ProfiLine

Transcription

ProfiLine
SALVIS
ProfiLine
2/4/6-Flammen Gasherd
2/4/6-Flame gas hob
2/4/6-feux vifs gas
Betriebsanleitung
de: Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Operating Instructions
gb: Translation of the original operating instructions
Before installing and commissioning the appliance read the operating instructions!
Mode d`Emploi
fr: Traduction du mode d'emploi original
C'est pourquoi nous vous prions de lire attentivement les présentes instructions de service avant de mettre la
machine en marche.
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières /
Seite / Page / Page
de-Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.
Benutzerhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
8.
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung . . . . . . . . . . .
4
1.2 Symbole vor dem Text . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
9.
Umstellen auf eine andere Gasart . . . . . . .
14
1.3 Warnzeichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
9.1 Düsen auswählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
1.4 Signalwörter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
9.1.1 Zuordnung Länder, Kategorie, Gasarten,
Gasdrücke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . .
5
9.1.2 Düsentabelle Gasherd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
1.6 Fehlanwendungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.7 Typenschilddaten eintragen . . . . . . . . . . . . . .
5
9.2 Außendüse austauschen, Primärluft
einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
2.
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
9.3 Kleinstelldüse austauschen . . . . . . . . . . . . . .
17
9.4 Zündbrennerdüse austauschen . . . . . . . . . . .
17
3.
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
9.5 Typenschild austauschen/ersetzen . . . . . . . .
18
3.1 Beschreibung der Funktionsteile . . . . . . . . . .
8
10. Aufstellen und Anschließen . . . . . . . . . . . .
18
4.
In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
10.1 Gerät transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen . . . . . . . . . . . .
8
10.2 Gerät aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
4.2 Zündflamme und Brenner anzünden . . . . . . .
9
4.3 Hinweise zum Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
5.
Betriebsschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.
10.3 Verbrennungsluft zuführen, Abgase abführen 19
10.4 Backofen anschließen (optional) . . . . . . . . . .
20
10
10.5 Geräte mit U-Rinne verbinden . . . . . . . . . . . .
20
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10.6 Gaszuleitung anschließen,
Gas-Anschlussdruck prüfen . . . . . . . . . . . . . .
22
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!) .
11
6.2 Täglich reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
6.3 Zündbrenner wöchentlich reinigen . . . . . . . .
12
11.1 Ersatzteile und Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
7.
12
12. Altgeräte entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
Störungen und Abhilfe . . . . . . . . . . . . . . . . .
en-Translation of the original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . .
1.
25
User information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4.
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
1.1 Notes about the operating instructions . . . . .
25
4.1 Getting ready for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
1.2 Symbols in front of the text . . . . . . . . . . . . . . .
25
4.2 Ignite the pilot light and burner . . . . . . . . . . . .
30
1.3 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
4.3 Information for operation . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
1.4 Signal words . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
5.
Completion of operation . . . . . . . . . . . . . . .
31
1.5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
6.
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
1.6 Misuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
1.7 Enter the data on the type plate . . . . . . . . . . .
26
6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!) .
32
6.2 Clean daily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
2.
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
6.3 Clean the pilot burner weekly . . . . . . . . . . . . .
33
3.
Description of the appliance . . . . . . . . . . . .
28
7.
Errors and remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
3.1 Description of the functional components . .
29
8.
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . .
34
2 / 68
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières /
9.
Switching to another type of gas . . . . . . . .
35
9.1 Select nozzles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
9.1.1 Attribution of countries, categories, types of gas, gas
pressures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Seite / Page / Page
10. Installation and connection . . . . . . . . . . . . .
39
10.1 Transport the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
10.2 Set up appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
10.3 Feed combustion air, extract exhaust gases
40
10.4 Connect the baking oven (optional) . . . . . . . .
41
10.5 Connect the appliance to the U-channel . . .
41
10.6 Connect gas supply, check the gas
connection pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
11. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
9.1.2 Gas hob nozzle table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
9.2 Replace external nozzle, set primary air . . .
38
9.3 Replace fine-adjustment nozzle . . . . . . . . . . .
38
9.4 Replace pilot burner nozzle . . . . . . . . . . . . . .
38
11.1 Spare parts and accessories . . . . . . . . . . . . .
44
9.5 Replace nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
12. Dispose of old appliance . . . . . . . . . . . . . . .
45
fr - Traduction du mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
Indications pour les utilisateurs . . . . . . . . .
46
8.
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
1.1 Informations concernant le mode d'emploi . .
46
9.
Changement de type de gaz . . . . . . . . . . . .
56
1.2 Symboles placés avant le texte . . . . . . . . . . .
46
1.3 Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
9.1 Sélection des tuyères . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
1.4 Termes de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . .
46
9.1.1 Affectation des pays, catégories, types de gaz et
pressions de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
9.1.2 Tableau des tuyères - Gazinière . . . . . . . . . . . . . .
58
1.6 Erreurs d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
1.7 Caractéristiques de la plaque signalétique .
47
9.2 Remplacement de la tuyère extérieure /
Réglage de l'air primaire . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
2.
Consignes de sécurit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
9.3 Remplacement de la tuyère de réglage
minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
3.
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . .
50
9.4 Remplacement de la tuyère du brûleur
de la veilleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
60
3.1 Description des éléments fonctionnels . . . . .
50
9.5 Remplacement de la plaque signalétique . .
60
4.
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
10. Installation et branchement . . . . . . . . . . . . .
60
4.1 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
10.1 Transport de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
4.2 Allumage de la flamme de veilleuse et
du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Mise en place de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . .
61
51
4.3 Consignes concernant le fonctionnement . .
52
10.3 Arrivée d'air de combustion / Evacuation
des gaz d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .
61
5.
Fin de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
10.4 Raccordement du four (option) . . . . . . . . . . .
62
6.
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . .
52
10.5 Raccordement des appareils au moyen
d'une goulotte en U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
6.1 Remarques relatives à l'acier inoxydable
(risques de corrosion !) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
10.6 Raccordement de la conduite d'arrivée
de gaz / Contrôle de la pression de
raccordement de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
6.2 Nettoyage quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
53
6.3 Nettoyage hebdomadaire des brûleurs des
veilleuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
54
11.1 Pièces de rechange et accessoires . . . . . . . .
65
7.
54
12. Elimination des appareils usagés . . . . . . .
66
1.
Pannes et solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 / 68
de
1.
de-Originalbetriebsanleitung
Benutzerhinweise
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes
Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der
Firma SALVIS haben.
1.1
Hinweise zur Betriebsanleitung
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung, Aufstellung
und Installation. Beachten Sie insbesondere die Hinweise zum sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit
dem Gerät weiter.
Sorgen Sie als Betreiber dafür, dass die Betriebsanleitung dem beauftragten Personal zugänglich
ist.
1.2
Symbole vor dem Text
. Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
‒ Aufzählung, Auflistung
● Hinweise, Funktionsabläufe
Info! Hinweise mit besonders nützlichen Informationen und Tipps
1.3
Warnzeichen
Warnung vor
Gefahrenstelle
1.4
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor heißer
Oberfläche
Signalwörter
GEFAHR
Warnt vor lebensgefährlichen Personenschäden.
WARNUNG
Warnt vor schweren Personenschäden.
VORSICHT
Warnt vor leichten bis mittelschweren Personenschäden.
ACHTUNG
Warnt vor Sachschäden.
4 / 68
de
1.5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden, z. B. für alle Koch- und
Garvorgänge mit Koch- und Bratgeschirr!
● Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden
− von eingewiesenem geschultem Personal,
− wenn das Gerät beaufsichtigt wird,
− für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck.
● Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
● Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
● Jede missbräuchliche Verwendung des Gerätes führt zum Erlöschen der Garantie, Gewährleis­
tung und allgemeiner Haftung des Herstellers.
● Änderungen an diesem Gerät sind verboten.
1.6
Fehlanwendungen
● Mit dem Gerät darf nicht frittiert werden!
● Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
● Das Gerät darf nicht zum Erwärmen, Trocknen und Lagern von Gegenständen und nicht zum
Schmelzen von Werkstoffen verwendet werden!
● Das Gerät darf nicht zum Beheizen von Räumen verwendet werden!
● Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
● Das Gerät darf nicht benutzt werden von
− Kindern,
− Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
− ungeschultem Personal.
1.7
Typenschilddaten eintragen
Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die Typenschilddaten in die nachfolgende Zeile ein. Bitte
geben Sie diese Daten an, wenn Sie eine Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies trägt zu ei­
ner schnelleren Bearbeitung Ihrer Fragen bei.
Typ:
Baujahr:
Serien‐Nr.:
5 / 68
de
2.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutz­
gesetz
● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die
Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er­
forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü­
chen!
● Der Arbeitgeber muss die persönlichen Schutzausrüstungen benennen und bereitstellen.
● Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüftetem Raum betrieben werden.
● Bestehende Anlagen für die Zufuhr von Verbrennungsluft und der Abgasführung dürfen nicht ver­
ändert werden, z. B.:
− Verkleinern des Aufstellungsraumes,
− nachträgliches Abdichten von Fenstern und Türen,
− Verschließen oder Entfernen der Öffnungen für die Verbrennungsluftzufuhr.
GEFAHR! Feuergefahr, Brandbekämpfung
● Bei Gasgeruch nicht zünden! Bauseitigen Gashahn sofort schließen! Fenster öffnen! Bereit­
schaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen!
● Zur Bekämpfung eines Brandes müssen zugelassene Feuerlöscher für Speiseöl‐ und Fettbrände
vorhanden sein.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
● Vorsicht, während des Betriebes ist das Gerät heiß!
● Verbrühungsgefahr! Während des Zubereitens von Speisen im schwimmenden Speisefett oder
Speiseöl niemals Wasser hinzu leeren.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
● Heißes Kochgeschirr nicht auf Edelstahl‐Tischplatten oder Edelstahl‐Arbeitsflächen abstellen,
sonst Verzugsgefahr der Edelstahl‐Tischplatten und Edelstahl‐Arbeitsflächen mit bleibenden
Schäden.
● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf‐Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
● Frontblenden und Geräteverkleidungen nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaum­
reiniger dringt in kleinste Ritzen und zerstört Bauteile im Gerät!
● Wenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Seite 12 Kapitel 7. ”Störungen und Abhilfe” beseitigen
können, das Gerät ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen.
● Nach längeren Stillstandszeiten das Gerät durch einen Kundendienst auf Funktionstüchtigkeit
überprüfen lassen.
6 / 68
de
GEFAHR! Feuergefahr, Explosionsgefahr, Fehlfunktion, bei fehlerhaftem An­
schluss oder fehlerhafter Umstellung auf andere Gasarten.
● Unsachgemäße Installation, Wartung und Änderungen am Gerät können zu schweren
Verletzungen oder Tod führen!
● Der Anschluss des Gerätes darf nur durch einen zugelassenen Gasinstallateur erfolgen.
● Arbeiten an Gasverbrauchseinrichtungen in Großküchen wie
− Umstellen auf eine andere Gasart,
− Inspektionen, Wartungen,
− Beheben von Störungen und
− Erstinbetriebnahme
dürfen nur durchgeführt werden durch
− das Gasversorgungsunternehmen,
− einen sachkundigen Beauftragten des Herstellers,
− ein Vertragsinstallationsunternehmen, oder
− durch eine von einem Flüssiggas‐Großvertrieb ermächtigte Vertriebsstelle.
● Vor dem Anschließen
− das zuständige Gasversorgungsunternehmen benachrichtigen.
− überprüfen, dass die eingestellte Gasart des Gerätes mit der Gasart am Aufstellort überein­
stimmt. Die Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet, siehe auch Hinweis in Tabelle
Seite 15 Kapitel 9.1.1
● Prüfen Sie bei Anschluss, Umstellung oder Wartung des Gasgerätes die
− Abgasführung aus dem Aufstellungsraum,
− Frischluftzufuhr zu den Brennstellen,
− Dichtheit der gasführenden Teile (Leckspray),
− Brennsicherheit und Verbrennungsgüte,
− Zünd‐, Sicherheits‐ und Regeleinrichtungen.
● Länderspezifische Regeln zur Gasinstallation beachten!
● Die „Technischen Regeln Flüssiggas“ (TRF) und die „Technischen Regeln für Gasinstallationen“
(DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660) beachten!
● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner­
kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
● Gaszuleitung vor schädlicher Erwärmung schützen!
● Der Einbau von fabrik‐ und typenfremden Brenner‐Einzelteilen sowie von so genannten Gasspa­
rern ist nicht zulässig.
● Bei gemeinsamer Aufstellung mit Elektrogeräten müssen die Geräte in ein Potentialausgleich‐
System einbezogen werden. Die Wirksamkeit muss nach VDE0190 geprüft sein.
3.
Gerätebeschreibung
Funktionsweise
‒ Der Gasherd verfügt je Gasbrenner über eine Zündflamme und einen Gasregler. Die Zündflamme
wird mit einem Gasanzünder entfacht. Über die Zündflamme wird mittels Gasregler der Gas­
brenner gezündet.
‒ Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet.
Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo­
elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ­
men des Gases.
7 / 68
de
3.1
Beschreibung der Funktionsteile
Betriebsanleitung für Backofen (optional)
siehe separate Betriebsanleitung!
Kochstelle 5,5 kW
Brennerdeckel
Brennerkopf
Zündbrenner mit Zünd­
brennerabdeckung
Kochstelle 10 kW
Thermoelement
Kochstelle hinten
Gussrost
Kochstelle
vorn
Gashahn
Verstellbare Füße
4.
In Betrieb nehmen
Erstmalig in Betrieb nehmen
. Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
● Reinigung siehe Seite 10 Kapitel 6.
4.1
Betriebsbereitschaft herstellen
. Die richtige Lage der Brennerdeckel und Zünd­
brennerabdeckungen überprüfen.
Gussrost
. Gussrost auflegen.
Auf
. Gashahn öffnen.
Brennerdeckel
Zu
Zündbrenner­
abdeckung
Gashahn
8 / 68
de
4.2
Zündflamme und Brenner anzünden
GEFAHR! Bei Gasgeruch im Aufstellraum, Gasflamme nicht zünden!
Explosionsgefahr!
. Bauseitigen Gashahn sofort schließen!
. Keine elektrischen Geräte ein- oder ausschalten!
. Fenster und Türen öffnen! Aufstellraum gründlich per Durchzug entlüften!
. Nach ausreichender Entlüftung Gasaustrittsstelle ermitteln!
. Bereitschaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen!
● Nach längeren Betriebspausen: Z. B. Hauptab­
sperreinrichtung war geschlossen, kann es
etwas länger dauern, bis sich die Zündflamme
zünden lässt (die Gaszuleitung muss sich erst
wieder mit Gas füllen).
Gasanzünder
. Gasregler eindrücken und festhalten, auf
Zündsymbol
drehen.
. Mit dem Gasanzünder die Zündflamme zün­
den.
Zündflamme - unter der
Zündbrennerabdeckung
Gasregler für Brenner vorn
. Nach dem Anzünden der Zündflamme, den
Gasregler ca. 5 ‐ 10 Sekunden gedrückt hal­
ten,
‒ damit sich das Thermoelement ausreichend
erwärmen kann
‒ und die Gaszufuhr nicht wieder automatisch
geschlossen wird (automatische Zündsiche­
rung).
Brennerflamme einstellen
. Nach dem Anzündvorgang den Gasregler loslassen, leicht eindrücken und auf große Heizlei­
stung drehen.
. Zum Einstellen von große auf kleine Heizleistung, den Gasregler leicht eindrücken und auf klei­
nes Flammensymbol drehen.
● Niedrige Heizleistung, kleines Flammensymbol
● Hohe Heizleistung, großes Flammensymbol
9 / 68
de
4.3
Hinweise zum Betrieb
VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Gegenstände!
Verbrennungsgefahr!
. Schutzhandschuhe tragen!
. Topflappen verwenden!
. Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
● Geschirr mit passendem Durchmesser zum Gasbrenner verwenden. Die Flammen dürfen nicht
seitlich neben dem Geschirr brennen.
− Kochstelle 5,5 kW: Topf-/Pfannendurchmesser mindestens 115 mm bis maximal 420 mm.
− Kochstelle 10 kW: Topf-/Pfannendurchmesser mindestens 135 mm bis maximal 500 mm.
● Der Gasherd ist mit unterschiedlichen Brennerleistungen ausgestattet. Dies ist ersichtlich an den
unterschiedlichen Größen der Brennerdeckel.
● Verschüttete oder übergekochte Speisereste auf dem Gerät und den Gussrosten sofort entfer­
nen! Sonst Rostgefahr z. B. durch salzhaltige Speisen!
● Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet.
Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo­
elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ­
men des Gases.
5.
Betriebsschluss
. Gasregler eindrücken und auf ”Aus‐Stellung” drehen (Symbol ●).
Auf
. Gashahn schließen.
Zu
. Bauseitigen Gashahn (Hauptabsperreinrichtung) schließen.
. Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 6. ”Reinigung und Pflege”.
6.
Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
● Das Gerät nicht mit brennbaren Reinigungsmitteln reinigen!
● Keine ätzenden Reiniger auf Bedienblende und Drehschalter bringen!
● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf‐Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
● Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten!
● Keine scheuernden Putzmittel verwenden!
Reinigungs- und Pflegemittel
Geeignete Reinigungs‐ und Pflegemittel erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
Das sind z. B.:
‒ Fettlösende Reinigungsmittel oder Spezial‐Edelstahlreiniger,
‒ Grillreiniger für Edelstahl,
‒ konservierende Edelstahlpflegemittel.
10 / 68
de
6.1
Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!)
● Bitte beachten Sie! Auch hochwertiger Edelstahl kann durch unsachgemäße Behandlung korro­
dieren. Salz, Säuren, Chlor, Jod und Rückstände von Speisen zerstören die Schutzschicht und
können auch bei hochwertigem Edelstahl zu Korrosion und Lochfraß führen!
● Die Oberfläche des Edelstahls bildet nach einer Beschädigung sofort wieder eine Schutzschicht,
aber nur wenn Luft oder sauerstoffreiches Wasser auf die Oberfläche einwirken kann.
● Wenn Rückstände wie z. B. Kalk, Eiweiß oder Stärke nicht vollständig beseitigt werden,
verhindert dies, dass Luft oder sauerstoffreiches Wasser an die Edelstahloberfläche gelangt. Es
kann sich somit keine Schutzschicht mehr bilden und es entsteht Korrosion z. B. Lochfraß, auch
bei hochwertigem Edelstahl. Reinigen Sie deshalb gründlich, so dass nach der Reinigung keine
Rückstände mehr anhaften.
6.2
Täglich reinigen
● Gerät abkühlen lassen.
● Gussroste und Brennerdeckel nicht in der Ge­
schirrspülmaschine reinigen! Keine scharfen
Reinigungsmittel anwenden, sonst Rostgefahr!
Gussrost
. Eingebrannte Speiserückstände an den Guss­
rosten und Brennerdeckeln mit einer Messing­
drahtbürste entfernen.
Brennerdeckel
Wenn sich die Verschmutzungen nicht mit der
Messingdrahtbürste entfernen lassen:
. Gussroste und Brennerdeckel im Spülbecken
mit fettlösendem Reinigungsmittel reinigen.
Gasregler
Gashahn
Kochmulde
. Gussroste und Brennerdeckel gründlich ab­
trocknen.
. Um einen eventuellen Rostansatz am Guss­
rost zu vermeiden, diesen dünn mit Pflege­
emulsion oder Pflanzenöl einreiben.
● Achtung! Während der Reinigung der Kochmulde darauf achten, dass kein Schmutz oder Wasser
in die Brenner gelangt.
. Gehäuse mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial‐Edelstahlpflegemittel reinigen.
. Eingebrannte Speisen auf Edelstahlflächen mit Grillreiniger entfernen.
. Nach der Anwendung von Grillreinigern oder anderen scharfen Reinigungsmitteln die gereinigten
Teile gründlich mit Wasser abwaschen.
. Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben.
11 / 68
de
6.3
Zündbrenner wöchentlich reinigen
● Gerät abkühlen lassen.
. Zündbrenner abziehen.
. Rückstände vom Zündbrenner und Thermoele­
ment mit feiner Drahtbürste entfernen.
● Achtung! Zur Reinigung keine nassen oder
feuchten Lappen verwenden!
Während der Reinigung darauf achten, dass
der Zündbrenner und die Düse nicht
verschmutzt/verstopft werden!
Thermoelement
Zündbrenner mit Zünd­
brennerabdeckung
7.
. Zündbrenner aufstecken.
Störungen und Abhilfe
Sollten Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Tabelle:
Störung
Ursache
Abhilfe
Die Zündflamme lässt sich
nicht zünden.
Gashahn geschlossen
Gashahn öffnen.
Bauseitiger Gashahn ge­
schlossen
Bauseitigen Gashahn öffnen.
Zündbrenner verschmutzt
Zündbrenner reinigen.
Der Gasregler wurde nicht ge­
nügend lange gedrückt.
Gasregler ca. 5 ‐ 10 Sekun­
den gedrückt halten, damit
sich das Thermoelement ge­
nügend erwärmt und die Gas­
zufuhr nicht unterbrochen
wird.
Thermoelement verschmutzt
Thermoelement reinigen.
Thermoelement defekt.
Kundendienst benachrich­
tigen.
Die Zündflamme erlischt
nach dem Loslassen des
Gasreglers.
Falls Sie die Störung nicht beseitigen können:
. Gasregler eindrücken und auf ”Aus‐Stellung” drehen (Symbol ●).
. Gashahn am Gerät schließen.
. Bauseitigen Gashahn schließen.
. Gehäuse nicht öffnen.
. Kundendienst benachrichtigen.
12 / 68
de
8.
Technische Daten
Geräte mit Backofen, siehe separate Betriebsanleitung!
Technische Daten
2-Flammen
Gasherd
4-Flammen
Gasherd
6-Flammen
Gasherd
Artikel‐Nr.
PLGGH - PL880649
PLGGH - PL880646
PLGGH - PL880458
PLGGH - PL882336
PLGGH - PL882337
PLGGH - PL880645
mit Gas-Backofen
PLGGH - PL880648
mit Gasbackofen
PLGGH - PL881055
mit Elektrobackofen
PLGGH - PL881056
mit Elektrobackofen
Kategorie
Siehe Seite 15 Kapi­
tel 9.1
Siehe Seite 15 Kapi­
tel 9.1
Siehe Seite 15 Kapi­
tel 9.1
Gasgeräteart
A1
A1
A1
Kochstellen
1 x 5,5 kW
2 x 5,5 kW
3 x 5,5 kW
1 x 10 kW
2 x 10 kW
3 x 10 kW
Gesamtnennwärme­
belastung
15,5 kW
31 kW
46,5 kW
Mit Gas-Backofen
39 kW (optional)
Mit Gas-Backofen
54,5 kW (optional)
Gasanschluss
R 3/4
R 3/4
R 3/4
Verbrauch bei Nenn­
leistung
1,64 m3/h
3,28 m3/h
4,92 m3/h
Mit Gas-Backofen:
4,13 m3/h
Mit Gas-Backofen:
5,77 m3/h
3,82 m3/h
5,72 m3/h
Mit Gas-Backofen:
4,80 m3/h
Mit Gas-Backofen:
6,71 m3/h
2,45 kg/h
3,67 kg/h
Mit Gas-Backofen:
3,08 kg/h
Mit Gas-Backofen:
4,30 kg/h
2,40 kg/h
3,61 kg/h
Mit Gas-Backofen:
3,03 kg/h
Mit Gas-Backofen:
4,23 kg/h
400 x 900 x 900 mm
800 x 900 x 900 mm
1200 x 900 x 900
mm
Gewicht ohne Back­
ofen
Ca. 60 kg
Ca. 100 kg
Ca. 140 kg
Gewicht mit Back­
ofen
Ca. 100 kg
Ca. 140 kg
Ca. 180 kg
Erdgas G20
Verbrauch bei Nenn­
leistung
1,91 m3/h
Erdgas G25
Verbrauch bei Nenn­
leistung
1,22 kg/h
Flüssiggas G30
Verbrauch bei Nenn­
leistung
1,20 kg/h
Flüssiggas G31
Außenmaße
LxBxH mm (inklusiv
Füße 150 mm)
Gerätegeräusch
kleiner als 70dB (A)
Technische Änderungen vorbehalten!
13 / 68
de
9.
Umstellen auf eine andere Gasart
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Seite 6 Kapitel 2.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
. Vor Montage- und Umbauarbeiten den Gashahn am Gerät und bauseitigen
Gashahn schließen!
. Bauseitigen Gashahn gegen unbeabsichtigtes Öffnen verriegeln!
. Am bauseitigen Gashahn einem Hinweis anbringen, dass Arbeiten am Gassystem
vorgenommen werden!
● Für die Umstellung auf eine andere Gasart nur Original Düsen verwenden.
. Nach der Umstellung auf eine andere Gasart und nach Wartungsarbeiten:
− Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen (Leckspray).
− Kennzeichnung Gasart und Gasvordruck am Gerät vornehmen, siehe Seite 18 Kapitel 9.5.
. Zuordnen und Ermitteln der erforderlichen Düsen und Einstellungen, siehe nachfolgendes Kapi­
tel 9.1
14 / 68
de
9.1
Düsen auswählen
9.1.1
Zuordnung Länder, Kategorie, Gasarten, Gasdrücke
Düsen auswählen, siehe nachfolgendes Kapitel 9.1.2.
Die eingestellte Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet:
Eingestellt für
Ländercode
Country code
Kategorie
Category
Gasarten
DE
II 2ELL 3B/P
G20
2E
20 mbar
G25
2LL
20 mbar
G30/G31
3B/P
50 mbar
G20
2H
20 mbar
G30/G31
3B/P
50 mbar
G20
2E+
20/25 mbar
G30/G31
3+
28-30/37 mbar
G20
2H
20 mbar
G30/G31
3+
28-30/37 mbar
G25
2L
25 mbar
G30/G31
3B/P
30 mbar
G20
2H
20 mbar
G30/G31
3B/P
30 mbar
G20
2E
20 mbar
G30/G31
3B/P
30 mbar
AT, CH, SK
BE, FR
II 2H 3B/P
II 2E+ 3+
CH, CY, CZ, ES, GB,
GR, IE, IT, LT, PT, SI,
SK, TR
II 2H 3+
NL, RO
II 2L 3B/P
CY, DK, EE, FI, GR,
HR, LT, LV, NO, RO,
SE, SI, SK, TR
II 2H 3B/P
RO
II 2E 3B/P
Gasdruck
Gas pressure
Type of gas
LU, PL
I 2E
G20
2E
20 mbar
HU, IS
I 3B/P
G30/G31
3B/P
30 mbar
15 / 68
de
9.1.2
Düsentabelle Gasherd
Ermitteln der Kategorien/Gasarten siehe Seite 15 Kapitel 9.1.1!
Gasdruck
Brenner­
leistung
Erdgas
5,5 kW
Ø 1,85 mm
Primärluft 2 mm
½ Umdrehung
aufdrehen
Ø 0,35 mm
10 kW
Ø 2,35 mm
Primärluft 2,5 mm
¾ Umdrehung
aufdrehen
Ø 0,35 mm
5,5 kW
Ø 1,85 mm
Primärluft 2 mm
½ Umdrehung
aufdrehen
Ø 0,35 mm
10 kW
Ø 2,35 mm
Primärluft 2,5 mm
¾ Umdrehung
aufdrehen
Ø 0,35 mm
5,5 kW
Ø 2,00 mm
Primärluft 2 mm
Eingestellt
Ø 0,35 mm
10 kW
Ø 2,60 mm
Primärluft 2,5 mm
Eingestellt
Ø 0,35 mm
5,5 kW
Ø 1,90 mm
Primärluft 2 mm
Eingestellt
Ø 0,35 mm
10 kW
Ø 2,45 mm
Primärluft 2,5 mm
Eingestellt
Ø 0,35 mm
Ø 0,60 mm
Ø 0,25 mm
½ Umdrehung
aufdrehen
Ø 0,25 mm
Ø 0,60 mm
Ø 0,25 mm
½ Umdrehung
aufdrehen
Ø 0,25 mm
Ø 0,50 mm
Ø 0,25 mm
½ Umdrehung
aufdrehen
Ø 0,25 mm
Gasart
G20
2E
G20/25
20/25
mbar
2E+
Erdgas
G25
Erdgas
25 mbar
2L
Flüssiggas
G30/G31
Zündbrenner­
düse
Austausch
Seite17 Kapi­
tel9.4
20 mbar
2LL
G25
Kleinstell­
düse
Austausch
Seite17 Kapi­
tel9.3
20 mbar
2H
Erdgas
Außendüse
Austausch Seite17 Ka­
pitel9.2
5,5 kW
28-30/
37 mbar
3+
10 kW
5,5 kW
Ø 1,15 mm
Primärluft vollständig offen
Ø 1,50 mm
Primärluft vollständig offen
Ø 1,15 mm
Primärluft vollständig offen
30 mbar
10 kW
Flüssiggas
Ø 1,50 mm
Primärluft vollständig offen
G30/G31
3B/P
5,5 kW
Ø 1,10 mm
Primärluft vollständig offen
50 mbar
10 kW
16 / 68
Ø 1,35 mm
Primärluft vollständig offen
de
9.2
Außendüse austauschen, Primärluft einstellen
Frontblenden entfernen, siehe Seite 22 Kapitel 10.6!
Schraube Fixierung Hülse
Hitzebeständiger Sicherungslack
Schraube Fixierung Düsenaufnahme
Hülse Primärluft
Einstellen Primärluft = Maß in mm
Außendüse
Düsenaufnahme
. Schraube zur Fixierung der Düsenaufnahme nur soweit herausschrauben, bis sich die Düsenauf­
nahme herausziehen lässt.
. Außendüse ermitteln, siehe Angaben in der Tabelle Seite 16 Kapitel 9.1.2
. Primärluft einstellen, siehe Angaben in der Tabelle Seite 16 Kapitel 9.1.2
. Hitzebeständigen Sicherungslack an Fixierschraube und Primärhülse auftragen.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.
9.3
Kleinstelldüse austauschen
Frontblenden entfernen, siehe Seite 22 Kapi­
tel 10.6!
Kleinstelldüse (BypassSchraube)
. Kleinstelldüse ermitteln, siehe Seite 16 Kapi­
tel 9.1.2
mit Bohrung
. Kleinstelldüse bis Anschlag einschrauben.
. „Kleinstelldüse ohne Bohrung“ einstellen,
siehe Düsentabelle Seite 16 Kapitel 9.1.2
Kleinstelldüse
ohne Bohrung
9.4
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.
Zündbrennerdüse austauschen
Zündbrenner mit
Zündbrennerabde­
ckung
Frontblenden entfernen, siehe Seite 22 Kapitel
10.6!
Kochmulde
. Zündbrennerdüse ermitteln, siehe Seite 16 Ka­
pitel 9.1.2
. Hülse Primärluft einstellen, bis Flamme
optimal brennt.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.
Hülse
Primärluft
Druckfeder
Zünd­
brennerdüse
Erdgas =
50 %
Flüssiggas
= 100 %
Verschluss­
schraube
17 / 68
de
9.5
Typenschild austauschen/ersetzen
● Nach Änderung/Umstellung der Gasart muss
die geänderte Gasart auf dem Gerät doku­
mentiert werden.
Schild Gasarten
‒ im Gerät
‒ im Unterbau
● Bei Lieferung von Düsensätzen ist ein neutra­
les Schild zur Kennzeichnung von Gasarten
enthalten.
. Verwendete Gasart auf dem Schild kennzeich­
nen.
. Altes Schild vor dem Überkleben entfetten.
. Schild mit der aktualisierten Kennzeichnung
auf das alte Schild kleben.
10.
Aufstellen und Anschließen
● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften.
● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner­
kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
● Lassen Sie die Aufstellung und Einweisung der Geräte vom Kundendienst durchführen.
● Beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 6 Kapitel 2.
10.1
Gerät transportieren
● Gewicht des Gerätes beachten.
. Gerät mit geeigneten Transporthilfen oder Hubwagen transportieren.
18 / 68
de
10.2
Gerät aufstellen
Aufstellen
‒ waagerecht und erschütterungsfrei,
‒ unter einer Absaughaube mit Flammschutzfiltern,
‒ nicht auf brennbare Flächen und nicht an brennbare Wände.
● Im Umfeld des Gerätes dürfen sich keine explosiven oder feuergefährliche Stoffe befinden, wie
z. B. Benzin, Fett usw.
● Das Gerät nicht unter einer Sprinkleranlage aufstellen!
● Bei Einzel-Aufstellung von Geräten, z. B. bei schmalen Geräten: Das Gerät gegen Umkippen
sichern, z. B. durch Festschrauben an der Wand oder am Nachbargerät.
● Ausreichend Freiraum über dem Gerät berücksichtigen! Es dürfen sich keine Regale über dem
Gerät befinden oder bewegliche Schwenkvorrichtungen über das Gerät geschwenkt werden
können!
● Vorsicht heiße Verbrennungsgase! Abstand oberhalb des Gerätes von mindestens 1 Meter
einhalten. Es dürfen keine Gegenstände oder Geräte über dem Gerät gelagert oder installiert
werden!
● Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüfteten Raum betrieben werden. Nur bei ausrei­
chender Belüftung können Gesundheitsschäden durch Verbrennungsprodukte verhindert werden.
● Die Auslegung von Raumlufttechnischen Anlagen muss von entsprechenden Fachleuten durch­
geführt werden.
● Ausreichend Bewegungsflächen für die Bedienung berücksichtigen! Auch so, dass während dem
Hantieren am Gerät keine Gefährdung durch versehentliches Anstoßen an Personen erfolgt. Die
Bewegungsfläche vor dem Gerät sollte mindestens einen Meter breit sein!
. Schutzfolien am Gerät abziehen. Kleberückstände mit Reinigungs‐ oder Waschbenzin entfernen.
10.3
Verbrennungsluft zuführen, Abgase abführen
● Das Gerät enspricht der Gasgeräteart A1. Dies erlaubt die Aufstellung frei im Raum, ohne direk­
ten Anschluss an eine Abgasanlage.
● Beachten Sie die länderspezifischen Vorgaben zur Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abfüh­
rung!
● Der Gasinstallateur berechnet, die erforderliche Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abführung.
Erforderliche Luftmengen
Pro m3 Erdgas --> ca. 10 m3 Luft
Pro kg Flüssiggas --> ca. 12 m3 Luft
Gasverbrauchswerte, siehe Seite 13 Kapitel 8.
● Wir empfehlen Ihnen, das Gerät unter einer Ablufthaube aufzustellen. Die Filter müssen einer
Abgastemperatur von 300°C standhalten. Flammschutzfilter verwenden! Mindestabstand von
einem Meter zur Ablufthaube einhalten!
19 / 68
de
10.4
Backofen anschließen (optional)
Siehe separate Betriebsanleitung für Backofen!
10.5
Geräte mit U-Rinne verbinden
Blenden entfernen
Schraube
. „Frontblende oben“ öffnen (Kapitel 10.6 ).
. Abhängig vom Gerätetyp: „Frontblende unten“
demontieren.
U-Scheibe
. Schrauben entfernen.
. Blenden abnehmen.
Blende
U-Scheibe
Schraube
20 / 68
de
U-Rinne einsetzen (z. B. bei Wandaufstel­
lung)
U-Rinne
Zum Halten der U-Rinne während der Montage ist
eine zweite Person erforderlich.
VORSICHT! Verletzungsgefahr,
Quetschgefahr!
Quetschgefahr von Körperteilen
während der Montage!
. Mit entsprechender Vorsicht
vorgehen!
. Schutzhandschuhe tragen!
( 5.)
. Geräte mit 20 mm Abstand zur Wand aufstel­
len.
( 4.)
Geräteoberteil
Lasche
. Gerät und Nachbargerät mit Abstand nebenei­
nander platzieren, so dass noch die U-Rinne
von oben eingesetzt werden kann.
● Zum Beispiel für U-Rinne 100 mm einen
Abstand von mindestens 110 mm einhalten.
( 3.)
. U-Rinne einsetzen:
1. U-Rinne zwischen den Geräten, unterhalb
des Geräteoberteils platzieren und in dieser
Position halten.
( 1.)
2. Gerät an Nachbargerät anschieben, bis
U-Rinne beidseitig an Geräteseitenwand
anliegt.
( 2.)
U-Rinne
3. Hinten: U-Rinne, in linkes und rechtes Ober­
teil, nach oben einschieben.
4. Hinten: Laschen im Oberteil ansetzen.
U-Rinne nach vorne ziehen.
U-Rinne
5. Vorne: U-Rinne nach oben bis Anschlag
hochschieben.
Frontblende
Käfig­
mutter
. Geräte ausrichten: Waagerecht und Vordersei­
ten senkrecht fluchtend.
Frontblende montieren
. Käfigmutter einsetzen.
. Frontblende unter U-Rinne ansetzen.
. Frontblende mit vier Schrauben befestigen.
Schraube
U-Scheibe
21 / 68
de
10.6
Gaszuleitung anschließen, Gas-Anschlussdruck prüfen
Frontblende entfernen
Knebel (Gasregler)
Gewindestift
Beilagscheibe
Frontblenden dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst oder Gasinstallateur entfernt
werden!
. Gewindestift lösen und Hebel abziehen.
. Knebel abziehen.
Hebel
. Schrauben unterhalb der Frontblende lösen.
● Die Anzahl der Schrauben ist abhängig von
der Gerätelänge.
. Schrauben oben entfernen.
Schrauben
entfernen
Gaszuleitung anschließen
Schrauben lösen
● Gaszuleitung nicht entlang heißen Oberflä­
chen oder scharfen Kanten verlegen.
. Gaszuleitung anschließen.
Schraubendreher
Anschlussnippel
Bei gemeinsamer Aufstellung mit Elektrogeräten:
. Das Gerät in das Potentialausgleichsystem
einbeziehen.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit über­
prüfen (Leckspray).
Gas-Anschlussdruck prüfen
. Gashahn schließen.
Schlauch
Manometer
. Verschluss-Schraube im Anschlussnippel mit
Schraubendreher lösen.
. Manometer am Anschlussnippel anschließen.
Gashahn
Gasanschluss
. Bauseitigen Gashahn und Gashahn am Gerät
öffnen.
. Gasbrenner zünden.
. Prüfen, ob die Hauptflamme brennt.
. Gas-Anschlussdruck ablesen.
− Bei zu hohem Druck: Druckminderer installieren.
− Bei zu niedrigem Druck: Hausinstallation überprüfen / Gas-Versorgungsunternehmen benach­
richtigen.
− Das Gerät nicht einstellen und in Betrieb nehmen, wenn die Gas‐Vordrücke über‐ oder unter­
schritten sind!
Nach Anschluss und Druckprüfung
. Anschlussnippel mit Verschluss-Schraube verschließen.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit überprüfen (Leckspray).
. Frontblende festschrauben.
. Knebel aufstecken.
. Beilagscheibe und Hebel für Gashahn aufstecken und mit Gewindestift festklemmen.
22 / 68
de
11.
Wartung
● Lassen Sie an diesem Gerät jährlich Inspektionen und Wartungen durchführen. Wartungsarbei­
ten sind: Z. B. Sicherheits‐, Funktions‐ und Dichtigkeitsprüfungen.
● Die Sicherheitseinrichtungen sollten mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen auf
ihren ordnungsgemäßen Zustand überprüft werden.
● Installations‐, Wartungs‐ und Reparaturarbeiten dürfen nur von Gas‐Fachleuten durchgeführt
werden.
● Nur Original‐Zubehör und Original‐Ersatzteile verwenden!
● Wir empfehlen Ihnen einen Wartungsvertrag mit dem Kundendienst abzuschließen.
11.1
Ersatzteile und Zubehör
Ausführliche Ersatzteillisten erhält der autorisierte Kundendienst.
Artikel-Nr.
Bezeichnung deutsch
Description
880480
Allgashahn
Gas cock
880463
Brennerdeckel 10,0 kW
Flame breaker 10,0 kW
880462
Brennerdeckel 5,5 kW
Flame breaker 5,5 kW
880465
Brennerkopf 10,0 kW
Open burner casing 10,0 kW
880464
Brennerkopf 5,5 kW
Open burner casing 5,5 kW
880520
Doppelkegelring D10
Double cone in out D10
881243
Doppelkegelring D6
Double cone in out D6
880502
Gas-Kugelhahn G3/4 Zoll
Gas ball valve G3/4 Zoll
228435
Griff lackiert
Handle
880457
Gussrost
Pot holder
880445
Knebel CNS bedruckt
Toggle
880466
O-Ring Di 42,5 D5 mm
O-Ring seal 42,5 D5 mm
881245
Quetschverschraubung für D6
Target compression nut 6 mm
880479
Thermoelement 1000 mm
Thermocouple 1000 mm
880478
Thermoelement 600 mm
Thermocouple 600 mm
001309
Überwurfmutter M16x1,5 D10
Connect in out M16x1,5 für D10
880475
Zündbrenner kpl.
Holder for pilot nozzle
Düsen
Nozzle
697834
Aussendüse Ø 1,10
Nozzle open burner Ø 1,10
697877
Aussendüse Ø 1,15
Nozzle open burner Ø 1,15
697869
Aussendüse Ø 1,35
Nozzle open burner Ø 1,35
23 / 68
de
12.
Artikel-Nr.
Bezeichnung deutsch
Description
869880
Aussendüse Ø 1,50
Nozzle open burner Ø 1,50
854387
Aussendüse Ø 1,85
Nozzle open burner Ø 1,85
881819
Aussendüse Ø 1,90
Nozzle open burner Ø 1,90
697850
Aussendüse Ø 2,00
Nozzle open burner Ø 2,00
881818
Aussendüse Ø 2,35
Nozzle open burner Ø 2,35
881817
Aussendüse Ø 2,45
Nozzle open burner Ø 2,45
881816
Aussendüse Ø 2,60
Nozzle open burner Ø 2,60
834084
Kleinstelldüse Ø 0,5 mm
Bypass-screw Ø 0.5 mm
833053
Kleinstelldüse Ø 0,6 mm
Bypass-screw Ø 0.6 mm
880476
Zündbrennerdüse Ø 0,25 mm
Pilot nozzle Ø 0.25 mm
881801
Zündbrennerdüse Ø 0,35 mm
Pilot nozzle Ø 0.35 mm
Altgeräte entsorgen
● Vor dem Demontieren bauseitige Wasser- und Gashähne schließen. Versorgungsleitungen
demontieren.
● Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Roh­
stoffe wieder gewonnen werden.
● Beachten Sie im Falle einer Entsorgung des Gerätes die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
● Gewerbliche Geräte dürfen nicht in die kommunale Abfallentsorgung gelangen oder mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
24 / 68
en-Translation of the original operating instructions
1.
en
User information
Thank you for deciding on a product from the company SALVIS. It is our wish that you have much
pleasure, easier work with and high utilization of the products from the company SALVIS.
1.1
Notes about the operating instructions
Please read the operating instructions carefully before starting to use the appliance.
The operating instructions contain important information for correct operation, setting up and installa­
tion. In particular, observe the information about safe use.
Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the
appliance to any new owner.
As operating company of the appliance, make sure that the operating instructions are accessible to
the assigned personnel.
1.2
Symbols in front of the text
. You are requested to carry out an action.
‒ Enumeration and listing
● Notes, operational sequences
Info! Notes containing particularly useful information and tips
1.3
Warnings
Warning about
hazardous zones
1.4
Warning about hazardous
electric voltage
Warning about hot
surface
Signal words
DANGER
Warns about danger to life injuries to persons.
WARNING
Warns about serious injuries to persons.
CAUTION
Warns about light to medium injuries to persons.
CAUTION
Warns about tangible damage.
25 / 68
en
1.5
Intended use
● The appliance must only be used for the preparation of food, e.g. for all cooking processes using
cooking and roasting utensils!
● The appliance is for commercial use and may only be operated
− by instructed trained personnel,
− if the appliance is supervised,
− for the purpose designated in the operating instructions.
● Any other, or extended use is considered as non-intended use.
● The user alone is responsible for damage caused by use contrary to the intended use.
● Each misuse of the appliance results in the guarantee, warranty and general liability of the manu­
facturer becoming invalid.
● It is forbidden to modify the appliance.
1.6
Misuse
● The appliance must not be used for deep frying.
● Do not use the appliance as a storage or work surface.
● The appliance may not be used for the heating, drying and storage of objects and not for the
melting of materials!
● The appliance must not be used to heat rooms!
● The appliance must not be operated in the open!
● The appliance may not be used
− by children,
− persons with restricted physical, sensory or mental abilities and
− untrained personnel.
1.7
Enter the data on the type plate
Before installing the appliance, enter the type plate data in the following row. Please quote these
data when you require after-sales service for the appliance. This will speed up the response to your
questions.
Type:
26 / 68
Year of manufacture:
Serial No.:
en
2.
Safety instructions
DANGER! Determination and assessment of hazards in accordance with the
German Health and Safety at Work Act
● According to the German Health and Safety at Work Act, the employer must assess what haz­
ards are present for those occupied in the work and what health and safety measures are neces­
sary. Observe the information from the employers' liability insurance association for commercial
kitchens!
● The employer must specify and provide the personal protective equipment.
● The appliance must only be operated in a room sufficiently ventilated.
● Existing units for the supply of combustion air and exhaust gas extraction should not be altered,
e.g.:
− reduction of set-up area,
− subsequent sealing of windows and doors,
− closing or removing of openings for combustion air supply.
DANGER! Risk of fire, fire fighting
● If there is a smell of gas, do not ignite! Shut off the gas tap on site! Open the window! Inform the
standby service of the gas supplier!
● Approved fire extinguishers for cooking oil and fat fires must be available for fighting fires.
WARNING! Risk of injury
● Caution! The appliance is hot during use.
● Scalding hazard! Whilst preparing food in buoyant edible fat or oil, never pour water into it.
CAUTION! Risk of damage
● Do not place hot cookware on stainless steel table tops or stainless steel work surfaces, other­
wise there may be a danger of the stainless steel table tops and stainless steel work surfaces
warping with lasting damage.
● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure
steam cleaners or steam cleaners!
● Do not spray foam cleaner on front panels and appliance panels. The foam cleaner ingresses into
the smallest cracks and destroys the components of the appliance.
● If you cannot rectify malfunctions using page 33, chapter 7. "Troubleshooting", switch off the
appliance and notify customer services.
● If the appliance has not been used for some time, have Customer Service check its functional
capabilities.
27 / 68
en
DANGER! Risk of fire, explosion, malfunction, if incorrectly connected or incorrect
changing to other types of gas.
● Incorrect installation, maintenance and modifications to the appliance can result in serious in­
juries or death!
● The appliance should only be connected by a qualified gas fitter.
● Work on gas consumption facilities in industrial kitchens like
− switching to another type of gas,
− inspections, services,
− elimination of malfunctions and
− Initial commissioning
should only be carried out by
− the gas supplier,
− an experienced representative of the manufacturer,
− a contractual installation company, or
− by a distributor authorised by a large concern for liquid gas.
● Before connecting
− make sure to inform the respective gas supplier.
− Check that the type of gas set for the appliance agrees with the type of gas at the installation
location. The type of gas is indicated on the type plate, also refer to the information in Table
page 36 Chapter 9.1.1
● When connecting, switching over or servicing the gas appliance, make sure to check
− the exhaust gas extraction from the set-up area,
− the fresh air supply to the burning points,
− tightness of the gas-bearing parts (leak spray),
− burning safety and combustion performance,
− ignition, safety and control equipment.
● Observe the country-specific regulations for gas installation!
● Observe the "Technical regulations for liquid gas" (TRF) and "Technical regulations for gas instal­
lations" (DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660)!
● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions
and in accordance with accepted technical regulations.
● Protect gas supply from any harmful warming!
● Installation of individual burner components of makes or types from third parties is not permitted,
as well as so-called gas savers.
● In case of a combined set-up with electrical appliances, the appliances must be incorporated into
an equipotential bonding system. Its effectiveness must be checked in accordance with
VDE0190.
3.
Description of the appliance
Operating principle
‒ The gas hob has a pilot light and gas flow regulator for each gas burner. The pilot light is ignited
by a gas igniter. The gas burner is ignited by a pilot light using the gas control.
‒ Safety equipment: The appliance is not fitted with a thermoelectric safety pilot. Extinguishes the
burner and pilot light, cools down the thermocouple. By cooling the thermocouple, the gas supply
automatically closes and, thus, prevents the gas escaping uncontrolled.
28 / 68
en
3.1
Description of the functional components
Refer to separate operating instructions
for the baking oven (optional)!
Cooking hob 5.5 kW
Burner cap
Burner head
Pilot burner with pilot
burner cover
Cooking hob 10 kW
Thermal element
Cooking hob, rear
Cast iron grate
Cooking
hob, front
Gas tap
Adjustable feet
4.
Commissioning
Initial commissioning
. Before using the appliance for the first time, clean with a cleaning product that dissolves grease.
● Cleaning, refer to page 31, Chapter 6.
4.1
Getting ready for use
. Check that the burner cap and pilot burner
covers are correctly located.
Cast iron grate
. Place the cast iron grate.
Open
. Open the gas tap.
Burner cap
Closed
Pilot burner
cover
Gas tap
29 / 68
en
4.2
Ignite the pilot light and burner
DANGER! If there is a smell of gas in the room where installed, do not ignite the
gas flame!
Risk of explosion!
. Shut off the gas tap on site!
. Do not switch on or off electrical appliances!
. Open windows and doors! Thoroughly ventilate the room where installed with a
draught!
. After sufficient ventilation, determine the location of escaping gas!
. Inform the standby service of the gas supplier!
● When the appliance has not been used for a
longer period of time: e. g. the main shut-off
device was closed, it may take slightly longer
before the pilot light ignites (the gas supply
has to fill up with gas again).
Gas igniter
. Press in and hold the gas control, turn to igni­
tion symbol
.
. Using the gas igniter, ignite the pilot light.
Pilot light - under the
pilot burner cover
. After igniting the pilot light, keep the gas con­
trol pressed for approx. 5 ‐ 10 seconds,
‒ so that the thermocouple can sufficiently
heat up and
Gas control for burner, front
‒ the gas supply is not automatically shut off
again (automatic safety pilot).
Set the burner flame
. After ignition, release the gas control, lightly press and turn to high heating capacity.
. To set from high to small flame, lightly press the gas control and turn to the small flame symbol.
● Low heating capacity, small flame symbol
● High heating capacity, high flame symbol
30 / 68
en
4.3
Information for operation
CAUTION! Hot surfaces, hot objects!
Risk of burning!
. Wear protective gloves.
. Use pot holders!
. Exercise appropriate caution!
● Use dishes of the correct diameter for the gas burner. The flames must not burn at the side adja­
cent to the dishes.
− Cooking ring 5.5 kW: Pot/pan diameter minimum 115 mm to maximum 420 mm.
− Cooking ring 10 kW: Pot/pan diameter minimum 135 mm to maximum 500 mm.
● The gas oven is equipped with different burner capacities. This is evident by the different sizes of
the burner cap.
● Immediately remove residual spilled or overcooked food from the appliance and cast iron grates!
Otherwise a risk of corrosion, e.g. due to salty food!
● Safety equipment: The appliance is not fitted with a thermoelectric safety pilot. Extinguishes the
burner and pilot light, cools down the thermocouple. By cooling the thermocouple, the gas supply
automatically closes and, thus, prevents the gas escaping uncontrolled.
5.
Completion of operation
. Press the gas control and turn to "Off" (Symbol ●).
Open
. Close the gas tap.
Closed
. switch off customer gas tap (main shut-off device).
● Allow the appliance to cool down before cleaning.
. Clean the appliance - see the following 6. "Cleaning and Care" chapter.
6.
Cleaning and Care
CAUTION!
● Do not use any flammable liquids to clean the appliance!
● Do not apply any caustic cleaners to the control panel or rotary switches!
● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure
steam cleaners or steam cleaners!
● Follow the instructions supplied by the manufacturer of the cleaning product.
● Do not use abrasive cleaning agents!
Cleaning and maintenance material
Suitable cleaning and care products can be obtained from your Customer Service agent.
These include e.g.:
‒ cleaners which dissolve fat or special stainless steel cleaners,
‒ grill cleaners for stainless steel,
‒ Protective stainless steel cleaners.
31 / 68
en
6.1
Notes on stainless steel (risk of corrosion!)
● Please note! Even high-quality stainless steel can corrode if handled improperly. Salt, acids, chlo­
rine, iodine and food residues destroy the protective coating and can result in corrosion and pit­
ting, also with high-quality stainless steel!
● The stainless steel surface creates a new protective layer immediately after damage, but only if
air or oxygen-rich water has time to react with the surface.
● If residues, e.g. lime, protein or starches are not completely removed, it prevents air or oxygenrich water from getting to the stainless steel surface. A protective coating cannot be formed and
this causes corrosion e.g. pitting damage, even on high-quality steel. Therefore, clean thoroughly
to prevent residues from sticking.
6.2
Clean daily
● Allow the appliance to cool down.
● Do not clean cast iron grates and burner cap in
the dishwasher! Do not use abrasive cleaning
agent, otherwise risk of corrosion!
Cast iron grate
. Use a brass wire brush to remove burnt-in
foods on the cast iron grates and burner caps.
Burner cap
If the contamination cannot be removed using the
brass wire brush:
. Clean cast iron grates and burner caps in the
sink using grease-dissolving detergent.
Gas control
Gas tap
Cooking hob
. Thoroughly dry the cast iron grates and burner
caps.
. In order to prevent corrosion on the cast iron
grate, apply care emulsion or vegetable oil.
● Attention! Whilst cleaning the cooking hob, make sure that no contamination or water ingresses
into the burner.
. Clean the housing using grease-dissolving cleaner or a special stainless steel cleaner.
. Use grill cleaner to remove burnt-in foods on stainless steel surfaces.
. After using grill cleaners or other pungent cleaning agents, wash off the cleaned parts thoroughly
using water.
. Dry cleaned parts and surfaces with a soft cloth.
32 / 68
en
6.3
Clean the pilot burner weekly
● Allow the appliance to cool down.
. Remove pilot burner.
. Use fine wire brush to remove residues from
pilot burner and thermocouple.
● Attention! Do not use any wet or damp cloths
for cleaning!
During cleaning, make sure that the pilot
burner and the nozzle are not contaminated/
blocked!
Thermal element
. Install pilot burner.
Pilot burner with pilot
burner cover
7.
Errors and remedies
If faults should occur, check them using the following table:
Fault
Cause
Remedy
The pilot light does not
light.
Gas tap is closed
Open the gas tap.
On-site gas tap is closed
Open the on-site gas tap.
Pilot burner dirty
Clean pilot burner.
The gas control was not
pressed in for a long enough
period.
Press gas control for approx.
5 - 10 seconds so that the
thermocouple is sufficiently
heated and the gas supply is
not interrupted.
Thermocouple contaminated
Clean the thermocouple.
Thermal element defective.
Contact customer service.
The pilot light goes out af­
ter the gas control is re­
leased.
If the fault cannot be rectified:
. Press the gas control and turn to "Off" (Symbol●).
. Close the gas tap on the appliance.
. Close the gas tap on site.
. Do not open the housing.
. Contact customer service.
33 / 68
en
8.
Technical specifications
Appliance with baking oven, refer to separate operating instructions!
Technical specifica­
tions
2-Flame gas hob
4-Flame gas hob
6-Flame gas hob
Item No.
PLGGH - PL880649
PLGGH - PL880646
PLGGH - PL880458
PLGGH - 882336
PLGGH - PL882337
PLGGH - PL880645
with gas baking oven
PLGGH - PL880648
with gas baking
oven
PLGGH - PL881055
with electric baking
oven
Category
Refer to page 36
Chapter 9.1.1
Refer to page 36
Chapter 9.1.1
Refer to page 36
Chapter 9.1.1
Type of gas appliance
A1
A1
A1
Cooking hobs
1 x 5.5 kW
2 x 5.5 kW
3 x 5.5 kW
1 x 10 kW
2 x 10 kW
3 x 10 kW
Overall nominal heat
input
15.5 kW
31 kW
46.5 kW
With gas baking
oven 39 kW (op­
tional)
With gas baking oven
54.5 kW (optional)
Gas connection
R 3/4
R 3/4
R 3/4
Consumption at rated
power
1,64
m3/h
3,28
m3/h
4,92 m3/h
With gas baking
oven: 4,13 m3/h
With gas baking
oven: 5,77 m3/h
3,82 m3/h
5,72 m3/h
With gas baking
oven: 4,80 m3/h
With gas baking
oven: 6,71 m3/h
2,45 kg/h
3,67 kg/h
With gas baking
oven: 3,08 kg/h
With gas baking
oven: 4,30 kg/h
2,40 kg/h
3,61 kg/h
With gas baking
oven: 3,03 kg/h
With gas baking
oven: 4,23 kg/h
400 x 900 x 900 mm
800 x 900 x 900 mm
1200 x 900 x 900
mm
Weight without baking
oven
Approx. 60 kg
Approx. 100 kg
Approx. 140 kg
Weight with baking
oven
Approx. 100 kg
Approx. 140 kg
Approx. 180 kg
Natural gas G20
Consumption at rated
power
1,91 m3/h
Natural gas G25
Consumption at rated
power
1,22 kg/h
Liquit gas G30
Consumption at rated
power
1,20 kg/h
Liquit gas G31
External dimensions
LxWxH mm (including
feet 150 mm)
Appliance noise level
We reserve the right to make technical changes
34 / 68
PLGGH - PL881056
with electric baking
oven
less than 70dB (A)
en
9.
Switching to another type of gas
Observe the notes regarding safe operation, refer to page 27 Chapter 2.
DANGER! Risk of explosion!
. Before assembly and conversion tasks, close the gas tap on the appliance and on
site!
. Lock the on-site gas tap against unintentional opening!
. Place a sign at the on-site gas tap to indicate that work is in progress on the gas
system!
● Only use original nozzles when switching to another type of gas.
. After switching to another type of gas and after maintenance tasks:
− Check all parts carrying gas for tightness (leak spray).
− Install identification of the type of gas and gas supply pressure at the appliance.
. Allocate and determine the nozzles and settings required, refer to the following chapter 9.1
35 / 68
en
9.1
Select nozzles
9.1.1
Attribution of countries, categories, types of gas, gas pressures
Select nozzles, refer to the following chapter 9.1.2
The type of gas set is indicated on the type plate:
Set for
Country code
Category
Type of
gas
DE
II 2ELL 3B/P
G20
2E
20 mbar
G25
2LL
20 mbar
G30/G31
3B/P
50 mbar
G20
2H
20 mbar
G30/G31
3B/P
50 mbar
G20
2E+
20/25 mbar
G30/G31
3+
28-30/37 mbar
G20
2H
20 mbar
G30/G31
3+
28-30/37 mbar
G25
2L
25 mbar
G30/G31
3B/P
30 mbar
G20
2H
20 mbar
G30/G31
3B/P
30 mbar
G20
2E
20 mbar
G30/G31
3B/P
30 mbar
AT, CH, SK
BE, FR
36 / 68
II 2H 3B/P
II 2E+ 3+
CH, CY, CZ, ES, GB,
GR, IE, IT, LT, PT, SI,
SK, TR
II 2H 3+
NL, RO
II 2L 3B/P
CY, DK, EE, FI, GR,
HR, LT, LV, NO, RO,
SE, SI, SK, TR
II 2H 3B/P
RO
II 2E 3B/P
Gas pressure
LU, PL
I 2E
G20
2E
20 mbar
HU, IS
I 3B/P
G30/G31
3B/P
30 mbar
en
9.1.2
Gas hob nozzle table
Determine the categories/types of gas, refer to page 36 Chapter 9.1.1!
Type of gas
Gas pressure
Burner
rating
Natural
gas
5.5 kW
Ø 1.85 mm
Primary air 2 mm
Release by ½
turn
Ø 0.35 mm
10 kW
Ø 2.35 mm
Primary air 2.5 mm
Release by ¾
turn
Ø 0.35 mm
5.5 kW
Ø 1.85 mm
Primary air 2 mm
Release by ½
turn
Ø 0.35 mm
2E+
10 kW
Ø 2.35 mm
Primary air 2.5 mm
Release by ¾
turn
Ø 0.35 mm
Natural
gas
5.5 kW
Ø 2.00 mm
Primary air 2 mm
Set
Ø 0.35 mm
2LL
10 kW
Ø 2.60 mm
Primary air 2.5 mm
Set
Ø 0.35 mm
Natural
gas
5.5 kW
Ø 1.90 mm
Primary air 2 mm
Set
Ø 0.35 mm
2L
10 kW
Ø 2.45 mm
Primary air 2.5 mm
Set
Ø 0.35 mm
Liquid gas
5.5 kW
Ø 0.60 mm
Ø 0.25 mm
Release by ½
turn
Ø 0.25 mm
Ø 0.60 mm
Ø 0.25 mm
Release by ½
turn
Ø 0.25 mm
Ø 0.50 mm
Ø 0.25 mm
Release by ½
turn
Ø 0.25 mm
G20
2H
G20/25
G25
G25
G30/G31
3+
Fine-adjust­
ment nozzle
Replace
page 38
Chapter9.3
Pilot burner
nozzle
Replace
page 38
Chapter9.4
20 mbar
2E
Natural
gas
External nozzle
Replace page 38 Chap­
ter9.2
20/25
mbar
20 mbar
25 mbar
28-30/
37 mbar
10 kW
5.5 kW
Ø 1.15 mm
Primary air fully open
Ø 1.50 mm
Primary air fully open
Ø 1.15 mm
Primary air fully open
30 mbar
10 kW
Liquid gas
Ø 1.50 mm
Primary air fully open
G30/G31
3B/P
5.5 kW
Ø 1.10 mm
Primary air fully open
50 mbar
10 kW
Ø 1.35 mm
Primary air fully open
37 / 68
en
9.2
Replace external nozzle, set primary air
Remove front panels, refer to page 43 Chapter 10.6!
Screw to attach sleeve
Screw to attach sleeve
Primary air sleeve
Set primary air = dimensions in mm
Screw to attach nozzle holder
External
nozzle Nozzle holder
. Screw to attach the nozzle holder, only turn out as far until the nozzle holder can be removed.
. Determine external nozzle, refer to information in the table, page 37 Chapter 9.1.2
. Set primary air, refer to information in the table, page 37 Chapter 9.1.2
. Apply heat-resistant securing lacquer on attachment screws and primary sleeve.
. Check all gas-bearing parts for tightness.
9.3
Replace fine-adjustment nozzle
Fine-adjustment nozzle
(bypass screw)
Remove front panels, refer to page 43 Chap­
ter 10.6!
. Determine fine-adjustment nozzle, refer to
page 37 Chapter 9.1.2
with drill hole
. Screw in fine-adjustment nozzle up to the stop
position.
Fine-ajustment
nozzle without drill
hole
9.4
. Set fine-adjustment nozzle (nozzle without drill
hole), refer to page 37 Chapter 9.1.2
. Check all gas-bearing parts for tightness.
Replace pilot burner nozzle
Remove front panels, refer to page 43 Chap­
ter 10.6!
Pilot burner with
pilot burner cover
Cooking
hob
. Determine pilot burner nozzle, refer to
page 37 Chapter 9.1.2
. Adjust correctly the pilot flame, by turning the
primary air sleeve, until the flame ist stable.
. Check all gas-bearing parts for tightness.
Hülse
Primärluft
Compres­
sion spring
Pilot burner
nozzle
Liquid gas =
Natural
100 %
gas = 50 %
38 / 68
Locking
srew
en
9.5
Replace nameplate
● After changing the type of gas, the changed
type of gas must be documented on the
device.
Label, types of gas
‒ in the device
‒ in the base unit
● When the nozzle sets are delivered, a blank
label is included to identify the types of gas.
. Indicate the type of gas used on the label.
. Degrease the old label before bonding.
. Bond the new label with the actual
identification onto the old label.
10.
Installation and connection
● Please observe the local kitchen regulations.
● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions
and in accordance with accepted technical regulations.
● Let Customer Service install the appliances and provide instruction.
● Observe the safety instructions from page 27 Chapter 2.
10.1
Transport the appliance
● Note the weight of the appliance.
. Transport the appliance using suitable transport equipment or lift truck.
39 / 68
en
10.2
Set up appliance
Setup
‒ horizontally and vibration free,
‒ under an extraction hood with flame-retardant filters,
‒ not on flammable surfaces and walls.
● There must be no potentially explosive or flammable material in the vicinity of the appliance, e. g.
fuel, grease etc.
● Do not set up the appliance under a sprinkler system!
● For setting up individual appliances, e.g. for narrow appliances: Secure the appliance from
tipping, e.g. attach it to the wall or adjacent appliance.
● Make sure that there is sufficient free space above the appliance! There must be no shelves or
moveable swivelling equipment above the appliance that could be pivoted over the appliance!
● Caution hot combustion gases! Maintain a minimum distance of 1 metre above the appliance. no
objects or devices must be stored or installed above the appliance!
● The appliance must only be operated in a sufficiently ventilated room. Damage to health through
combustion products can only be prevented with sufficient ventilation.
● Routing of the ventilation systems must be carried out by the appropriate specialists.
● Make sure that there is sufficient area for movement to operate the appliance! Also that there is
no risk of inadvertent impact with persons when handling the appliance. The free area for move­
ment in front of the appliance should be a minimum width of one meter!
. Remove protective film from appliance. Remove residual adhesive with cleaner or benzene.
10.3
Feed combustion air, extract exhaust gases
● The appliance conforms to the gas device type A1. This permits free installation in the room,
without direct connection to an exhaust gas system.
● Observe the country-specific specifications for the supply of combustion air and exhaust gas
extraction!
● The gas fitter calculates the supply of combustion air and exhaust gas extraction required.
Quantity of air required
Per m3 Natural gas --> approx. 10 m3 air
Per kg liquid gas --> approx. 12 m3 air
For gas consumption values, refer to Page 34 Chapter 8.
● We recommend to install the appliance below an exhaust air hood. The filters must withstand an
exhaust gas temperature of 300°C. Use a flame protection filter! Maintain a minimum distance of
a metre to the exhaust gas hood!
40 / 68
en
10.4
Connect the baking oven (optional)
Refer to separate operating instructions for the baking oven!
10.5
Connect the appliance to the U-channel
Remove the covers
Screw
. Open the "top front cover" (Chapter 10.6).
. Depending on the type of appliance: Remove
"bottom front cover".
. Remove the screws.
U-washer
. Remove the covers.
Panel
U-washer
Screw
41 / 68
en
Insert the U-channel (e.g. for wall setup)
A second person is required to hold the U-channel
during assembly.
U-channel
CAUTION! Risk of injury, risk of
crushing!
Risk of crushing limbs during as­
semble!
. Exercise appropriate caution!
. Wear protective gloves!
. Set up the appliances with 20 mm clearance to
the wall.
( 5.)
. Place appliances and adjacent appliance with
a clearance next to one another so that it is
still possible to insert the U-channel from the
top.
( 4.)
Upper section of
the appliance
Tab
● For example, for U-channel 100 mm maintain
a minimum clearance of 110 mm.
( 3.)
. Insert the U-channel:
1. Put the U-channel in position between the
appliances, below the top part of the appli­
ance and hold in this position.
( 1.)
2. Push the appliance to the adjacent appli­
ance until the U-channel rests on the side­
wall of the appliance on both sides.
( 2.)
U-channel
3. Rear: Push in the U-channel upwards into
the left and right top part.
4. Rear: Install the straps in the top part. Push
the U-channel forwards.
U-channel
5. Front: Push the U-channel upwards to the
stop.
Front cover
Cage
nut
. Aligning appliances: Flush horizontal and front
vertically.
Install front cover
. Install the cage nut.
. Insert the front cover below the U-channel.
. Attach the front cover with four screws.
Screw
42 / 68
U-washer
en
10.6
Connect gas supply, check the gas connection pressure
Clamping cam (gas regulator)
Threaded pin
Remove front panel
Front panels must only be removed by authorized
customer service or gas fitter!
Washer
. Undo threaded pin and pull off lever.
. Remove the clamping cam.
Lever
. Release the screws below the front panel.
● The number of screws depends on the width of
the appliance.
. Remove the top screws.
Remove the
screws
Connect gas supply
Undo screws
● Do not route the gas supply line along hot sur­
faces or sharp edges.
. Connect gas supply.
Screwdriver
Connection nipple
Combined set-up with electrical appliances:
. Connect the appliance to the equipotential
bonding system.
. Check all gas-bearing parts for tightness (leak
spray).
Check the gas connection pressure
. Close the gas tap.
Hose
Pressure gauge
. Loosen the screw plug in the connection nipple
with a screwdriver.
. Connect the gauge to the connection nipple.
Gas tap
Gas connection
. Open the gas tap at the building and on the
device.
. Ignite the gas burner.
. Check that the main flame is burning.
. Read the gas connection pressure.
− If the pressure is too high: Install a pressure limiter.
− If the pressure is too low: Check the house installation / inform the gas supply company.
− Do not set and start up the appliance, if the gas-primary pressures have been exceeded or
fallen short of!
After connection and pressure check
. Close the connection nipple with the screw plug.
. Check all gas-bearing parts for tightness (leak spray).
. Closing front panel.
. Connect the clamping cam.
. Install washer and lever for gas tap and secure using threaded pin.
43 / 68
en
11.
Service
● Have an annual inspection and maintenance carried out on the appliance. Maintenance tasks
include: safety, function and leak testing.
● The safety equipment should be inspected by a technical expert at least once a year, to ensure
that it is in proper condition.
● Installation, service and repair tasks must only be carried out by gas specialists.
● Use only genuine accessories and spare parts.
● We recommend negotiating a service contract with Customer Service.
11.1
Spare parts and accessories
The authorized customer service receives comprehensive spare parts lists.
44 / 68
Artikel-Nr.
Bezeichnung deutsch
Description
880480
Allgashahn
Gas cock
880463
Brennerdeckel 10,0 kW
Flame breaker 10,0 kW
880462
Brennerdeckel 5,5 kW
Flame breaker 5,5 kW
880465
Brennerkopf 10,0 kW
Open burner casing 10,0 kW
880464
Brennerkopf 5,5 kW
Open burner casing 5,5 kW
880520
Doppelkegelring D10
Double cone in out D10
881243
Doppelkegelring D6
Double cone in out D6
880502
Gas-Kugelhahn G3/4 Zoll
Gas ball valve G3/4 Zoll
228435
Griff lackiert
Handle
880457
Gussrost
Pot holder
880445
Knebel CNS bedruckt
Toggle
880466
O-Ring Di 42,5 D5 mm
O-Ring seal 42,5 D5 mm
881245
Quetschverschraubung für D6
Target compression nut 6 mm
880479
Thermoelement 1000 mm
Thermocouple 1000 mm
880478
Thermoelement 600 mm
Thermocouple 600 mm
001309
Überwurfmutter M16x1,5 D10
Connect in out M16x1,5 für D10
880475
Zündbrenner kpl.
Holder for pilot nozzle
en
Artikel-Nr.
12.
Bezeichnung deutsch
Description
Düsen
Nozzle
697834
Aussendüse Ø 1,10
Nozzle open burner Ø 1,10
697877
Aussendüse Ø 1,15
Nozzle open burner Ø 1,15
697869
Aussendüse Ø 1,35
Nozzle open burner Ø 1,35
869880
Aussendüse Ø 1,50
Nozzle open burner Ø 1,50
854387
Aussendüse Ø 1,85
Nozzle open burner Ø 1,85
881819
Aussendüse Ø 1,90
Nozzle open burner Ø 1,90
697850
Aussendüse Ø 2,00
Nozzle open burner Ø 2,00
881818
Aussendüse Ø 2,35
Nozzle open burner Ø 2,35
881817
Aussendüse Ø 2,45
Nozzle open burner Ø 2,45
881816
Aussendüse Ø 2,60
Nozzle open burner Ø 2,60
834084
Kleinstelldüse Ø 0,5 mm
Bypass-screw Ø 0.5 mm
833053
Kleinstelldüse Ø 0,6 mm
Bypass-screw Ø 0.6 mm
880476
Zündbrennerdüse Ø 0,25 mm
Pilot nozzle Ø 0.25 mm
881801
Zündbrennerdüse Ø 0,35 mm
Pilot nozzle Ø 0.35 mm
Dispose of old appliance
● Before disposal, remove the water and gas tap on site. Remove the supply lines.
● Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be recovered as a result of
environmentally friendly waste disposal.
● Observe the relevant legal requirements when disposing of the appliance.
● Commercial appliances must not enter the municipal waste disposal system or be disposed of
with household waste.
45 / 68
fr
1.
fr - Traduction du mode d'emploi
Indications pour les utilisateurs
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit de marque SALVIS. Il nous tient à cœur que les pro­
duits de marque SALVIS vous procurent beaucoup de plaisir, simplifient votre travail et vous soient
utiles.
1.1
Informations concernant le mode d'emploi
Lisez attentivement le présent mode d'emploi, avant de mettre l'appareil en service.
Ces instructions de service contiennent des informations importantes concernant l’utilisation, la mise
en place et l’installation correctes de l’appareil. Respectez tout particulièrement les consignes pour
garantir une utilisation sûre.
Conservez toujours la documentation jointe à l'appareil à portée de main. Si vous revendez celui-ci,
remettez également cette documentation à son nouveau propriétaire.
En tant qu'exploitant, veiller à ce que le personnel mandaté ait accès aux instructions de service.
1.2
Symboles placés avant le texte
. Une manipulation est requise.
‒ Enumération, liste
● Remarques, cycles de fonctionnement
Info ! Remarques contenant des informations et astuces particulièrement utiles
1.3
Avertissement
Warnung vor
Gefahrenstelle
1.4
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
Warnung vor heißer
Oberfläche
Termes de signalisation
DANGER
Indique des dommages corporels très graves.
AVERTISSEMENT
Indique des dommages corporels graves.
PRUDENCE
Indique des dommages corporels légers ou moyens.
ATTENTION
Indique des dommages matériels.
46 / 68
fr
1.5
Utilisation conforme
● L'appareil ne peut être utilisé que pour la préparation d'aliments, p.ex. pour tous les processus de
cuisson au moyen d'ustensiles de cuisson !
● L'appareil est conçu pour une utilisation industrielle et ne peut être utilisé que
− par des personnes qualifiées et formées,
− lorsque l’appareil est sous surveillance,
− pour l'usage stipulé par le mode d'emploi.
● Toute autre utilisation ou utilisation allant au-delà de celle-ci est considérée comme non
conforme.
● Seul l'utilisateur répond des dommages issus d'une utilisation non conforme.
● Toute utilisation abusive de l'appareil entraîne l'extinction de la garantie et de la responsabilité
général du fabricant.
● Toute modification de l'appareil est interdite.
1.6
Erreurs d'utilisation
● Ne pas faire de friture avec l’appareil !
● Ne pas utiliser l’appareil pour ranger ou déposer des objets !
● L'appareil ne peut pas être utilisé pour réchauffer, sécher et stocker des objets ou pour faire
fondre des matériaux !
● Il est interdit d'utiliser l'appareil pour chauffer des pièces !
● L’appareil ne peut pas être utilisé à l'extérieur.
● L’appareil ne peut pas être utilisé par
− des enfants,
− des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou
− du personnel non formé.
1.7
Caractéristiques de la plaque signalétique
Avant d’installer l’appareil, inscrire les caractéristiques figurant sur la plaque signalétique sur les
lignes suivantes. Veuillez indiquer ces données lorsque vous contactez le service client. Ceci permet
un traitement plus rapide de vos demandes.
Type :
Année de fabrication :
N° de série :
47 / 68
fr
2.
Consignes de sécurit
DANGER ! Détermination et appréciation des risques d'après la loi sur les
conditions de travail
● D'après la loi sur les conditions de travail, l'employeur doit apprécier quels risques sont liés au
travail effectué par les employés et quelles mesures de sécurité au travail sont nécessaires. Res­
pecter ici les indications fournies par les associations professionnelles pour les cuisines indus­
trielles !
● L'employeur doit désigner et mettre des équipements de protection personnels à la disposition
des employés.
● L'appareil ne peut être utilisé que dans une pièce suffisamment ventilée.
● Il est interdit de modifier les installations assurant l'alimentation en air de combustion et l'évacua­
tion des fumées et notamment de :
− réduire la taille du lieu d'installation,
− calfeutrer ultérieurement portes et fenêtres,
− fermer ou de supprimer les ouvertures permettant l'arrivée de l'air de combustion.
DANGER ! Risque d'incendie / Lutte contre les incendies
● Ne pas allumer si vous sentez une odeur de gaz ! Fermer le robinet de gaz des locaux immé­
diatement ! Ouvrir la fenêtre ! Informer le service de permanence de l'exploitant du réseau de
distribution de gaz !
● Des extincteurs appropriés et homologués doivent être disponibles pour lutter contre un incendie
déclenché par de l'huile ou de la graisse alimentaire.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
● Attention ! L’appareil est brûlant lorsqu'il est en marche !
● Risques de brûlure ! Ne verser jamais d'eau pendant la préparation d'alimentation dans un bain
d'huile ou de graisse.
ATTENTION ! Risque d’endommagement
● Ne pas poser d'ustensiles de cuisson chauds sur les plaques de table ou plans de travail en acier
inoxydable pour éviter toute déformation irréparable des plaques de table et plans de travail.
● Ne pas arroser ou nettoyer l'appareil au jet d'eau, avec un nettoyeur haute pression, un nettoyeur
haute pression à jet de vapeur ou un nettoyeur à vapeur !
● Ne pas pulvériser les caches avant et revêtements de l'appareil avec du nettoyant moussant ! Le
nettoyant moussant pénètre dans les plus petites fentes et détériore les éléments de l'appareil !
● S'il est impossible de remédier aux dysfonctionnements à l’aide des instructions figurant à la
page 54 du chapitre 7. « Pannes et solutions », arrêter l'appareil et contacter le service client.
● Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une durée prolongée, faire vérifier son fonctionnement par
votre service client.
48 / 68
fr
DANGER ! Risques d'incendie, risques d'explosion et dysfonctionnements en cas
de mauvais raccordement ou de conversion inappropriée sur d'autres types de
gaz.
● Une installation, un entretien ou une transformation inappropriés de l'appareil peuvent entraîner
de graves blessures, voire la mort !
● Le raccordement de l'appareil doit être confié uniquement à un installateur de gaz agréé.
● Les travaux à effectuer sur les équipements de consommation de gaz des cuisines profession­
nelles tels que
− les changements de type de gaz,
− les travaux de révision et de maintenance,
− les dépannages et
− la première mise en service
ne peuvent être exécutés que par
− l'entreprise de distribution de gaz,
− un spécialiste mandaté par le fabricant,
− une entreprise d'installation sous contrat ou
− un point de vente agréé par un grossiste en gaz liquides.
● Avant de procéder au raccordement,
− prévenir l'entreprise de distribution de gaz concernée.
− Vérifier que le type de gaz sélectionné pour l'appareil correspond bien au type de gaz du lieu
d'installation. Le type de gaz est indiqué sur la plaque signalétique ; cf. également remarque
dans le tableau de la page 15, chapitre 9.1.1
● Avant toute opération de raccordement, de conversion ou de maintenance de la cuisinière à gaz,
veuillez vérifier
− l'évacuation des fumées hors du lieu d'installation,
− l'alimentation en air frais des brûleurs,
− l'étanchéité des éléments dans lesquels circule le gaz (aérosol détecteur de fuites),
− la sécurité et la qualité de combustion,
− les systèmes d'allumage, de sécurité et de réglage.
● Respecter les règles spécifiques du pays en matière d'installations au gaz !
● Respecter les « règles techniques pour le gaz liquide » (TRF) et les « règles techniques pour les
installations au gaz » (DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660) !
● Les installations doivent être effectuées selon les indications de montage du fabricant et en sui­
vant les règles habituelles de la technique.
● Protéger la conduite d'arrivée de gaz contre tout échauffement pouvant l'endommager !
● L'installation d'éléments de brûleur d'une autre marque ou d'un autre type ainsi que d'économi­
seurs est interdite.
● Si la cuisinière est installée avec des appareils électriques, une liaison équipotentielle doit relier
les différents appareils. Son efficacité doit être vérifiée selon VDE 0190.
49 / 68
fr
3.
Description de l'appareil
Fonctionnement
‒ La gazinière est dotée d'une flamme de veilleuse et d'un bouton de gaz pour chaque brûleur. La
flamme de veilleuse est allumée au moyen d'un allume-gaz. La flamme de veilleuse permet
d'allumer le brûleur à gaz avec le bouton de gaz.
‒ Dispositif de sécurité : L'appareil est équipé d'une sécurité d'allumage thermoélectrique. L'­
élément thermique refroidit lorsque la flamme du brûleur et la flamme de veilleuse s'éteignent. Le
refroidissement de l'élément thermique entraîne la fermeture automatique de l'arrivée de gaz, ce
qui empêche un écoulement incontrôlé du gaz.
3.1
Description des éléments fonctionnels
Mode d'emploi du four (option) : cf. mode
d'emploi séparé !
Protection du brûleur
Tête du brûleur
Brûleur de la veilleuse avec protection du brûleur de
la veilleuse
Plaque de cuisson 5,5 kW
Plaque de cuisson 10 kW
Elément thermique
Plaque de cuisson arrière
Grille en fonte
Plaque de
cuisson avant
Robinet de gaz
Pieds réglables
4.
Mise en service
Première mise en service
. Nettoyer l'appareil avec un produit dégraissant avant la première mise en service.
● Nettoyage : cf. page 52, chapitre 6.
50 / 68
fr
4.1
Mise en service
. Contrôler que les protections des brûleurs et
les protections des brûleurs des veilleuses
sont bien en place.
Grille en fonte
. Mettre la grille en fonte en place.
Open
. Ouvrir le robinet de gaz.
Protection du
brûleur
Closed
Robinet de gaz
4.2
Protection du
brûleur de la
veilleuse
Allumage de la flamme de veilleuse et du brûleur
DANGER ! Ne pas allumer la flamme de veilleuse si vous sentez une odeur de
gaz dans la pièce d'installation !
Risque d'explosion !
. Fermer le robinet de gaz des locaux immédiatement !
. Ne démarrer / arrêter aucun appareil électrique !
. Ouvrir les portes et fenêtres ! Aérer soigneusement la pièce en créant un courant
d'air !
. Après avoir correctement aéré la pièce, localiser la fuite de gaz !
. Informer le service de permanence de l'exploitant du réseau de distribution de gaz !
● Après un arrêt prolongé : si, par exemple, le
robinet d'arrêt principal était fermé, il se peut
que la flamme de la veilleuse mette du temps
à s'allumer (le gaz doit d'abord pénétrer dans
la conduite de gaz).
Allume-gaz
. Pousser le bouton de gaz et le tourner sur le
symbole d'allumage
enfoncé.
en le maintenant
. Allumer la flamme de la veilleuse avec
l'allume-gaz.
Flamme de la veilleuse,
sous la protection du
brûleur de la veilleuse
Bouton de gaz du brûleur avant
. Une fois la flamme de la veilleuse allumée,
maintenir le bouton de gaz enfoncé durant 5 à
10 secondes afin que
‒ l'élément thermique ait le temps de chauffer
suffisamment
‒ et l'arrivée de gaz ne se referme pas auto­
matiquement (dispositif de sécurité auto­
matique).
Réglage de la flamme du brûleur
. Une fois l'allumage terminé, relâcher le bouton de gaz, l'enfoncer légèrement et le tourner pour
augmenter la puissance de chauffe.
. Pour réduire la puissance de chauffe, enfoncer légèrement le bouton du gaz et le tourner en
direction du symbole représentant une petite flamme.
● Faible puissance, petit symbole de flamme
● Forte puissance, grand symbole de flamme
51 / 68
fr
4.3
Consignes concernant le fonctionnement
ATTENTION ! Surfaces chaudes ! Objets chauds !
Risque de brûlure !
. Porter des gants de protection !
. Utiliser des maniques !
. Procéder avec la prudence requise !
● Utiliser un ustensile de cuisson d'un diamètre adapté au brûleur à gaz. Les flammes ne peuvent
pas brûler sur les côtés de l'ustensile.
− Plaque de cuisson 5,5 kW : casserole / poêle d'un diamètre de min. 115 mm et max. 420 mm.
− Plaque de cuisson 10 kW : casserole / poêle d'un diamètre de min. 135 mm et max. 500 mm.
● La gazinière est équipée de brûleurs de différentes puissances. Leur puissance dépend de la
taille de la protection du brûleur.
● Eliminer immédiatement les restes d'aliments renversés ou carbonisés sur l'appareil et les grilles
en fonte ! Dans le cas contraire, il existe un risque de rouille causé, p.ex., par les aliments conte­
nant du sel !
● Dispositif de sécurité : L'appareil est équipé d'une sécurité d'allumage thermoélectrique. L'­
élément thermique refroidit lorsque la flamme du brûleur et la flamme de veilleuse s'éteignent. Le
refroidissement de l'élément thermique entraîne la fermeture automatique de l'arrivée de gaz, ce
qui empêche un écoulement incontrôlé du gaz.
5.
Fin de service
. Enfoncer le bouton du gaz et le tourner pour le placer sur «Arrêt» (symbole ●).
Open
. Fermer le robinet de gaz.
Closed
. Fermer le robinet de gaz des locaux (robinet d'arrêt principal).
. Nettoyage de l’appareil, voir chapitre suivant 6. « Nettoyage et entretien ».
6.
Nettoyage et entretien
ATTENTION !
● Ne pas nettoyer l'appareil au moyen de produits de nettoyage inflammables !
● Ne pas appliquer de détergent corrosif sur le panneau de commande ni sur les boutons rotatifs !
● Ne pas arroser ou nettoyer l'appareil au jet d'eau, avec un nettoyeur haute pression, un nettoyeur
haute pression à jet de vapeur ou un nettoyeur à vapeur !
● Suivre le mode d'emploi des fabricants de produits nettoyants !
● Ne pas utiliser de détergent !
Produits de nettoyage et d'entretien
Des produits de nettoyage et d'entretien appropriés sont disponibles auprès de votre service aprèsvente.
Il s'agit p.ex. :
‒ de produits de dégraissage ou de détergents spéciaux pour l'inox,
‒ de nettoie-grilles pour inox,
‒ de produits d’entretien préservant l'inox.
52 / 68
fr
6.1
Remarques relatives à l'acier inoxydable (risques de corrosion !)
● A noter : Même l'acier inoxydable de la meilleure qualité peut s'oxyder en cas de traitement inap­
proprié. Le sel, les acides, le chlore, l'iode et les dépôts d'aliments peuvent détruire la couche de
protection et former des traces d'oxydation et de corrosion perforante même sur les aciers in­
oxydables de grande qualité !
● En cas de dommage, la surface de l'acier inoxydable reforme immédiatement une couche de
protection ; ceci n'est cependant possible que lorsque l'air ou de l'eau riche en oxygène peut ré­
agir en surface.
● Si des dépôts tels que du calcaire, du blanc d'œuf ou de l'amidon ne sont pas totalement élimi­
nés, ceci empêche l'air ou l'eau riche en oxygène de parvenir jusqu'à la surface de l'acier in­
oxydable. La couche de protection ne peut alors pas se reformer et des traces de corrosion
(corrosion perforante) peuvent apparaître, même sur les aciers inoxydables de grande qualité.
Procéder à un nettoyage soigneux de sorte qu'il ne subsiste aucun dépôt après le nettoyage.
6.2
Nettoyage quotidien
● Laisser l'appareil refroidir.
● Ne pas nettoyer les grilles en fonte et les
protections de brûleurs au lave-vaisselle ! Ne
pas utiliser d'outils de nettoyage acérés !
Risque de rouille !
Grille en fonte
. Eliminer les résidus d'aliments carbonisés sur
les grilles en fonte et les protections de
brûleurs avec une brosse en laiton.
Protection du
brûleur
Si les saletés ne peuvent pas être éliminées au
moyen de la brosse en laiton :
Bouton de gaz
Robinet de gaz
Cuvette de
cuisson
. Retirer la grille en fonte et la protection du
brûleur, puis les nettoyer dans l'évier à l'aide
d'un nettoyant dissolvant la graisse.
. Sécher soigneusement la grille en fonte et la
protection du brûleur.
. Pour éviter le formation de rouille sur la grille
en fonte, enduire légèrement celle-ci d'une
émulsion d'entretien ou d'huile végétale.
● Attention ! Pendant le nettoyage de la cuvette de cuisson, veiller à ce que de la saleté ou de l'eau
ne pénètre pas dans les brûleurs.
. Nettoyer l'habillage avec un nettoyant dissolvant la graisse ou un produit d’entretien spécial pour
surfaces en inox.
. Enlever les aliments calcinés sur les surfaces en inox en utilisant un nettoie-gril.
. Après utilisation de nettoie-grils ou d'autres nettoyants corrosifs, rincer soigneusement à l'eau les
éléments nettoyés.
. Essuyer les pièces et surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
53 / 68
fr
6.3
Nettoyage hebdomadaire des brûleurs des veilleuses
● Laisser l'appareil refroidir.
. Retirer le brûleur de la veilleuse.
. A l'aide d'une fine brosse métallique, enlever
les résidus qui se sont déposés sur le brûleur
de la veilleuse et sur l'élément thermique.
Elément thermique
. Remettre le brûleur de la veilleuse en place.
Brûleur de la veilleuse
avec protection du brûleur
7.
● Attention ! Ne pas utiliser de chiffon mouillé ou
humide pour procéder au nettoyage !
Pendant le nettoyage, veiller à ce que le
brûleur d'allumage et la tuyère ne soient pas
encrassés / obturés !
Pannes et solutions
Si une panne survient, veuillez contrôler l'appareil à l’aide du tableau suivant :
Panne
Cause
Solution
Impossible d'allumer la
flamme de la veilleuse.
Le robinet de gaz est ferm
Ouvrir le robinet de gaz.
Le robinet de gaz sur site est
fermé.
Ouvrir le robinet de gaz sur
site.
Le brûleur de la veilleuse est
encrass
Nettoyer le brûleur de la veil­
leuse.
Le bouton de gaz a été trop
vite relâché.
Pousser le bouton de gaz
pendant env. 5 à 10 secondes
pour que l'élément thermique
chauffe suffisamment et que
l'arrivée de gaz ne soit pas
interrompue.
L'élément thermique est enc­
rassé.
Nettoyer l'élément thermique.
L'élément thermique est
défectueux.
Appeler le service client.
La flamme de la veilleuse
s'éteint après relâchement
du bouton de gaz.
S'il est impossible de remédier à la panne :
. Enfoncer le bouton du gaz et le tourner pour le placer sur «Arrêt» (symbole ●).
. Fermer le robinet de gaz de l'appareil.
. Fermer le robinet de gaz des locaux.
. Ne pas ouvrir le boîtier.
. Appeler le service client.
54 / 68
fr
8.
Données techniques
Appareils avec four : cf. mode d'emploi séparé !
Données
techniques
Gazinière à 2 feux
Gazinière à 4 feux
Gazinière à 6 feux
N° d'article
PLGGH - PL880649
PLGGH - PL880646
PLGGH - PL880458
PLGGH - PL882336
PLGGH - PL882337
PLGGH - PL880645
avec four à gaz
PLGGH - PL880648
avec four à gaz
PLGGH - PL881055
avec four électrique
PLGGH - PL881056
avec four électrique
Catégorie
Cf. page 15, cha­
pitre 9.1
Cf. page 15, cha­
pitre 9.1
Cf. page 15, cha­
pitre 9.1
Type d'appareil à
gaz
A1
A1
A1
Emplacements
1 x 5,5 kW
2 x 5,5 kW
3 x 5,5 kW
1 x 10 kW
2 x 10 kW
3 x 10 kW
Charge thermique
nominale totale
15,5 kW
31 kW
46,5 kW
Avec four à gaz
39 kW (option)
Avec four à gaz 54,5
kW (option)
Raccordement au
gaz
R 3/4
R 3/4
R 3/4
Consommation à
puissance nominale
1,64 m3/h
3,28 m3/h
4,92 m3/h
Avec four à gaz :
4,13 m3/h
Avec four à gaz :
5,77 m3/h
3,82 m3/h
5,72 m3/h
Avec four à gaz :
4,80 m3/h
Avec four à gaz :
6,71 m3/h
2,45 kg/h
3,67 kg/h
Avec four à gaz :
3,08 kg/h
Avec four à gaz :
4,30 kg/h
2,40 kg/h
3,61 kg/h
Avec four à gaz :
3,03 kg/h
Avec four à gaz :
4,23 kg/h
400 x 900 x 900 mm
800 x 900 x 900 mm
1200 x 900 x 900
mm
Poids sans four
Env. 60 kg
Env. 100 kg
Env. 140 kg
Poids avec four
Env. 100 kg
Env. 140 kg
Env. 180 kg
Gaz naturel G20
Consommation à
puissance nominale
1,91 m3/h
Gaz naturel G25
Consommation à
puissance nominale
1,22 kg/h
Gaz liquide G30
Consommation à
puissance nominale
1,20 kg/h
Gaz liquide G31
Dimensions exté­
rieures
L x l x H, mm (pieds
de 150 mm compris)
Niveau de bruit de
l’appareil
inférieur à 70dB (A)
Sous réserve de modifications techniques !
55 / 68
fr
9.
Changement de type de gaz
Tenir compte des consignes de sécurité à la page 48, chapitre 2.
DANGER ! Risque d'explosion !
. Pour les travaux de montage et de transformation, fermer le robinet de gaz sur
l'appareil et le robinet de gaz sur site !
. Verrouiller le robinet de gaz sur site afin d'empêcher son ouverture inopinée !
. Apposer un panneau sur le robinet de gaz sur site afin d'informer que des travaux
sont en cours sur le système de gaz !
● Pour changer de type de gaz, utiliser uniquement des tuyères d'origine.
. Après un changement du type de gaz ou après tous travaux de maintenance :
− Contrôler qu'aucun des éléments dans lesquels circule le gaz ne présente de fuite (aérosol
détecteur de fuites).
− Procéder au marquage du type de gaz et de la pression du gaz sur l'appareil : cf. page 18,
chapitre 9.5.
. Affectation et choix des tuyères et réglages requis : cf. chapitre suivant. 9.1
56 / 68
fr
9.1
Sélection des tuyères
9.1.1
Affectation des pays, catégories, types de gaz et pressions de gaz
Sélection des tuyères : cf. chapitre 9.1.2.
Le type de gaz réglé est indiqué sur la plaque signalétique :
Réglé pour
Code pays
Catégorie
Type de
gaz
DE
II 2ELL 3B/P
G20
2E
20 mbar
G25
2LL
20 mbar
G30/G31
3B/P
50 mbar
G20
2H
20 mbar
G30/G31
3B/P
50 mbar
G20
2E+
20/25 mbar
G30/G31
3+
28-30/37 mbar
G20
2H
20 mbar
G30/G31
3+
28-30/37 mbar
G25
2L
25 mbar
G30/G31
3B/P
30 mbar
G20
2H
20 mbar
G30/G31
3B/P
30 mbar
G20
2E
20 mbar
G30/G31
3B/P
30 mbar
AT, CH, SK
BE, FR
II 2H 3B/P
II 2E+ 3+
CH, CY, CZ, ES, GB,
GR, IE, IT, LT, PT, SI,
SK, TR
II 2H 3+
NL, RO
II 2L 3B/P
CY, DK, EE, FI, GR,
HR, LT, LV, NO, RO,
SE, SI, SK, TR
II 2H 3B/P
RO
II 2E 3B/P
Pression de
gaz
LU, PL
I 2E
G20
2E
20 mbar
HU, IS
I 3B/P
G30/G31
3B/P
30 mbar
57 / 68
fr
9.1.2
Tableau des tuyères - Gazinière
Définition des catégories / types de gaz : cf. page 15, chapitre 9.1.1 !
Pression de gaz
Puissan
ce du
brûleur
Tuyère extérieure
Remplacement : cf.
page59, chapitre9.2
Tuyère de ré­
glage mini­
mal
Rempla­
cement : cf.
Page 59, cha­
pitre9.3
Tuyère du
brûleur de la
veilleuse
Rempla­
cement : cf.
Page 60, cha­
pitre9.4
Gaz
naturel
5,5 kW
Ø 1,85 mm
Air primaire, 2 mm
Tourner d'½
tour
Ø 0,35 mm
10 kW
Ø 2,35 mm
Air primaire, 2,5 mm
Tourner de ¾
tour
Ø 0,35 mm
5,5 kW
Ø 1,85 mm
Air primaire, 2 mm
Tourner d'½
tour
Ø 0,35 mm
10 kW
Ø 2,35 mm
Air primaire, 2,5 mm
Tourner de ¾
tour
Ø 0,35 mm
5,5 kW
Ø 2,00 mm
Air primaire, 2 mm
Régl
Ø 0,35 mm
10 kW
Ø 2,60 mm
Air primaire, 2,5 mm
Régl
Ø 0,35 mm
5,5 kW
Ø 1,90 mm
Air primaire, 2 mm
Régl
Ø 0,35 mm
10 kW
Ø 2,45 mm
Air primaire, 2,5 mm
Régl
Ø 0,35 mm
Ø 0,60 mm
Ø 0,25 mm
Tourner d'½
tour
Ø 0,25 mm
Ø 0,60 mm
Ø 0,25 mm
Tourner d'½
tour
Ø 0,25 mm
Ø 0,50 mm
Ø 0,25 mm
Tourner d'½
tour
Ø 0,25 mm
Type de gaz
G20
20 mbar
2E
2H
Gaz
naturel
G20/25
20/25
mbar
2E+
Gaz
naturel
G25
20 mbar
2LL
Gaz
naturel
G25
25 mbar
2L
Ø 1,15 mm
Gaz
liquide
G30/G31
5,5 kW
28-30/
37 mbar
3+
Air primaire totalement ou­
vert
Ø 1,50 mm
10 kW
Air primaire totalement ou­
vert
Ø 1,15 mm
5,5 kW
30 mbar
Ø 1,50 mm
10 kW
Gaz
liquide
G30/G31
Air primaire totalement ou­
vert
Ø 1,10 mm
5,5 kW
3B/P
50 mbar
Air primaire totalement ou­
vert
Ø 1,35 mm
10 kW
58 / 68
Air primaire totalement ou­
vert
Air primaire totalement ou­
vert
fr
9.2
Remplacement de la tuyère extérieure / Réglage de l'air primaire
Retrait des caches avant : cf. page 64, chapitre 10.6 !
Vernis de protection résistant à
la chaleur
Vis de fixation de la douille
Douille d'air primaire
Réglage de l'air primaire = Cote en mm
Vis de fixation du logement de la tuyère
Tuyère
extérieure
Logement
de la tuyère
. Desserrer la vis de fixation du logement de la tuyère jusqu'à ce que le logement de la tuyère
puisse être retiré.
. Choix de la tuyère extérieure : cf. informations dans le tableau de la page 58, chapitre 9.1.2
. Réglage de l'air primaire : cf. informations dans le tableau de la page 58, chapitre 9.1.2
. Appliquer du vernis de protection résistant à la chaleur sur la vis de fixation et la douille primaire.
. S'assurer qu'aucun des éléments dans lesquels circule le gaz ne présente de fuite.
9.3
Remplacement de la tuyère de réglage minimal
Tuyère de réglage
minimal (vis de dérivation)
Retrait des caches avant : cf. page 64, cha­
pitre 10.6 !
. Choix de la tuyère de réglage minimal : cf.
page 58, chapitre 9.1.2
avec trou
. Visser à fond la tuyère de réglage minimal.
Tuyère de réglage
minimal sans trou
. Réglage de la « tuyère de réglage minimal
sans trou » : cf. tableau des tuyères, page 58,
chapitre 9.1.2
. S'assurer qu'aucun des éléments dans
lesquels circule le gaz ne présente de fuite.
59 / 68
fr
9.4
Remplacement de la tuyère du brûleur de la veilleuse
Retrait des caches avant : cf. page 64, chapitre
10.6 !
Brûleur de la
veilleuse avec
protection du brûleur
de la veilleuse
Cuvette de
cuisson
. Choix de la tuyère pour le brûleur de la veil­
leuse : cf. page 58, chapitre 9.1.2
. Régler la douille d'air primaire jusqu'à ce que
la flamme brûle de manière optimale.
Douille d'air
primaire
Ressort de
pression
. S'assurer qu'aucun des éléments dans
lesquels circule le gaz ne présente de fuite.
Tuyère du
brûleur de la
veilleuse
Gaz
naturel =
9.5
Gaz liquide
= 100 %
Vis de
fermeture
Remplacement de la plaque signalétique
Plaque des types de gaz
‒ dans l'appareil
‒ dans la base
● Après modification / changement du type de
gaz, le nouveau type de gaz doit être do­
cumenté sur l'appareil.
● Une plaque neutre est fournie à la livraison
des jeux de tuyères pour le marquage des
types de gaz.
. Marquer le type de gaz utilisé sur la plaque.
. Dégraisser l'ancienne plaque avant de coller la
nouvelle.
. Coller la plaque avec le marquage mis à jour
sur l'ancienne plaque.
10.
Installation et branchement
● Respecter les prescriptions locales relatives aux cuisines.
● Les installations doivent être effectuées selon les indications de montage du fabricant et en sui­
vant les règles habituelles de la technique.
● Laisser le service client se charger du montage et de la livraison de l’appareil.
● Tenir compte des consignes de sécurité à la page 6, chapitre 2.
60 / 68
fr
10.1
Transport de l'appareil
● Tenir compte du poids de l'appareil.
. Transporter l'appareil avec des supports de transport ou un chariot élévateur approprié.
10.2
Mise en place de l'appareil
Mise en place
‒ à l'horizontale et à l'abri de secousses,
‒ sous une hotte aspirante avec filtres pare-flammes,
‒ pas sur des surfaces inflammables et pas contre des parois inflammables.
● Aucune substance explosive ou inflammable, telle que de l'essence, de la graisse, etc., ne peut
se trouve à proximité de l'appareil.
● Ne pas placer l'appareil sous un dispositif d'arrosage !
● En cas de montage individuel des appareils, p.ex. pour les appareils étroits : Protéger
l'appareil contre tout basculement, par ex. en le vissant contre la paroi ou l'appareil voisin.
● Garantir un espace libre suffisant au-dessus de l'appareil ! Ne pas placer d'étagères au-dessus
de l'appareil. Aucun dispositif à bascule ne doit pouvoir basculer au-dessus de l'appareil !
● Prudence ! Gaz de combustion chauds ! Respecter une distance d'au moins 1 mètre au-dessus
de l'appareil. Aucun objet ou appareil ne peut être déposé ou rangé au-dessus de l'appareil !
● L'appareil ne peut être utilisé que dans une pièce suffisamment ventilée. Seule une ventilation
suffisante permet d'éviter tout risque sanitaire lié aux produits de combustion.
● La conception des installations techniques de ventilation doit être confiée à des spécialistes.
● Respecter des surfaces de déplacement suffisantes pour la commande ! Il est ainsi impossible
de heurter accidentellement l'appareil pendant son utilisation. La surface de déplacement devant
l'appareil doit présenter une largeur d'au moins un mètre !
. Retirer les films de protection de l'appareil. Eliminer les traces de colle avec de l'essence de la­
vage ou à nettoyer.
10.3
Arrivée d'air de combustion / Evacuation des gaz d'échap­
pement
● Cet appareil est un appareil au gaz de type A1. Ceci permet la mise en place libre dans des
pièces sans raccord direct à une installation d'évacuation des gaz d'échappement.
● Respecter les prescriptions spécifiques au pays pour l'arrivée d'air de combustion et l'évacuation
des gaz d'échappement !
● L'installateur de gaz calcule l'arrivée d'air de combustion / l'évacuation de gaz d'échappement
requis.
Quantités d'air requises
Par m3 de gaz naturel --> env. 10 m3 d'air
Par kg de gaz liquide --> env. 12 m3 d'air
Valeurs de consommation de gaz : cf. page 13, chapitre 8.
● Nous vous recommandons de placer l'appareil sous une hotte d'aspiration. Les filtres doivent
résister à une température de gaz d'échappement de 300 °C. Utiliser des filtres ignifuges ! Res­
pecter une distance minimale d'un mètre par rapport à la hotte d'aspiration !
61 / 68
fr
10.4
Raccordement du four (option)
Cf. mode d'emploi séparé du four !
10.5
Raccordement des appareils au moyen d'une goulotte en U
Retirer les caches
Vis
. Ouvrir le « cache avant » (chapitre 10.6).
. En fonction du type d'appareil : Démonter le «
cache avant inférieur ».
. Retirer les vis.
Rondelle en U
. Retirer les caches.
Cache
Rondelle en U
Vis
62 / 68
fr
Mise en place de la goulotte en U (p.ex.
en cas de montage mural)
Goulotte en U
Une seconde personne est requise pour maintenir
la goulotte en U pendant le montage.
ATTENTION ! Risque de
blessures, risque d'écrasement !
Risque d'écrasement des membres
pendant le montage !
. Procéder avec la prudence
requise !
. Porter des gants de protection !
( 5.)
. Placer l'appareil à 20 mm du mur.
. Placer l'appareil et l'appareil voisin de manière
à ce que la goulotte en U puisse être introduite
par le haut.
( 4.)
Partie supérieure
de l'appareil
Languette
( 3.)
● Une distance d'au moins 110 mm doit, p.ex.,
être respectée pour une goulotte en U de 100
mm.
. Insertion de la goulotte U :
1. Placer la goulotte U entre les appareils,
sous l'élément supérieur de l'appareil, et la
maintenir en position.
( 1.)
2. Glisser l'appareil contre l'appareil voisin
jusqu'à ce que la goulotte en U repose des
deux côtés sur les parois latérales des
appareils.
( 2.)
Goulotte en U
3. Arrière : Glisser la goulotte en U vers le
haut dans les éléments supérieurs de
gauche et de droite.
4. Arrière : Insérer les languettes dans
l'élément supérieur. Tirer la goulotte U vers
l'avant.
Goulotte en U
5. Avant : Relever le goulotte en U vers le haut
jusqu'à la butée.
Cache avant
Ecrou à
cage
. Alignement des appareils : A l'horizontale et
avec les faces avant dans un même plan
vertical.
Montage du cache avant
. Mettre l'écrou à cage en place.
. Insérer le cache avant sous la goulotte en U.
. Fixer le cache avant avec quatre vis.
Vis
Rondelle
en U
63 / 68
fr
10.6
Raccordement de la conduite d'arrivée de gaz / Contrôle de la
pression de raccordement de gaz
Manette (bouton de gaz)
Tige filetée
Rondelle de calage
Retrait du cache avant
Les caches avant ne peuvent être retirés que par
le service client ou un installateur de gaz agréé !
. Détacher la tige filetée et retirer la manette.
. Retirer le garrot.
Levier
. Desserrer les vis sous le cache avant.
● Le nombre de vis dépend de la longueur de
l'appareil.
. Retirer les vis sur le haut.
Raccordement de la conduite de gaz
Enlever
les vis
● Ne pas poser la conduite de gaz le long des
surfaces chaudes ou arêtes acérées.
Dévisser les vis
Tournevis
Ajutage
. Raccorder l'arrivée de gaz.
Si la cuisinière est installée avec des appareils
électriques :
. Intégrer l'appareil au système de compensa­
tion de potentiel.
. Contrôler qu'aucun des éléments dans
lesquels circule le gaz ne présente de fuite
(aérosol détecteur de fuites).
Contrôle de la pression de raccordement
de gaz
Tuyau flexible
Manomètre
. Fermer le robinet de gaz.
. Desserrer la vis de fermeture de l'ajutage au
moyen du tournevis.
Robinet
de gaz
Raccordement au gaz
. Raccorder le manomètre à l'ajutage.
. Ouvrir le robinet de gaz sur site et le robinet de
gaz de l'appareil.
. Allumer le brûleur à gaz.
. Vérifier si la flamme principale brûle.
. Consulter la pression de raccordement de gaz.
− En cas de pression trop élevée : installer un réducteur de pression.
− En cas de pression trop basse : Contrôler l'installation de la maison / Informer l'entreprise de
distribution de gaz.
− Ne pas régler, ni mettre en service l'appareil si les pressions d'alimentation du gaz sont dé­
passées ou ne sont pas atteintes !
Après le raccordement et le contrôle de pression
. Obturer l'ajutage avec la vis de fermeture.
. Contrôler qu'aucun des éléments dans lesquels circule le gaz ne présente de fuite (aérosol dé­
tecteur de fuites).
. Bien visser le cache avant.
. Fixer la manette.
. Enficher la ronde de calage et le levier du robinet de gaz et bloquer avec la tige filetée.
64 / 68
fr
11.
Entretien
● Faire entretenir et inspecter l'appareil chaque année. Exemples de travaux d’entretien : p.ex.
contrôles de sécurité, de fonctionnement et d'étanchéité.
● Le bon état des dispositifs de sécurité doit être vérifié au moins une fois par an par une personne
compétente.
● Les travaux d’installation, de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par des
spécialistes des installations à gaz.
● Utiliser uniquement des accessoires et pièces de rechange d’origine !
● Nous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec le service après-vente.
11.1
Pièces de rechange et accessoires
Le service client agréé reçoit des listes de pièces détachées détaillées.
N°
d'article
Désignation en français
Description
880480
Robinet à gaz universel
Gas cock
880463
Protection pour brûleur 10,0 kW
Flame breaker 10,0 kW
880462
Protection pour brûleur 5,5 kW
Flame breaker 5,5 kW
880465
Tête de brûleur 10,0 kW
Open burner casing 10,0 kW
880464
Tête de brûleur 5,5 kW
Open burner casing 5,5 kW
880520
Bague à cône double D10
Double cone in out D10
881243
Bague à cône double D6
Double cone in out D6
880502
Robinet de gaz à boisseau sphérique
G3/4 pouce
Gas ball valve G3/4 Zoll
228435
Poignée vernie
Handle
880457
Grille en fonte
Pot holder
880445
Manette CNS imprimée
Toggle
880466
Joint torique, diam. 42,5, D5 mm
O-Ring seal 42,5 D5 mm
881245
Raccord de serrage pour D6
Target compression nut 6 mm
880479
Elément thermique 1000 mm
Thermocouple 1000 mm
880478
Elément thermique 600 mm
Thermocouple 600 mm
001309
Ecrou-raccord M16x1,5 D10
Connect in out M16x1,5 für D10
880475
Brûleur de veilleuse complet
Holder for pilot nozzle
Tuyères
Nozzle
697834
Tuyère extérieure, Ø 1,10
Nozzle open burner Ø 1,10
697877
Tuyère extérieure, Ø 1,15
Nozzle open burner Ø 1,15
65 / 68
fr
12.
N°
d'article
Désignation en français
Description
697869
Tuyère extérieure, Ø 1,35
Nozzle open burner Ø 1,35
869880
Tuyère extérieure, Ø 1,50
Nozzle open burner Ø 1,50
854387
Tuyère extérieure, Ø 1,85
Nozzle open burner Ø 1,85
881819
Tuyère extérieure, Ø 1,90
Nozzle open burner Ø 1,90
697850
Tuyère extérieure, Ø 2,00
Nozzle open burner Ø 2,00
881818
Tuyère extérieure, Ø 2,35
Nozzle open burner Ø 2,35
881817
Tuyère extérieure, Ø 2,45
Nozzle open burner Ø 2,45
881816
Tuyère extérieure, Ø 2,60
Nozzle open burner Ø 2,60
834084
Tuyère de réglage minimal, Ø 0,5 mm
Bypass-screw Ø 0.5 mm
833053
Tuyère de réglage minimal, Ø 0,6 mm
Bypass-screw Ø 0.6 mm
880476
Tuyère du brûleur de la veilleuse, Ø
0,25 mm
Pilot nozzle Ø 0.25 mm
881801
Tuyère du brûleur de la veilleuse, Ø
0,35 mm
Pilot nozzle Ø 0.35 mm
Elimination des appareils usagés
● Raccorder les robinets d'eau et de gaz sur site avant le démontage. Démonter les conduites d'ali­
mentation.
● Les appareils usés ne sont pas des déchets sans valeur ! Grâce à une élimination écologique, il
est possible de récupérer des matières premières précieuses.
● Lors de l'élimination de l'appareil, observez les directives légales en vigueur.
● Les appareils industriels ne doivent pas être jetés dans les déchets communaux ou éliminés avec
les ordures ménagères.
66 / 68
67 / 68
PL880606 / 10.13 / 2.15
SALVIS AG
Nordstrasse 15, CH‐4665 Oftringenwww.salvis.ch
smart cooking