, ni mettre en service l'appareil si les pressions d'alimentation du gaz sont dé passées ou ne sont pas atteintes ! Après le raccordement et le contrôle de pression . Obturer l'ajutage avec la vis de fermeture. . Contrôler qu'aucun des éléments dans lesquels circule le gaz ne présente de fuite (aérosol dé tecteur de fuites). . Bien visser le cache avant. . Fixer la manette. . Enficher la ronde de calage et le levier du robinet de gaz et bloquer avec la tige filetée. 64 / 68 fr 11. Entretien ● Faire entretenir et inspecter l'appareil chaque année. Exemples de travaux d’entretien : p.ex. contrôles de sécurité, de fonctionnement et d'étanchéité. ● Le bon état des dispositifs de sécurité doit être vérifié au moins une fois par an par une personne compétente. ● Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes des installations à gaz. ● Utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange d’origine ! ● Nous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec le service après-vente. 11.1 Pièces de rechange et accessoires Le service client agréé reçoit des listes de pièces détachées détaillées. N° d'article Désignation en français Description 880480 Robinet à gaz universel Gas cock 880463 Protection pour brûleur 10,0 kW Flame breaker 10,0 kW 880462 Protection pour brûleur 5,5 kW Flame breaker 5,5 kW 880465 Tête de brûleur 10,0 kW Open burner casing 10,0 kW 880464 Tête de brûleur 5,5 kW Open burner casing 5,5 kW 880520 Bague à cône double D10 Double cone in out D10 881243 Bague à cône double D6 Double cone in out D6 880502 Robinet de gaz à boisseau sphérique G3/4 pouce Gas ball valve G3/4 Zoll 228435 Poignée vernie Handle 880457 Grille en fonte Pot holder 880445 Manette CNS imprimée Toggle 880466 Joint torique, diam. 42,5, D5 mm O-Ring seal 42,5 D5 mm 881245 Raccord de serrage pour D6 Target compression nut 6 mm 880479 Elément thermique 1000 mm Thermocouple 1000 mm 880478 Elément thermique 600 mm Thermocouple 600 mm 001309 Ecrou-raccord M16x1,5 D10 Connect in out M16x1,5 für D10 880475 Brûleur de veilleuse complet Holder for pilot nozzle Tuyères Nozzle 697834 Tuyère extérieure, Ø 1,10 Nozzle open burner Ø 1,10 697877 Tuyère extérieure, Ø 1,15 Nozzle open burner Ø 1,15 65 / 68 fr 12. N° d'article Désignation en français Description 697869 Tuyère extérieure, Ø 1,35 Nozzle open burner Ø 1,35 869880 Tuyère extérieure, Ø 1,50 Nozzle open burner Ø 1,50 854387 Tuyère extérieure, Ø 1,85 Nozzle open burner Ø 1,85 881819 Tuyère extérieure, Ø 1,90 Nozzle open burner Ø 1,90 697850 Tuyère extérieure, Ø 2,00 Nozzle open burner Ø 2,00 881818 Tuyère extérieure, Ø 2,35 Nozzle open burner Ø 2,35 881817 Tuyère extérieure, Ø 2,45 Nozzle open burner Ø 2,45 881816 Tuyère extérieure, Ø 2,60 Nozzle open burner Ø 2,60 834084 Tuyère de réglage minimal, Ø 0,5 mm Bypass-screw Ø 0.5 mm 833053 Tuyère de réglage minimal, Ø 0,6 mm Bypass-screw Ø 0.6 mm 880476 Tuyère du brûleur de la veilleuse, Ø 0,25 mm Pilot nozzle Ø 0.25 mm 881801 Tuyère du brûleur de la veilleuse, Ø 0,35 mm Pilot nozzle Ø 0.35 mm Elimination des appareils usagés ● Raccorder les robinets d'eau et de gaz sur site avant le démontage. Démonter les conduites d'ali mentation. ● Les appareils usés ne sont pas des déchets sans valeur ! Grâce à une élimination écologique, il est possible de récupérer des matières premières précieuses. ● Lors de l'élimination de l'appareil, observez les directives légales en vigueur. ● Les appareils industriels ne doivent pas être jetés dans les déchets communaux ou éliminés avec les ordures ménagères. 66 / 68 67 / 68 PL880606 / 10.13 / 2.15 SALVIS AG Nordstrasse 15, CH‐4665 Oftringenwww.salvis.ch smart cooking